1 00:00:05,190 --> 00:00:06,817 To plátno. Buzz! 2 00:00:08,031 --> 00:00:09,131 To nie ja. 3 00:00:09,132 --> 00:00:12,156 To oddelenie podvodov zdola. Náš ovládač má rovnaký signál. 4 00:00:12,157 --> 00:00:14,153 Ak mi dovolíte zmeniť frekvenciu ... 5 00:00:14,154 --> 00:00:18,344 - Nie, nech si podvody zmenia svoj ovládač. - Ale to oni neurobia. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,405 Aj tak, signál by nemal byť schopný prejsť cez 4 steny, Buzz. 7 00:00:23,007 --> 00:00:26,135 V tejto časti budovy je projektová chyba. 8 00:00:26,624 --> 00:00:28,858 Áno. Poručík Provenza, majoritné zločiny. 9 00:00:28,893 --> 00:00:31,528 Chcem hovoriť s kýmkoľvek, kto tomu tam dole šéfuje. 10 00:00:31,529 --> 00:00:34,063 THE CLOSER 6x06 "MIMO KONTROLY" 11 00:00:34,064 --> 00:00:36,366 Dobrý večer. LAPD, majoritné zločiny. Tu detektív Gabriel. 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,736 Buzz, kde je hubová pizza? Nie je tu nič vegetariánske. 13 00:00:39,737 --> 00:00:41,838 Je mi ľúto, madam. Tu nie je žiaden detektív Erico. 14 00:00:41,872 --> 00:00:44,474 Došli im hubové, tak som vám zobral pizzu s paprikami. 15 00:00:44,508 --> 00:00:45,975 - Papriky?! - Chlapi, nepočujem. 16 00:00:46,010 --> 00:00:47,944 - Kedy si ma videl jesť papriky?! - Haló? 17 00:00:47,978 --> 00:00:49,812 - Je to zelenina! - Madam, ste v nejakých problémoch? 18 00:00:49,847 --> 00:00:52,181 Chlapi! Sklapli by ste, prosím?! 19 00:00:52,416 --> 00:00:55,251 Haló? Madam? Ste ešte tam? 20 00:00:55,286 --> 00:00:58,421 Niekto je v mojom dome. Niekto tu je. 21 00:00:58,455 --> 00:01:00,423 Dobre, madam. Viete čo? Dajte mi svoje meno a adresu. 22 00:01:00,457 --> 00:01:04,260 - A hneď k vám niekoho pošleme. - Potrebujem detektíva Erica. - Dobre. 23 00:01:04,261 --> 00:01:05,995 Detektív Erico. Erico! Chlapi ... 24 00:01:06,130 --> 00:01:09,320 - Počul niekto niekedy o tom Ericovi? - Madam, hľadáme detektíva Erica. 25 00:01:09,327 --> 00:01:13,236 - Ale teraz mi musíte povedať kde ste. Aká je vaša adresa? - Nie. Nedostanete sa sem včas. 26 00:01:13,237 --> 00:01:15,405 - Mám problémy teraz! - Madam, len ... 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,840 Niekto tu je. - V poriadku. Madam, len ... Musím si isť po zbraň. 28 00:01:17,875 --> 00:01:19,776 Dobre, len sa upokojte a povedzte mi vašu adresu. 29 00:01:19,810 --> 00:01:23,112 Pozrite, nemôžem hovoriť nahlas. Keby som sa dokázala dostať ku zbrani ... 30 00:01:23,147 --> 00:01:24,781 Erico? Má niekto niečo? 31 00:01:24,782 --> 00:01:27,450 - Žiaden Erico tu nie je. - Možno je nejaké písmeno dva krát. 32 00:01:27,484 --> 00:01:29,786 - Dobre, madam, upokojte sa, dobre? - Moja zbraň ... je preč! 33 00:01:29,820 --> 00:01:31,554 Ona ... tu nie je! 34 00:01:31,589 --> 00:01:32,964 Bože ... 35 00:01:35,025 --> 00:01:38,128 Haló? Haló? Madam, ste tam? Haló? 36 00:01:38,129 --> 00:01:40,508 Sakra! Musíme s ňou hovoriť. Musíme s ňou hovoriť hneď teraz! 37 00:01:40,509 --> 00:01:43,197 Jej linka je blokovaná. Pokiaľ nám nezavolá znova, tak nemôžeme robiť nič. 38 00:01:43,198 --> 00:01:46,436 Ale môžeme nájsť detektíva Erica! Prečo nedokážete nájsť detektíva Erica?! 39 00:01:46,470 --> 00:01:49,172 Mohla miesto dvoch písmen povedať jedno. 40 00:01:49,206 --> 00:01:51,541 Máme tu detektíva Verica, s "V", ... 41 00:01:51,575 --> 00:01:53,042 pracuje na oddelení hrozieb. 42 00:01:53,077 --> 00:01:55,445 Prípady prenasledovania. 43 00:01:55,479 --> 00:02:00,584 Tao, ... nech sem hore príde detektív Verico so spismi svojich otvorených prípadov. 44 00:02:00,585 --> 00:02:01,644 Kde je náčelníčka Johnson? 45 00:02:01,645 --> 00:02:04,654 Dole vedie rozhovor s policajnými komisármi. 46 00:02:04,658 --> 00:02:08,725 - Niekto by mal zbehnúť dole a informovať ju o tom, čo sa deje. - Buzz. 47 00:02:08,859 --> 00:02:10,420 Detektív Verico má týždeň voľno. 48 00:02:10,421 --> 00:02:12,829 Povedali, že potrvá aspoň hodinu, kým sem prinesú spisy s jeho prípadmi. 49 00:02:12,830 --> 00:02:15,627 Dajte mi to. Tu je kapitán Taylor. 50 00:02:15,828 --> 00:02:18,802 Chcem Vericove prípady a nech hliadky so sirénami ... 51 00:02:18,836 --> 00:02:22,372 idú ku každej žene na jeho zozname obetí prenasledovania. 52 00:02:22,376 --> 00:02:25,008 Nie, to nie. Hneď teraz. 53 00:02:26,509 --> 00:02:27,809 Choďte! Choďte! Choďte! 54 00:02:32,410 --> 00:02:33,610 Čisté! 55 00:02:35,486 --> 00:02:37,354 Všetko až do zadnej časti budovy je čisté. 56 00:02:37,388 --> 00:02:41,157 - Nik nie je doma. - Potvrdzujem. 57 00:02:41,191 --> 00:02:45,228 To isté v predných izbách. Nič tu nie je. 58 00:02:47,131 --> 00:02:49,098 Druhé poschodie je celé čisté! 59 00:02:49,133 --> 00:02:51,434 Áno, ani tu dole nič nemáme. 60 00:02:51,468 --> 00:02:54,270 Prepáčte nám to vniknutie. Dúfam, že rozumiete. 61 00:02:54,304 --> 00:02:57,507 - Niekedy musíme takéto veci preveriť. - Žiaden problém ... naozaj. 62 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 Môžeš. 63 00:03:08,419 --> 00:03:10,653 Čisté! Uhnite z dverí! 64 00:03:15,092 --> 00:03:19,062 16863. Na mojej pozícii mám ženu. 65 00:03:19,096 --> 00:03:21,799 Strelné zranenie. Nezdá sa, žeby dýchala. Zavolajte zdravotníkov. 66 00:03:21,800 --> 00:03:25,334 A dajte vedieť majoritným zločinom ... našli sme ich obeť. 67 00:03:28,312 --> 00:03:29,986 Danielle Ross. 68 00:03:30,638 --> 00:03:33,574 43 rokov. Slobodná. Žila sama. 69 00:03:33,608 --> 00:03:38,449 Vytočila moje číslo omylom zhruba pred 2 hodinami, keď hľadala detektíva Verica, ... 70 00:03:38,450 --> 00:03:42,983 - ktorý pracuje na oddelení hrozieb. - Pani Ross bola strelená raz do oblasti spánku. 71 00:03:43,017 --> 00:03:47,457 Guľka vošla dnu, vyšla von a skončila v stene za Sanchezom. 72 00:03:48,089 --> 00:03:51,956 Súdiac podľa tohto tu na podlahe, čo vyzerá ako nábojnica z kalibru 40, ... 73 00:03:51,957 --> 00:03:55,821 zbraň strieľala približne ... odtiaľto. 74 00:03:55,822 --> 00:03:59,233 Našli sme revolver kalibru 40 v smetiaku za domom. 75 00:03:59,267 --> 00:04:00,334 Môže to byť jej zbraň. 76 00:04:00,368 --> 00:04:02,669 Práve preverujeme registráciu. 77 00:04:02,704 --> 00:04:06,326 - Orezávač? - So zlomenou čepeľou. 78 00:04:06,704 --> 00:04:09,506 Myslíte, že to mohla použiť, aby sa pokúsila odraziť útočníka? 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,376 Možno, šéfka. Ale pozrite na toto. 80 00:04:15,172 --> 00:04:16,814 Bola postrelená ... 81 00:04:16,848 --> 00:04:19,317 a potom jej podrezali hrdlo. 82 00:04:19,751 --> 00:04:22,019 Áno ... zranenie krku sa udialo po smrti. 83 00:04:22,053 --> 00:04:26,356 - Ak by jej niekto podrezal hrdlo, kým by bola ešte nažive .... - Kráčali by sme teraz v krvi. 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,570 - Nejaké tušenie ako sa sem vrah dostal? - Nie. 85 00:04:29,800 --> 00:04:32,262 Žiadne známky násilného vniknutia. 86 00:04:32,297 --> 00:04:34,298 Sú tu tri dvere do domu. 87 00:04:34,332 --> 00:04:38,936 Predné dvere mali bezpečnostný zámok a boli zavreté na retiazku zvnútra ... 88 00:04:38,937 --> 00:04:40,304 predtým ako sme ich vyrazili. 89 00:04:40,319 --> 00:04:44,935 A tieto dvere vedú do garáže a boli zamknuté, keď sme sem prišli. 90 00:04:44,943 --> 00:04:47,419 A elektrické garážové dvere sú zavreté. 91 00:04:49,681 --> 00:04:52,683 A zadné dvere sú jediný možný východ. 92 00:04:52,717 --> 00:04:56,797 Bez reťaze, ale s bezpečnostným zámkom. Aj všetky okná boli zamrežované a zamknuté. 93 00:04:56,801 --> 00:04:59,350 Takže žiadnym spôsobom nemohol vrah vojsť ani vyjsť. 94 00:04:59,351 --> 00:05:02,092 Áno, je to akési miesto činu s magickým trikom. 95 00:05:02,126 --> 00:05:06,196 Hej, našiel som špičku z čepele orezávača. 96 00:05:06,231 --> 00:05:11,201 Musela sa odlomiť keď niekto prerezal telefónnu šnúru. 97 00:05:11,236 --> 00:05:13,825 Dobre. Takže vieme ako táto konverzácia skončila. 98 00:05:13,829 --> 00:05:17,220 - Vráťme sa k tomu ako začala. - Pani Ross mi volala. 99 00:05:17,221 --> 00:05:21,266 Myslel som, že si pýta detektíva Erica ... nie Verica. 100 00:05:21,267 --> 00:05:23,114 Povedala, že niekto je v jej dome. 101 00:05:23,115 --> 00:05:25,916 Musela si ísť po zbraň. Povedala, že ju má v nočnom stolíku, ... 102 00:05:25,950 --> 00:05:27,584 šla späť do svojej spálne, myslím. 103 00:05:27,619 --> 00:05:29,786 Niekto je v mojom dome! Niekto tu je! 104 00:05:29,821 --> 00:05:31,955 Nemôžem hovoriť nahlas. 105 00:05:32,823 --> 00:05:35,551 Niekto je v dome. Musím si isť po zbraň. 106 00:05:37,962 --> 00:05:40,497 Moja zbraň tu nie je! Je preč! 107 00:05:40,531 --> 00:05:42,622 Mala byť v mojom nočnom stolíku. 108 00:05:53,636 --> 00:05:55,612 Pani Ross hovorila s vami odtiaľto. 109 00:05:55,647 --> 00:05:58,448 Kým hľadala svoju zbraň, áno. 110 00:05:59,635 --> 00:06:03,186 Odtiaľto sa žiadnymi dverami nedostane z domu. 111 00:06:03,221 --> 00:06:05,237 A okná sú zamrežované. 112 00:06:06,624 --> 00:06:08,278 Možno si chcela po ňu dobehnúť? 113 00:06:26,978 --> 00:06:30,784 Šéfka, toto je detektív Frank Verico z oddelenia hrozieb. 114 00:06:30,785 --> 00:06:32,716 Prepáčte, že mi trvalo tak dlho, kým som sem prišiel. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,584 - Tento týždeň mám voľno. - Vďaka, že ste prišli, detektív. 142 00:06:34,619 --> 00:06:36,720 Tušíte ako sa toto všetko stalo? 143 00:06:38,189 --> 00:06:39,389 Nie. 144 00:06:40,100 --> 00:06:43,460 Ale dva krát som sa snažil presvedčiť členku komisie, že potrebuje policajnú ochranu ... nechcela ju. 146 00:06:43,494 --> 00:06:46,797 Prepáčte. Označil ste práve našu obeť ako "členku komisie"? 148 00:06:47,653 --> 00:06:48,465 Áno, presne tak. 149 00:06:49,324 --> 00:06:51,060 Danielle Ross vedie ... 150 00:06:52,262 --> 00:06:54,237 viedla Kalifornskú komisiu pre podmienečné prepustenie. 151 00:06:58,047 --> 00:07:01,409 A prečo ste si mysleli, že komisárka Ross potrebovala ochranu? 153 00:07:01,410 --> 00:07:04,815 Týkalo sa to nejako väzňa, ktorého odmietla pustiť na slobodu? 155 00:07:04,849 --> 00:07:06,116 Nie som si istý. 156 00:07:06,150 --> 00:07:08,051 Nedostala žiadnu slovnú, či písomnú hrozbu. 157 00:07:08,761 --> 00:07:12,622 Ale asi pred mesiacom sa cestou domov z prácu zastavila u lekára. 159 00:07:12,657 --> 00:07:15,058 A kým jej auto vonku parkovalo, niekto sa jej doňho vlámal. 134 00:07:15,865 --> 00:07:18,128 A prečo z toho bol váš problém? 135 00:07:22,785 --> 00:07:25,435 Hliadka mi volala, pretože komisárka je štátna príslušníčka vysokej hodnosti. 137 00:07:26,014 --> 00:07:27,980 Úprimne, myslel som si, že to čo sa stalo s jej autom ... 139 00:07:27,981 --> 00:07:30,050 bol skôr vandalizmus než niečo iné. 140 00:07:30,484 --> 00:07:31,875 Prečo to tvrdíte? 141 00:07:31,876 --> 00:07:34,745 Lebo z jej auta nič neukradli 142 00:07:34,779 --> 00:07:37,453 a hotovosť a kreditky mala v palubnej doske. 143 00:07:37,767 --> 00:07:40,769 Navrhol som, že pre prípad by si mala vziať policajnú ochranu. 144 00:07:42,453 --> 00:07:44,182 Komisárka ma odmietla. 145 00:07:44,801 --> 00:07:48,068 Myslela si, že sa na to neoplatí míňať náklady. Vlastne aj ja som si to myslel. 147 00:07:49,332 --> 00:07:50,794 Až kým sa jej niekto nevlámal do domu. 148 00:07:52,800 --> 00:07:53,994 Myslíte skôr ako pred dneškom? 149 00:07:54,618 --> 00:07:55,665 Áno, madam. 150 00:07:56,091 --> 00:07:57,234 Minulú stredu. 151 00:07:58,004 --> 00:08:00,963 Volala mi a povedala, že niekto bol v jej dome, kým bola v práci. 153 00:08:00,964 --> 00:08:02,735 Možno preto sa jej niekto vlámal do auta, ... 154 00:08:02,736 --> 00:08:03,938 aby získal adresu jej domu. 155 00:08:03,939 --> 00:08:07,102 Nie. Ak vedel, ktoré je jej auto stačilo, keby ju sledoval domov. 157 00:08:07,103 --> 00:08:08,502 Odložme na chvíľu to auto. 158 00:08:08,503 --> 00:08:10,206 Práve sme prešli dom komisárky Ross ... 159 00:08:10,207 --> 00:08:11,752 a všetko je tam hermeticky uzavreté. 160 00:08:11,753 --> 00:08:13,602 Detektív, máte nejakú predstavu ako mohol niekto prekĺznuť cez mreže na jej oknách ... 162 00:08:15,270 --> 00:08:17,763 a cez zámky na jej dverách ... dva krát? 163 00:08:17,764 --> 00:08:18,716 Nie. 164 00:08:19,645 --> 00:08:22,934 A tak ako v jej aute, povedala, že z jej bydliska nič neukradli. 166 00:08:22,935 --> 00:08:26,736 A predtým ako sa ma opýtate prečo by sa niekto vlámal do jej auta a bytu a nič by nevzal, ... 168 00:08:26,737 --> 00:08:28,499 to neviem ... a ona tiež nie. 169 00:08:30,059 --> 00:08:31,620 - Kde sú všetci? - Čo prosím? 170 00:08:31,621 --> 00:08:33,654 Dala si vôbec vedieť oddeleniu šerifa? 171 00:08:33,655 --> 00:08:36,327 Máme vôbec pripravenú ochranu pre ostatných členov komisie? 173 00:08:36,328 --> 00:08:38,612 Mala by si tu mať aspoň svojich ľudí, aby preskúmavali prípad. 175 00:08:38,613 --> 00:08:40,942 Pozri, kým to urobíme, získavam tu pár faktov. 176 00:08:40,943 --> 00:08:42,542 Chceš fakty? Tu je fakt. 177 00:08:42,543 --> 00:08:46,583 Šéfka štátneho súdneho orgánu bola zavraždená, kým telefonovala s majoritnými zločinmi! 179 00:08:46,617 --> 00:08:48,418 - To je fakt! - To nie je ich chyba, šéf. 180 00:08:48,453 --> 00:08:51,120 Komisárka si poplietla posledné dve číslice môjho pracovného telefónu ... 181 00:08:51,122 --> 00:08:52,589 a miesto mňa zavolala detektívovi Gabrielovi. 182 00:08:52,623 --> 00:08:54,691 - Vy ste Verico? - Áno, pane. 183 00:08:54,725 --> 00:08:58,095 Vy ste bol hlavný vyšetrovateľ v týchto hrozbách proti komisárke Ross? 185 00:08:58,129 --> 00:09:00,097 Prepáčte, ale žiadne skutočné hrozby neboli. 186 00:09:00,131 --> 00:09:01,098 Nuž, je mŕtva. 187 00:09:01,132 --> 00:09:04,468 A bola zavraždená kým LAPD viedlo otvorený prípad s jej menom. 189 00:09:04,502 --> 00:09:06,903 Takže očividne sa jej niekto musel vyhrážať. 190 00:09:06,938 --> 00:09:08,817 Kým to vyriešime, detektív Verico, ... 191 00:09:08,818 --> 00:09:10,780 myslím, že v záujme nášho vyšetrovania bude najlepšie ... 192 00:09:10,781 --> 00:09:13,238 ak budete naďalej pokračovať vo svojom týždni voľna. 193 00:09:31,017 --> 00:09:32,095 Ako sa to stalo? 194 00:09:32,130 --> 00:09:34,531 Ako majoritné zločiny prijali hovor od tejto ženy ... 195 00:09:34,565 --> 00:09:36,466 Pane ... pane, môžem to vysvetliť. 196 00:09:36,501 --> 00:09:39,202 Môžete vysvetliť prečo ... žiadneho dôstojníka, žiadnu hliadku ... 197 00:09:39,237 --> 00:09:43,273 neposlali ... k domu komisárky až kým nebola zavraždená. Viete to vysvetliť?! 199 00:09:43,307 --> 00:09:45,642 - Snažil som sa, aby ... - Dobre, prepáčte. Prepáčte! 200 00:09:45,676 --> 00:09:47,878 Šéf Pope, môžeme si na chvíľu pohovoriť v mojej kancelárii? 201 00:09:55,920 --> 00:09:56,953 Ďakujem veľmi pekne. 202 00:09:56,988 --> 00:09:58,822 Pozri, Danielle Ross s nami telefonovala ... 203 00:09:58,856 --> 00:10:02,058 menej ako minútu kým linka vypadla. 204 00:10:02,093 --> 00:10:04,928 Za ten čas sa nepredstavila ani neudala svoju adresu. 205 00:10:04,962 --> 00:10:09,766 Dobre, ak by to aj bola pravda, LAPD vedelo, že bezpečnosť komisárky Ross ... 207 00:10:09,800 --> 00:10:13,069 je v ohrození skôr ako bola zastrelená vo svojom dome! 208 00:10:19,192 --> 00:10:20,911 V poriadku, pozri. Potrebujem, aby si urobila toto. 209 00:10:20,945 --> 00:10:23,180 Potrebujem, aby si začala dôkladné vyšetrovať ... 210 00:10:23,214 --> 00:10:25,248 každého väzňa, ktorému bola zamietnutá podmienka ... 211 00:10:25,283 --> 00:10:27,484 za posledných 6 mes... nie za rok... 212 00:10:27,518 --> 00:10:28,718 Počkaj. Zadrž. 213 00:10:28,753 --> 00:10:30,820 Will, žiadať ma, aby som prestala s tým čo robím teraz ... 214 00:10:30,821 --> 00:10:32,822 - môže skončiť spomalením nášho postupu. - Spomalením?! 215 00:10:32,857 --> 00:10:34,624 Brenda, myslím, že to nechápeš! 216 00:10:34,659 --> 00:10:35,792 Už sme tak veľmi pozadu, ... 217 00:10:35,826 --> 00:10:38,461 že ... neviem, či to vôbec doženieme! 218 00:10:41,232 --> 00:10:42,532 Ako sa to stalo? 219 00:10:42,567 --> 00:10:45,435 Pozri, Will, pre vlastné dobro sa zhlboka nadýchni, dobre? 220 00:10:45,469 --> 00:10:49,105 Viem, že sa cítiš pod extra tlakom kvôli celej tej záležitosti s postom šéfa ... 222 00:10:49,140 --> 00:10:52,549 Takže teraz ma navyše ešte obviňuješ, že reagujem prehnane?! 224 00:10:52,550 --> 00:10:53,389 Chceš vedieť, čo si myslím? 225 00:10:53,390 --> 00:10:54,487 Myslím, že tvoja vlastná reakcia na tento prípad 226 00:10:54,488 --> 00:10:57,632 bola pomalá, nedôrazná a potenciálne nebezpečná ... 227 00:10:57,633 --> 00:10:59,625 pre zvyšných členov komisie pre podmienečné prepustenie v štáte. 228 00:10:59,626 --> 00:11:01,351 Dobre! To stačí! 229 00:11:01,385 --> 00:11:03,220 Nepáči sa ti ako vediem tento prípad? 230 00:11:03,254 --> 00:11:04,955 Tak fajn. 231 00:11:04,989 --> 00:11:07,057 Možno by si ho mal viesť sám. 232 00:11:07,722 --> 00:11:09,659 A vieš čo? To je presne to, čo urobím. 233 00:11:33,329 --> 00:11:35,675 Operácia Rýchla spravodlivosť. 234 00:11:36,578 --> 00:11:38,660 To je ale smiešne meno. 235 00:11:39,486 --> 00:11:41,371 A všetci tí ľudia, ktorých sem Pope dotiahol ... 236 00:11:41,372 --> 00:11:44,552 Sledujú ho ako hádže všetko, čo toto oddelenie má na tú vraždu. 237 00:11:44,586 --> 00:11:46,913 A všetci sú z policajných orgánov, takže nakoniec nám možno pomôžu. 239 00:11:46,914 --> 00:11:48,634 Ale nakoniec nám aj tak nepomôžu s Popeom. 240 00:11:48,635 --> 00:11:52,492 Ak si myslí, že sme naozaj urobili nejakú chybu pri komisárke Ross, 242 00:11:52,493 --> 00:11:54,811 tak to proste oznámi celému štátu. 243 00:11:54,812 --> 00:11:58,708 A potom nás požiada, aby sme preverili každého adepta na priepustku za posledný rok ... 245 00:11:58,709 --> 00:12:01,729 - To je úplná strata času. - Pozrite, možno nie. 247 00:12:01,730 --> 00:12:06,155 Dnes ráno som dostala zaujímavý fax od správcu väznice vo Folsome. 249 00:12:06,156 --> 00:12:09,225 Má tam väzňa ... Tomas Medina. 250 00:12:09,909 --> 00:12:12,430 Komisárka Ross ho odmietla prepustiť len pred dvoma mesiacmi. 251 00:12:12,431 --> 00:12:13,977 Sedí za nájomnú vraždu. 252 00:12:13,978 --> 00:12:16,610 Správca naznačil, že si mohol objednať vraždu komisárky. 253 00:12:16,611 --> 00:12:18,101 Vražda na objednávku. 254 00:12:21,596 --> 00:12:23,837 Nepovedali ste o tom Popeovi, však? 255 00:12:23,838 --> 00:12:26,583 Nie. Nie. Nechcem, aby urobil niečo príliš unáhlene. 256 00:12:27,488 --> 00:12:30,023 Verte mi, viem presne čomu tu čelíme. 257 00:12:30,058 --> 00:12:32,192 Robím všetko, čo môžem, aby som viedla toto vyšetrovanie tak, ... 258 00:12:32,226 --> 00:12:34,311 aby nám nevybuchlo do tvárí. 259 00:12:34,312 --> 00:12:36,377 Prepáčte. Šéf Pope vás chce vidieť. 260 00:12:36,378 --> 00:12:38,629 Dobre. Vďaka. 261 00:12:39,148 --> 00:12:41,940 Nuž, ak to vybuchne, uvedomte si toto. 262 00:12:41,941 --> 00:12:44,460 Je to nastavené, aby to vybuchlo vo vašej vražednej miestnosti. 263 00:12:44,461 --> 00:12:47,599 Pope nie je jediný, kto si musí kryť chrbát. 264 00:12:48,661 --> 00:12:49,925 Vďaka. 265 00:13:03,858 --> 00:13:06,626 Hádam, že máš dobrý dôvod prečo si mi nepovedala o Medinovi. 266 00:13:07,752 --> 00:13:08,762 O kom? 267 00:13:09,680 --> 00:13:11,098 Tomas Medina. 268 00:13:11,132 --> 00:13:14,167 Aktuálne si odpykáva 20-ty rok z 30-ročného trestu vo Folsome ... 269 00:13:14,202 --> 00:13:17,281 za to, že najal čašníka zo svojej reštaurácie, aby odpravil jeho ženu. 270 00:13:17,559 --> 00:13:21,950 Správca Folsomu ťa dnes ráno kontaktoval po tom, čo prehľadal Medinovi celu ... 272 00:13:21,951 --> 00:13:23,671 a našiel tam články o komisárke, ... 273 00:13:23,672 --> 00:13:27,329 pričom na poslednom bolo cez fotku jej tváre načmárané slovo "mŕtva". 275 00:13:27,330 --> 00:13:29,503 Prosím, nepredstieraj, že sú to pre teba novinky. 276 00:13:29,504 --> 00:13:32,081 Nepredstieram. Len sa snažím prísť na to, ako to všetko vieš. 277 00:13:32,586 --> 00:13:35,020 Dostávam kópie všetkých informácií v tomto prípade. 278 00:13:35,021 --> 00:13:37,865 A rozkázal som leteckej jednotke, aby vyzdvihli Medinu z Folsomu. 279 00:13:37,866 --> 00:13:39,364 Mal by tu byť dnes do 14:00. 280 00:13:39,365 --> 00:13:41,956 Čože?! To nemôžeš urobiť! 281 00:13:41,957 --> 00:13:43,554 Takmer nič o ňom neviem. 282 00:13:43,555 --> 00:13:45,009 Nuž, tak sa vzdelávaj. 283 00:13:45,010 --> 00:13:48,714 Pretože štátna polícia, zástupcovia šerifa a úradníci štátneho väzenia ... 285 00:13:48,715 --> 00:13:50,498 nám pomáhajú s operáciu Rýchla spravodlivosť ... 286 00:13:50,499 --> 00:13:52,425 a rovnaký dôraz musíme klásť na "rýchlosť". 287 00:13:52,426 --> 00:13:54,858 Toto nie je ten spôsob, ako to riadiť, Will. Proste nie je. 288 00:13:56,511 --> 00:14:00,280 V poriadku, vieš naisto povedať, že vražda komisárky Ross ... 290 00:14:00,314 --> 00:14:02,315 bola útokom na ňu a len na ňu samotnú ... 291 00:14:02,350 --> 00:14:05,482 a že zvyšok štátnej prepúšťacej komisie nie je vôbec v nebezpečenstve? 293 00:14:05,486 --> 00:14:07,954 Pretože pokiaľ to nedokážeš tvrdiť s absolútnou istotou, ... 294 00:14:07,989 --> 00:14:09,322 nebudeme mať čas na našej strane. 295 00:14:09,920 --> 00:14:14,661 Teraz sem príde Medina. A či si pripravená, alebo nie, chcem, aby si s ním hovorila. 297 00:14:24,893 --> 00:14:26,640 Dobre, poručík Provenza, chcem, aby ste našiel ... 298 00:14:26,674 --> 00:14:29,342 všetky hlásenia zločinu, kde bol ako zbraň použitý orezávač ... 299 00:14:29,377 --> 00:14:31,678 a zistite, či je tam nejaká spojitosť s Tomasom Medinom. 300 00:14:31,712 --> 00:14:34,114 A kým príde pán Medina ... 301 00:14:34,148 --> 00:14:36,516 Nebojte sa šéfka. Budem rozptyľovať Popeovu pozornosť. 302 00:14:36,551 --> 00:14:39,286 Veľmi pekne ďakujem. Detektív Sanchez, poručík Flynn, ... 304 00:14:39,320 --> 00:14:41,455 chcem vedieť všetko, čo sa dá o pánovi Medinovi. 305 00:14:41,489 --> 00:14:44,691 - Priatelia, rodina, spolupracovníci. - Získame aj správu z pitevne. 307 00:14:44,725 --> 00:14:49,029 Vďaka. Poručík Tao, prosím preskúmajte osobné a pracovné počítače komisárky Ross. 309 00:14:49,063 --> 00:14:51,865 Možno sú v nich hrozby, o ktorých neinformovala detektíva Verica. 311 00:14:51,899 --> 00:14:54,968 Detektív Gabriel, rada by som hovorila s detektívom Vericom. 312 00:14:55,670 --> 00:14:58,271 To aj ja, šéfka, ale neberie svoj mobil. 313 00:14:58,306 --> 00:15:00,507 Nie, nemyslím tým, aby ste mu volali. Chcem s ním hovoriť osobne. 314 00:15:00,541 --> 00:15:02,843 Po tom, ako ho Pope poslal domov to bude ťažké. 278 00:15:02,606 --> 00:15:04,923 Hej, šéfka, vzhľadom na to ako sú zaplavené naše kancelárie, ... 279 00:15:04,943 --> 00:15:08,343 máte nejakú predstavu, kde by sme sa mohli zoskupiť? 280 00:15:09,260 --> 00:15:12,372 - Šéfka Johnson. - Detektív Verico, vďaka, že ste prišli. 281 00:15:12,392 --> 00:15:13,800 Čo keby ste sa posadili? 282 00:15:13,820 --> 00:15:17,173 Áno, poďme si posadať ... 283 00:15:17,203 --> 00:15:19,391 a môžeme si pokecať o tom, čo sa včera stalo. 284 00:15:19,411 --> 00:15:21,294 Čo keby som si sadol, keď budem pripravený? 285 00:15:21,314 --> 00:15:24,045 Ak ste ma sem zavolali, aby sme zasa prešli všetko, čo som včera urobil zle ... 286 00:15:24,046 --> 00:15:26,611 - môžete si pohovoriť so zástupcom mojej jednotky. - Detektív, zavolali sme vás, ... 287 00:15:26,612 --> 00:15:28,504 pretože by sa nám naozaj zišla vaša pomoc. 288 00:15:28,524 --> 00:15:32,350 Počujte, keď som hovoril s komisárkou Ross, jediná osoba, s ktorou chcela hovoriť ... 289 00:15:32,370 --> 00:15:33,370 ste boli vy. 290 00:15:33,841 --> 00:15:36,491 Mala problémy a chcela sa s nimi obrátiť na vás. 291 00:15:45,994 --> 00:15:48,776 Viete, volal som jej každý jeden deň? 292 00:15:48,796 --> 00:15:51,146 Aby som sa uistil, že je v bezpečí. 293 00:15:51,206 --> 00:15:53,176 Dokonca som jej pomáhal vymeniť zámky v jej dome. 294 00:15:53,196 --> 00:15:55,770 Určite ste urobili všetko, čo ste mohli, detektív. 295 00:15:55,790 --> 00:15:57,240 Prosím, sadnite si. 296 00:15:57,908 --> 00:15:58,958 No tak, Frank. 297 00:16:09,928 --> 00:16:13,669 Viete, prečo mi trvalo tak dlho, kým som sa dostal do jej domu v noci, keď bola zavraždená? 298 00:16:13,689 --> 00:16:17,731 Pretože takmer celé LAPD sedem dní pracuje a sedem dní má voľno. 300 00:16:17,751 --> 00:16:20,726 Ako mám asi dávať pozor na ľudí, keď rozpočet určuje kedy mám pracovať? 301 00:16:20,746 --> 00:16:25,596 Možno ak sa stane šéfom správna osoba, tak sa naše rozpočtové priority zlepšia. 302 00:16:27,147 --> 00:16:30,251 Detektív Verico, včera v noci ste mi povedali, že Danielle Ross ... 303 00:16:30,271 --> 00:16:32,280 si myslela, že do jej domu sa niekto vlámal ... 304 00:16:32,300 --> 00:16:35,347 týždeň predtým ako bola zavraždená. Keďže nič nebolo ukradnuté, ... 305 00:16:35,367 --> 00:16:37,167 prečo si tým bola taká istá? 306 00:16:37,897 --> 00:16:41,386 Zdalo sa jej, akoby jej niekto prešiel poštu. 307 00:16:41,406 --> 00:16:43,506 A svetlo v šatníku zostalo zasvietené. 308 00:16:43,690 --> 00:16:47,900 A najviac ju znepokojila vôňa gardénií. Obzvlášť v jej spálni. 310 00:16:47,920 --> 00:16:50,220 Gardénie? Myslíte gardéniu ako kvet? 311 00:16:50,307 --> 00:16:51,857 Ako parfém. 312 00:16:52,050 --> 00:16:54,839 Nemohol som toho urobiť veľa, ale aj tak som vzal odtlačky z celého domu, 313 00:16:54,859 --> 00:16:56,884 vyspovedal som susedov. A znova ... 314 00:16:56,904 --> 00:17:00,812 som kontaktoval štátnu políciu a naliehal som na ňu, aby si vzala ochranu. 315 00:17:00,832 --> 00:17:02,137 Ale odmietla. 316 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Áno. 317 00:17:06,124 --> 00:17:08,024 Neviem, čo mi ušlo. 318 00:17:13,269 --> 00:17:14,519 Poďme, Frank. 319 00:17:15,252 --> 00:17:16,752 Vezmem ťa domov. 320 00:17:23,669 --> 00:17:25,669 Veľmi pekne ďakujem, že ste prišli. 321 00:17:26,364 --> 00:17:31,138 Už ste zistili ako sa niekto vlámal do jej domu a prečo nič nebolo ukradnuté? 323 00:17:32,524 --> 00:17:34,274 Niečo bolo ukradnuté, ... 324 00:17:34,415 --> 00:17:38,115 detektív. Bola zastrelená vlastnou zbraňou. 325 00:17:38,833 --> 00:17:43,433 Ale ... ale nevedela, že jej zbraň chýba, až kým ju nehľadala. 326 00:17:46,799 --> 00:17:49,399 Takže mi niečo ušlo. 327 00:17:52,289 --> 00:17:53,739 No tak, kamoš. Poď. 328 00:18:06,245 --> 00:18:09,652 Poručík Tao! Nie! Joelovi žiadne jedlo pre ľudí! 329 00:18:10,128 --> 00:18:12,166 - Prepáčte, šéfka. - Pre Kristove rany! 330 00:18:12,186 --> 00:18:13,754 Čo si myslíš, že robíš? 331 00:18:13,784 --> 00:18:15,534 Čo si myslíš, že robíš, no? 332 00:18:16,851 --> 00:18:18,384 Nežobri o jedlo. Choď už. 333 00:18:18,404 --> 00:18:20,261 Choď, ty malý kocúrik. 334 00:18:20,834 --> 00:18:22,551 Dobre, poručík. Čo ste zistili? 335 00:18:22,555 --> 00:18:25,211 V počítačoch komisárky neboli žiadne hrozby ani nič kompromitujúce ... 336 00:18:25,212 --> 00:18:28,550 a dokonca som aj refragmentoval registre. Viete, väčšina ľudí si myslí, ... 338 00:18:28,551 --> 00:18:31,108 - že refragmentácia je veľká strata času. - Poručík! 339 00:18:31,128 --> 00:18:32,845 Čo povedal doktor Morales? 340 00:18:32,865 --> 00:18:35,349 Komisárka nemala žiadne známky obrany. 341 00:18:35,369 --> 00:18:39,243 Žiaden sexuálny útok a rez na krku bol rozhodne urobený po smrti, šéfka. 342 00:18:39,263 --> 00:18:42,907 Viete tomuto nerozumiem. Prečo podrežete krk niekomu, koho ste práve zavraždili? 343 00:18:42,927 --> 00:18:47,377 Je to nejaký druh symbolického gesta. Len ešte neviem, čo to má znamenať. 344 00:18:47,900 --> 00:18:49,035 Áno, poručík? 345 00:18:49,055 --> 00:18:50,755 Budete jesť tú kôrku? 346 00:18:51,563 --> 00:18:52,963 Áno, budem! 347 00:18:56,098 --> 00:18:57,098 Dobre. 348 00:18:57,403 --> 00:18:59,480 Za 20 rokov vo Folsome, ... 349 00:18:59,500 --> 00:19:02,245 mal Tomas Medina len jednu návštevu ... svoju babičku. 350 00:19:02,265 --> 00:19:03,915 A to pred 17-timi mesiacmi. 351 00:19:03,935 --> 00:19:07,830 Tu sú jeho záznamy a kompletný prepis pojednávania pred komisárkou Ross. 352 00:19:07,850 --> 00:19:11,900 - Čo telefónne hovory? - Nič. Ani prijaté, ani volané. 353 00:19:11,992 --> 00:19:14,292 Mohli by ste...? Telefón. 354 00:19:15,470 --> 00:19:16,470 Vďaka. 355 00:19:20,524 --> 00:19:21,826 Náčelníčka Johnson. 356 00:19:21,846 --> 00:19:24,067 - Kde ste? - To je náčelníčka Johnson? 357 00:19:24,087 --> 00:19:26,661 Môj ... proktológ. Potrebujete niečo? 358 00:19:26,681 --> 00:19:27,831 Nie, nie. Len ... 359 00:19:28,945 --> 00:19:31,845 - pýtate sa svojho proktológa kde je? - Áno. 360 00:19:32,197 --> 00:19:34,397 Nemám rád, keď ma prekvapí. 361 00:19:37,221 --> 00:19:39,816 Šéfka ... šéfka, Medina je tu. 362 00:19:40,217 --> 00:19:43,797 Čože? Nemal tam doraziť aspoň v najbližších dvoch hodinách! 363 00:19:43,817 --> 00:19:45,834 Leteckej jednotke zrušili jednu zastávku, ... 364 00:19:45,854 --> 00:19:47,996 takže sem doniesli Medinu priamo. 365 00:19:48,016 --> 00:19:51,548 A Pope nemá radosť z toho, že náš hlavný podozrivý je tu a vy nie. 366 00:19:51,568 --> 00:19:54,661 Pre zmilovanie Božie, povedzte mu, že som na ceste. 367 00:19:54,681 --> 00:19:55,681 Poďme. 368 00:19:56,505 --> 00:19:58,105 Môžem ... si to vziať? 369 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 Áno ... 370 00:20:08,278 --> 00:20:11,002 Teraz vám moji ľudia dajú fotky kolonoskopie ... 371 00:20:11,022 --> 00:20:13,260 Dobre, ľudia, ideme na to. 372 00:20:13,280 --> 00:20:15,185 Uvedomuješ si ako dlho som tu musel nechávať všetkých čakať? 373 00:20:15,205 --> 00:20:18,764 Kým začnem klásť otázky musím vedieť aspoň pár odpovedí inak sa nikam nedostaneme. 374 00:20:18,784 --> 00:20:22,234 Šéfka. Sanchez sem nesie Medinu z cely predbežného zadržania. 375 00:20:22,323 --> 00:20:24,329 - Kam ho chcete? - Prísna vypočúvačka č. 1. 376 00:20:24,349 --> 00:20:25,332 - Nie. - Ale ... 377 00:20:25,352 --> 00:20:28,308 Radšej by som vypočúvala Medinu v jednej z mojich vypočúvačiek. 378 00:20:28,328 --> 00:20:30,503 - Je menej zastrašujúca. - Istý čas bol vo Folsome. 379 00:20:30,523 --> 00:20:33,390 Myslím, že očakáva trochu zastrašenia. A uniká ti podstata. 380 00:20:33,410 --> 00:20:35,362 - Nevypočúvame ho, aby sme dokázali, ... - Buzz! 381 00:20:35,365 --> 00:20:38,739 že spáchal vraždu, ale aby sme dokázali, že smrť komisárky Ross ... 382 00:20:38,759 --> 00:20:41,700 nebola začiatkom reťazca útokov proti celej komisii pre podmienečné prepustenie! 383 00:20:41,701 --> 00:20:44,015 Ty možno nepotrebuješ priznanie, ale ja teda áno. 384 00:20:44,035 --> 00:20:46,890 Ten chlap bude v base na doživotie. Čo viac mu chceš urobiť? A ... 385 00:20:46,910 --> 00:20:48,773 prečo tieto plátna stále nefungujú? 386 00:20:48,793 --> 00:20:52,511 To nie je moja chyba. Ovládač Bankových podvodov je nastavený na rovnakú frekvenciu ako náš. 387 00:20:52,531 --> 00:20:55,105 - Navrhujem ... - V poriadku, len ... to opravte, prosím? 388 00:20:55,115 --> 00:20:56,195 Vďaka. 389 00:20:56,451 --> 00:21:00,441 Tu máš. Možno budeme musieť komunikovať počas vypočúvania, ak by boli nejaké otázky. 390 00:21:00,461 --> 00:21:02,683 - Od koho? - Odo mňa! 391 00:21:02,703 --> 00:21:05,953 Vlož si to do ucha a poďme zistiť, čo nám povie Medina. 392 00:21:13,537 --> 00:21:16,137 Buzz, sme pripravení? Reproduktory? Hlasitosť? 393 00:21:16,188 --> 00:21:19,588 Budeme to vedieť hneď, keď začnú hovoriť ... šéf. 394 00:21:23,401 --> 00:21:24,601 Pán Medina, ... 395 00:21:24,686 --> 00:21:27,548 som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. Toto je detektív Gabriel. 396 00:21:27,568 --> 00:21:29,256 Dúfam, že ste si vychutnal hamburger. 397 00:21:29,276 --> 00:21:32,246 Dostanete ďalší ako náhle tu skončíme. 398 00:21:32,266 --> 00:21:36,246 Len pre vás máme pár otázok. Nemalo by to trvať veľmi dlho. 399 00:21:36,266 --> 00:21:39,071 Nikam sa neponáhľam. Môžete sa ma pýtať na čo len chcete. 400 00:21:39,091 --> 00:21:43,764 Dobre. Ak na čo len chceme, tak viete nám niečo povedať o komisárke Danielle Ross? 401 00:21:45,737 --> 00:21:47,487 Viem vám povedať, že je mŕtva. 402 00:21:48,583 --> 00:21:50,433 A ako ste sa o tom dopočuli? 403 00:21:50,809 --> 00:21:52,714 Dobré správy sa šíria rýchlo. 404 00:21:52,734 --> 00:21:53,784 Naozaj? 405 00:21:57,328 --> 00:21:59,384 Keď niekto zloží niekoho takého ako Ross, ... 406 00:21:59,404 --> 00:22:02,299 tak áno. Ešte aj bachari o tom hovoria. 407 00:22:02,319 --> 00:22:05,441 Beriem to tak, že ste nebol práve fanúšik komisárky Ross. 408 00:22:05,461 --> 00:22:08,487 Tá čierna suka ma tri krát odmietla pustiť na podmienku. 409 00:22:08,507 --> 00:22:12,057 Možno preto, že sa jej nepáčilo, keď jej hovorili "čierna suka". 410 00:22:12,323 --> 00:22:16,265 Áno, no, ona je mŕtva, ale ja nie. Takže kto má teraz posledné slovo? 411 00:22:16,285 --> 00:22:17,788 Len preto, že trčím v lochu, ... 412 00:22:17,808 --> 00:22:21,224 to ešte neznamená, že nemám vonku ľudí, ktorí sa o mňa postarajú. 413 00:22:21,244 --> 00:22:23,961 Dostaňte sa mi do cesty ... a niekto vás z nej odsunie. 415 00:22:23,962 --> 00:22:27,560 Nezdá sa, že by sa chcel priznať. Povedzte náčelníčke Johnson nech prejde k veci. 416 00:22:30,661 --> 00:22:33,361 Náčelníčka Johnson ... prejdite k podstate. 417 00:22:33,928 --> 00:22:36,828 A tí ľudia vonku, ktorí sa o vás starajú ... 418 00:22:36,852 --> 00:22:38,636 je niektorá z nich priateľka? 419 00:22:39,241 --> 00:22:40,983 Hľadáš manžela, cica? 420 00:22:41,003 --> 00:22:43,213 Pozor na jazyk, pane! 421 00:22:43,333 --> 00:22:44,408 Pane? 422 00:22:44,775 --> 00:22:48,617 Pokračuj a odvezieš ma späť na letisko, chlapče. 423 00:22:53,960 --> 00:22:57,310 Nikoho z nich by som nenazýval mojou "priateľkou", ... 424 00:22:57,664 --> 00:22:59,414 ale viem som sa o seba postarať. 425 00:22:59,424 --> 00:23:02,931 A kedy presne ste sa "o seba starali", pán Medina? 426 00:23:02,961 --> 00:23:06,969 Pretože podľa ľudí vo Folsome ste nemali návštevu ani telefonát ... 428 00:23:06,989 --> 00:23:08,512 za viac ako rok. 429 00:23:09,146 --> 00:23:13,721 Takže, možno ľudia, ktorí sa o vás starajú sú muži, ktorí sú s vami v base. 431 00:23:14,664 --> 00:23:18,809 Nuž, chlapče, očividne má vonku malú armádu. 432 00:23:18,843 --> 00:23:23,493 Muž, ktorý si najme chlapa na zabitie ženy a potom toho chlapa udá nie je práve populárny. 434 00:23:23,513 --> 00:23:25,096 V tom má detektív Gabriel pravdu. 435 00:23:25,116 --> 00:23:28,591 Možno nie ste taký populárny medzi ľuďmi vo Folsome ako si myslíte. 436 00:23:29,139 --> 00:23:32,039 Chcete vedieť ako si v base spravíte priateľov? 437 00:23:32,401 --> 00:23:35,748 Zbavíte sa čiernej suky, ktorá nás tam všetkých drží. 438 00:23:36,192 --> 00:23:40,281 Viete, nech to urobí ktokoľvek, zaslúži si kopu rešpektu. 439 00:23:40,611 --> 00:23:43,903 Dobre, už to takmer je. Opýtajte sa ho niečo konkrétne, napríklad ... 440 00:23:43,923 --> 00:23:46,673 či pozná adresu komisárky Ross. 441 00:23:50,333 --> 00:23:53,512 Pán Medina, viete, kde žije komisárka Ross? 442 00:23:55,906 --> 00:23:57,178 Áno, iste. 443 00:23:57,208 --> 00:24:00,599 Pozývala ma k sebe v nedeľu každý víkend na opekačku. 444 00:24:00,619 --> 00:24:02,467 Toto robíte prvý krát? 445 00:24:02,487 --> 00:24:06,299 Myslíte si, že som natoľko hlúpy, že vám poviem, že som ju zabil? 446 00:24:06,329 --> 00:24:07,548 Alebo im? 447 00:24:07,568 --> 00:24:09,695 Nie, pán Medina, nemyslím si, že ste hlúpy. 448 00:24:09,725 --> 00:24:13,102 Ale tiež si nemyslím, že máte niečo spoločné s vraždou komisárky. 449 00:24:13,122 --> 00:24:15,469 Čo to hovorí? Prečo to hovoríš? 450 00:24:15,489 --> 00:24:18,780 Avšak, keďže sa dobré správy šíria rýchlo, ... 451 00:24:18,810 --> 00:24:22,490 mám pocit, že už viete, kto je zodpovedný za jej smrť. 452 00:24:22,520 --> 00:24:24,191 A ak mi to pomôžete vyriešiť, ... 453 00:24:24,211 --> 00:24:26,470 môžete skončiť so zmiernením trestom. 454 00:24:27,673 --> 00:24:30,381 To je ... úplne bežná vyjednávacia taktika. 455 00:24:30,401 --> 00:24:32,120 Nikomu sa nič nesľubuje. 456 00:24:32,140 --> 00:24:33,751 To vám garantujem. 457 00:24:34,455 --> 00:24:36,090 To nie je sľub. 458 00:24:36,120 --> 00:24:39,344 Viete, čo by sa stalo, ak by niekto zistil, že som sa bavil s polišmi? 459 00:24:39,364 --> 00:24:42,658 Nevyzrádzam tajomstvá kade chodím, pán Medina. Nikto ... 460 00:24:42,688 --> 00:24:47,393 Nehovorte, že to nikto nezistí, pretože niekto sa to vždy dozvie! 462 00:24:47,797 --> 00:24:49,435 A tie vaše dohody ... 463 00:24:49,455 --> 00:24:51,349 už som jednu takú urobil. 464 00:24:51,369 --> 00:24:54,055 Možnosť podmienky po 17-tich rokoch. 465 00:24:54,085 --> 00:24:58,085 Už som v base 20 rokov a začínam si myslieť, že to všetko boli kraviny! 466 00:24:58,576 --> 00:24:59,813 Viete čo? 467 00:24:59,843 --> 00:25:04,650 Vy ma odtiaľ nikdy nepustíte a radšej budete púšťať na ulicu všetkých tie monštrá. 469 00:25:04,670 --> 00:25:05,870 Aké monštrá? 470 00:25:05,900 --> 00:25:08,803 Tých feťákov, perverzákov a zlodejov, ktorých púšťate z basy, ... 471 00:25:08,823 --> 00:25:11,263 pretože štátu dochádzajú peniaze, aby ich tam držali. 472 00:25:11,283 --> 00:25:15,559 Viete čo? Ak by som len zbil svoju ženu a nezariadil, aby ju nejaký idiot strelil do hlavy, ... 474 00:25:15,589 --> 00:25:17,374 bol by som dnes voľný. 475 00:25:28,723 --> 00:25:31,736 Iba si mu tam zložila poklonu a potom si mu ponúkla zmiernený trest. 476 00:25:31,756 --> 00:25:36,730 Nepočul si, že Medina práve povedal, že si mohol niekoho najať na vraždu komisárky Ross? 478 00:25:36,760 --> 00:25:38,620 Svoju malú armádu, tie monštrá, ... 479 00:25:38,640 --> 00:25:40,957 ktorých podmienečný program pustil na ulicu. 480 00:25:40,977 --> 00:25:43,985 Podmienečný program je pre nenásilných väzňov, nie pre vrahov. 481 00:25:44,005 --> 00:25:47,094 Ale fakt, že sú nenásilní len podporuje teóriu, ... 482 00:25:47,114 --> 00:25:52,218 že vraždu komisárky spôsobil nejaký amatér, ktorého si pán Medina najal z väzenia. 484 00:25:52,238 --> 00:25:55,692 - Prečo hovoríš "amatér"? - Lebo skúsený vrah by nikdy nečakal ... 486 00:25:55,712 --> 00:25:57,962 na komisárku Ross v jej dome. 487 00:25:57,992 --> 00:26:02,192 Alebo by sa vlámal do jej auta, alebo by sa druhý krát vlámal do jej bytu. 488 00:26:03,194 --> 00:26:07,063 Nechal za sebou orezávač a všade rozstriekaný gardéniový parfém. 489 00:26:07,219 --> 00:26:10,069 A Medina použil amatéra na vraždu svojej ženy. 490 00:26:10,095 --> 00:26:11,845 To je jeho modus operandi. 491 00:26:12,577 --> 00:26:16,405 Takže, môžeš sa tam vrátiť a prinútiť ho, aby nám povedal aspoň niečo z toho? 492 00:26:16,435 --> 00:26:18,538 Možno by som ho teraz donútila povedať všetko, .... 493 00:26:18,558 --> 00:26:21,058 keby som mu ponúkla mliečny koktail a pár hranoliek. 494 00:26:21,822 --> 00:26:23,571 Ale čo ak teraz zatkneme Medinu ... 495 00:26:23,591 --> 00:26:28,213 a o dva dni neskôr sa tvoja najväčšia nočná mora naplní a zastrelia ďalšieho člena komisie? 497 00:26:28,233 --> 00:26:31,498 Čo bude potom s operáciou Rýchla spravodlivosť? 498 00:26:33,452 --> 00:26:36,338 Zabudla som. Je to tvoje vyšetrovanie. 499 00:26:36,368 --> 00:26:38,168 Urobím, čo len budeš chcieť. 500 00:26:51,698 --> 00:26:53,248 Pre Kristove rany! 501 00:27:02,636 --> 00:27:04,436 Šéfka, kam nás vediete? 502 00:27:05,073 --> 00:27:08,307 Šéf Pope si privlastnil naše kancelárie, takže my využijeme jeho. 503 00:27:08,327 --> 00:27:10,958 Kým si on prezerá ľudí, ktorí boli včera v noci v base, ... 504 00:27:10,978 --> 00:27:15,056 my možno nájdeme niekoho, kto bol na slobode a mohol spáchať ten zločin. 505 00:27:16,780 --> 00:27:20,119 Prečo neviem nikdy nájsť tú smiešnu kartu? 506 00:27:20,149 --> 00:27:22,404 Počkajte. Tu máte, šéfka. Skúste túto. 507 00:27:22,424 --> 00:27:25,343 - Ďakujem. - Mne neďakujte. To je Flynnova karta. 508 00:27:25,373 --> 00:27:27,721 - Na čo si mal moju kartu? - Svoju som stratil, jasné? 509 00:27:27,741 --> 00:27:30,907 - Ty si sa mi hrabal v stole? - Šéfka ... 511 00:27:31,639 --> 00:27:33,770 Ja sa postarám o Popeovu sekretárku. 512 00:27:33,790 --> 00:27:35,020 Je ku mne milá. 513 00:27:35,796 --> 00:27:37,098 Ahoj, Linda. 514 00:27:37,118 --> 00:27:40,606 Šéf Pope nám dovolili použiť na chvíľu jeho konferenčku. 515 00:27:40,626 --> 00:27:43,591 Nebudeme tam dlho. Môže byť? Dobre? 516 00:27:56,521 --> 00:27:59,474 No, začínam byť z toho znechutený. 517 00:27:59,949 --> 00:28:03,149 Máme brať do úvahy aj neidentifikované ostré predmety? 518 00:28:04,182 --> 00:28:06,105 Tao možno niečo má, šéfka. 519 00:28:07,315 --> 00:28:09,518 Nie je to úplne presné, ale ... 520 00:28:09,548 --> 00:28:11,668 Richard Conway, odsúdený za držanie drog. 521 00:28:11,688 --> 00:28:15,344 Odsedel si 20 mesiacov a potom bol prepustený vďaka podmienečnému programu. 523 00:28:15,364 --> 00:28:17,072 Dva dni po jeho prepustení, ... 524 00:28:17,092 --> 00:28:21,025 Conway zabil Scotta Webera, 32-ročného belocha pri bankomate. 525 00:28:21,045 --> 00:28:23,868 - Podrezal mu hrdlo orezávačom. - Šéfka ... 526 00:28:24,109 --> 00:28:26,009 pozrite si fotky z miesta činu. 527 00:28:26,029 --> 00:28:27,366 Nie sú vám povedomé? 528 00:28:27,386 --> 00:28:29,086 Trochu príliš povedomé. 529 00:28:32,365 --> 00:28:33,287 Ale ... 530 00:28:33,307 --> 00:28:35,728 pán Conway bol zatknutý o 12 hodín neskôr. 531 00:28:35,748 --> 00:28:38,980 Priznal sa k vražde, takže má rovnaké alibi ako pán Medina. 532 00:28:39,000 --> 00:28:40,607 Teraz je v base! 533 00:28:41,010 --> 00:28:42,191 Ale je tu toto, pozrite. 534 00:28:42,211 --> 00:28:45,047 Komisárka Ross podpísala jeho podmienky prepustenia. 535 00:28:45,067 --> 00:28:46,067 Gabriel... 536 00:28:46,499 --> 00:28:49,337 ten chlap bol v base, keď bola komisárka zavraždená. 537 00:28:49,357 --> 00:28:52,009 Myslíš, že ušiel z väzenia, aby zabil komisárku ... 538 00:28:52,029 --> 00:28:54,596 a potom sa vlámal späť do basy a nik si to nevšimol? 539 00:28:54,616 --> 00:28:58,441 Detektív Verico povedal, že mal dojem, že prenasledovateľ komisárky Ross mohla byť žena. 540 00:28:58,461 --> 00:28:59,438 Takže, čo ak ... 541 00:28:59,458 --> 00:29:02,208 tento Conway mal priateľku, alebo manželku? 542 00:29:05,043 --> 00:29:08,093 Ublížilo by niekomu, keby sme ho sem priviedli na výsluch? 543 00:29:10,341 --> 00:29:13,243 Buď toto, alebo sa vrátime k operácii Rýchla spravodlivosť. 544 00:29:13,263 --> 00:29:14,486 - Nie! - Nie, nie ... 545 00:29:14,506 --> 00:29:17,001 Bože, nie, hocičo okrem toho. Áno, priveďte ho. 547 00:29:17,014 --> 00:29:17,895 Vďaka. 548 00:29:17,915 --> 00:29:19,015 Ďakujem, šéfka. 549 00:29:19,094 --> 00:29:21,674 Hej, Gabriel, keď ho budeš vypočúvať nezabudni sa ho opýtať ... 550 00:29:21,694 --> 00:29:24,292 ako sa dostal do a z domu komisárky Ross, ... 551 00:29:24,312 --> 00:29:27,314 keď boli všetky okná zamrežované a všetky dvere zamknuté. 552 00:29:27,334 --> 00:29:29,584 Myslím, že na to som už prišla. 553 00:29:35,350 --> 00:29:38,172 Nikdy som si ... nemyslel, ... že to dospeje až k tomu. 554 00:29:38,192 --> 00:29:40,523 Viete, ... že niekoho zabijem pre trochu dávky. 555 00:29:40,543 --> 00:29:42,721 Závislosť je strašná vec, ... 556 00:29:42,741 --> 00:29:43,941 pán Conway. 557 00:29:44,884 --> 00:29:46,735 Mali ste si o tom s kým pohovoriť? 558 00:29:46,755 --> 00:29:49,005 So ženou ... či možno s priateľkou? 559 00:29:49,063 --> 00:29:50,063 Nie. 560 00:29:50,378 --> 00:29:53,318 Ale ak by som aj mal, nezáležalo by na tom. 561 00:29:53,338 --> 00:29:56,538 Keď som to potreboval, tak ... som to potreboval a v tú noc ... 562 00:29:58,024 --> 00:29:59,074 som to potreboval. 563 00:30:00,314 --> 00:30:03,559 Takže, keď ste uvideli pána Webera pri bankomate pomysleli ste si: ... 564 00:30:03,579 --> 00:30:06,745 - "Tak môžem získať prachy na drogy." - Áno ... 566 00:30:06,922 --> 00:30:10,752 áno, tak som ... vystúpil z pikapu, ktorý som ukradol, ... 567 00:30:10,772 --> 00:30:12,363 prehľadával som korbu a ... 568 00:30:12,383 --> 00:30:13,992 tam bola súprava s náradím. 569 00:30:14,012 --> 00:30:16,462 Tam ste našili orezávač. 570 00:30:16,639 --> 00:30:17,524 Áno. 571 00:30:18,353 --> 00:30:20,007 Ten chlap si myslel, že žartujem ... 572 00:30:20,009 --> 00:30:23,279 Povedal mi, aby som vypadol inak zavolá políciu. 573 00:30:23,732 --> 00:30:24,732 Ale ... 574 00:30:25,461 --> 00:30:27,200 potreboval som tie prachy. 575 00:30:29,118 --> 00:30:30,118 A ... 576 00:30:30,535 --> 00:30:32,335 keď vám ich nechcel dať? 577 00:30:37,412 --> 00:30:39,873 Ja ... som mu podrezal hrdlo. 578 00:30:40,469 --> 00:30:43,026 A ... nechal som ho pri bankomate. 579 00:30:44,951 --> 00:30:45,951 Ja ... 580 00:30:46,336 --> 00:30:48,779 som ho vzal ... jeho žene ... 581 00:30:49,193 --> 00:30:50,888 a jeho rodine kvôli ... 582 00:30:50,908 --> 00:30:52,865 40-tim dolárom. 583 00:30:57,435 --> 00:30:59,635 Ale nikdy ma nemali pustiť z basy. 584 00:31:00,186 --> 00:31:02,231 Ja som to pred súdom povedal. 585 00:31:02,261 --> 00:31:04,503 Povedal som: "Kámo, vonku budem zasa na drogách". 586 00:31:04,523 --> 00:31:07,074 Ale ich to nezaujímalo, vôbec ich to nezaujímalo. 587 00:31:07,094 --> 00:31:09,356 Ak ... by ma nepustili na podmienku ... 588 00:31:09,556 --> 00:31:11,306 vôbec by sa to nestalo. 589 00:31:13,595 --> 00:31:15,731 Zabitie toho chlapa nebola moja vina. 590 00:31:16,010 --> 00:31:19,277 Všetci ostatní nenávideli komisárku Ross, pretože ich držala vo väzení. 591 00:31:19,297 --> 00:31:22,338 Tento idiot ju nenávidí, pretože ho pustila von. Verili by ste tomu? 592 00:31:28,185 --> 00:31:30,822 Je mi ľúto, detektív, myslím, že sme tu skončili. 593 00:31:30,842 --> 00:31:32,442 Veľmi pekne ďakujeme, pane. 594 00:31:35,713 --> 00:31:36,713 Počkajte. 595 00:31:39,121 --> 00:31:41,546 Ja ... nerád o to žiadam, ale ... 596 00:31:42,650 --> 00:31:44,130 mohli ... by ste ... 597 00:31:44,150 --> 00:31:46,195 jej povedať, že je mi to ľúto? 598 00:31:47,318 --> 00:31:49,618 Komu máme povedať, že to ľutujete? 599 00:31:49,877 --> 00:31:51,477 Žene toho chlapa. 600 00:31:52,132 --> 00:31:56,605 Môžete jej povedať, ... že som bol mimo kontroly ... 602 00:31:57,396 --> 00:31:58,396 a ... 603 00:31:59,581 --> 00:32:01,181 že je mi ... to ľúto? 604 00:32:10,812 --> 00:32:11,812 Ann Weber? 605 00:32:12,455 --> 00:32:13,455 Áno? 606 00:32:13,987 --> 00:32:17,121 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson, z LAPD z majoritných zločinov. 607 00:32:17,141 --> 00:32:19,284 Veľmi pekne vám ďakujem, že ste dnes prišli. 608 00:32:19,304 --> 00:32:21,436 Mám vám odovzdať ospravedlnenie. 609 00:32:21,764 --> 00:32:24,974 - Oznámite mi viac zlých správ? - Obávam sa, že áno. 611 00:32:24,994 --> 00:32:29,244 Ale asi by som mala nechať veliaceho detektíva, aby vám to vysvetlil. 612 00:32:29,537 --> 00:32:31,987 Mimochodom, máte na sebe pôvabný parfém. 613 00:32:32,137 --> 00:32:33,482 Pripomína mi domov. 614 00:32:34,324 --> 00:32:35,774 Je to kvet, však? 615 00:32:36,553 --> 00:32:37,553 Gardénia. 616 00:32:37,782 --> 00:32:40,010 Áno, gardénia, myslela som si. 617 00:32:41,911 --> 00:32:43,835 Zdravím, madam, som detektív David Gabriel, ... 618 00:32:43,855 --> 00:32:47,840 som jeden z pôvodných dôstojníkov, ktorí vyšetrovali vraždu vášho manžela. 619 00:32:47,860 --> 00:32:51,461 Len vám chcem povedať, že ... nám je toto všetko veľmi ľúto. 621 00:32:51,728 --> 00:32:53,189 Čo je vám ľúto? 622 00:32:54,230 --> 00:32:55,303 Čo sa deje? 623 00:32:55,323 --> 00:33:00,036 Nuž, ako sa ukázalo, pani Weber, muž, ktorého sme zatkli za vraždu vášho manžela ... 625 00:33:00,056 --> 00:33:01,206 je nevinný. 626 00:33:08,040 --> 00:33:09,140 Nie ... to nie ... 627 00:33:10,311 --> 00:33:11,711 To nie je možné. 628 00:33:11,903 --> 00:33:16,692 Obávam sa, že je. Madam, krv, ktorú sme našli na šatách pána Conwaya ... 630 00:33:16,712 --> 00:33:19,293 sa nezhoduje s krvou vášho manžela. 631 00:33:26,355 --> 00:33:27,628 - Nie! - Nie! 632 00:33:27,914 --> 00:33:30,709 - Božemôj! - Vydržte, vydržte. 633 00:33:31,866 --> 00:33:32,866 Dobre. 634 00:33:33,309 --> 00:33:35,209 Dobre, pani Weber, vydržte. 635 00:33:35,239 --> 00:33:38,843 Detektív Sanchez, doniesli by ste jej pohár vody, prosím? 636 00:33:38,863 --> 00:33:40,036 Pani Weber ... 637 00:33:40,248 --> 00:33:43,334 viem, že toto sú strašné správy. 638 00:33:43,364 --> 00:33:47,713 Ale sľubujem vám, že LAPD robí všetko, čo môže, ... 639 00:33:47,733 --> 00:33:51,528 aby našli skutočného vraha, kým sa tu rozprávame. 641 00:33:51,659 --> 00:33:53,634 Ale ... on sa priznal. 642 00:33:55,041 --> 00:33:57,851 Ako sa mohol priznať k niečomu, čo neurobil? 643 00:33:57,871 --> 00:34:02,471 Bol taký nadrogovaný, keď ho polícia zatýkala, že by sa asi priznal k hocičomu. 644 00:34:08,507 --> 00:34:09,507 Madam ... 645 00:34:09,694 --> 00:34:10,894 pani Weber? 646 00:34:13,307 --> 00:34:15,157 Asi dostáva šok, šéfka. 647 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 Som v poriadku. 648 00:34:17,702 --> 00:34:19,970 Len si potrebujem ľahnúť. 649 00:34:20,173 --> 00:34:23,456 Nuž, najmenej čo môžeme urobiť je, že vás odvezieme domov. 650 00:34:23,476 --> 00:34:24,948 Kde máte auto? 651 00:34:25,098 --> 00:34:27,774 Detektív Sanchez, čo keby ste šli za nami? 652 00:34:27,829 --> 00:34:30,221 Pani Weber, ukážete nám, kde je vaše auto? 653 00:34:30,241 --> 00:34:33,734 Čo keby sme ... išli hneď dole do garáže? 654 00:34:44,178 --> 00:34:49,206 Pani Weber, je nám veľmi ľúto ako dlho nám trvalo, kým sme prišli na našu chybu. 656 00:34:49,512 --> 00:34:52,488 Ale Conway povedal, že to urobil. 657 00:34:52,863 --> 00:34:56,046 Bohužiaľ, pán Conway bol hospitalizovaný ... 658 00:34:56,130 --> 00:34:59,330 kvôli predávkovaniu v čase vraždy vášho manžela. 659 00:35:02,601 --> 00:35:03,997 Kristepane! 660 00:35:04,465 --> 00:35:06,120 To je zátarasa? 661 00:35:06,434 --> 00:35:08,982 Máme problém dostať vás domov, pani Weber. 662 00:35:09,002 --> 00:35:11,536 V meste je prezident. Sú tu samé obchádzky. 663 00:35:11,556 --> 00:35:14,971 Skúsim to inou cestou ... poďme tadiaľto. 664 00:35:27,308 --> 00:35:30,566 Máte predstavu kto ten vrah naozaj je? 665 00:35:30,651 --> 00:35:33,073 Veríme, že máme. Áno, madam. 666 00:35:33,261 --> 00:35:34,261 Kto? 667 00:35:35,036 --> 00:35:37,252 Kto zabil môjho Scotta? 668 00:35:37,336 --> 00:35:40,761 Hľadáme niekoho omnoho múdrejšieho ako pán Conway. 669 00:35:40,781 --> 00:35:43,981 Jednáme tu s posadnutosťou, skutočným prenasledovateľom. 670 00:35:44,098 --> 00:35:45,591 Božemôj ... 671 00:35:46,475 --> 00:35:49,981 - Vy ma desíte. - Nebojte sa, pani Weber. 672 00:35:50,001 --> 00:35:53,278 Sme veľmi blízko zatknutia, to vám sľubujem. 673 00:35:54,456 --> 00:35:57,456 Pre zmilovanie Božie! Ďalšia zátarasa? 674 00:36:29,546 --> 00:36:31,830 Myslela som, že ma beriete domov. 675 00:36:32,535 --> 00:36:33,821 Kde to sme? 676 00:36:33,896 --> 00:36:35,878 Vy viete veľmi dobre kde sme. 677 00:36:37,508 --> 00:36:41,452 - Ja som tu nikdy predtým nebola. - Ale áno, boli ste, pani Weber. 678 00:36:42,082 --> 00:36:44,916 Váš parfém tu bol cítiť dosť dlho po vašej prvej návšteve. 679 00:36:44,936 --> 00:36:47,192 A predviedli ste aj celkom pekný trik. 680 00:36:47,212 --> 00:36:49,877 Dostať sa do domu a nechať ho po sebe celý zamknutý. 681 00:36:49,897 --> 00:36:52,240 Stále som sa snažila vyriešiť ako by to niekto mohol dokázať, ... 682 00:36:52,260 --> 00:36:54,146 keď som sa skôr mala zaujímať o to prečo ... 683 00:36:54,166 --> 00:36:58,152 by sa niekto vlámal komisárke Ross do auta a nič by neukradol. 684 00:36:58,172 --> 00:37:00,272 Ale vy ste niečo ukradli, však? 685 00:37:00,384 --> 00:37:02,462 Magnetickú kartu, ktorá v dnešnej dobe otvára všetko. 686 00:37:02,462 --> 00:37:04,541 Signály hýbu s vecami hore a dole ... 687 00:37:04,561 --> 00:37:06,702 a ja tipujem, ... 688 00:37:06,786 --> 00:37:08,561 že toto ... 689 00:37:13,143 --> 00:37:14,739 otvára garáž. 690 00:37:30,834 --> 00:37:34,771 Vlámali ste komisárke Ross do auta a použili ste otvárač jej garáže, ... 691 00:37:34,791 --> 00:37:36,756 aby ste tak naprogramovali ten vo svojom aute. 692 00:37:36,776 --> 00:37:40,038 Potom ste použili ten signál, aby ste sa jej vlámali do bytu a zabili ju! 693 00:37:40,058 --> 00:37:42,256 Ann Weber, máte právo nevypovedať. 694 00:37:42,276 --> 00:37:44,945 Všetko, čo poviete môže byť na súde použité proti vám. 695 00:37:44,965 --> 00:37:46,229 Máte právo na advokáta. 696 00:37:46,249 --> 00:37:48,720 Ak si ho nemôžete dovoliť, bude vám pridelený štátom. 697 00:37:48,740 --> 00:37:51,213 Počuli ste a porozumeli ste svojim právam, madam? 698 00:37:51,233 --> 00:37:53,641 - Bože ... - Koľko krát? 699 00:37:53,695 --> 00:37:57,720 Koľko krát ste sa sem vracali, kým ste našli odomknuté garážové dvere od domu? 700 00:37:57,740 --> 00:38:00,587 Raz? Tri krát? Osem krát? 701 00:38:01,862 --> 00:38:04,606 Nikdy tie dvere nezamykala. 702 00:38:05,104 --> 00:38:06,104 Nikdy. 703 00:38:07,041 --> 00:38:09,837 Mohla som prísť a odísť ako sa mi zachcelo. 704 00:38:10,617 --> 00:38:13,117 A potom som jedného dňa našla jej zbraň. 705 00:38:13,535 --> 00:38:14,822 A vzala som ju. 706 00:38:14,859 --> 00:38:16,261 A ten orezávač? 707 00:38:16,317 --> 00:38:21,817 Ten orezávač som vzala len preto, aby som jej ukázala ako ten maniak zabil môjho manžela! 708 00:38:23,109 --> 00:38:25,906 Ten, o ktorom som si myslela, že ho pustila na slobodu. 709 00:38:25,926 --> 00:38:28,826 Ten takzvaný "nenásilný delikvent". 710 00:38:31,063 --> 00:38:34,310 Ako ste ho mohli zatknúť? 711 00:38:34,784 --> 00:38:38,228 Ako ste mohli urobiť takú strašnú chybu? 712 00:38:38,632 --> 00:38:40,481 Neurobili sme ju. 713 00:38:41,603 --> 00:38:44,476 - Čože? - Neurobili sme chybu. 714 00:38:44,779 --> 00:38:48,679 Richard Conway zavraždil vášho manžela presne tak, ako ste si mysleli. 715 00:38:48,836 --> 00:38:51,164 Pochopte, pani Weber, ... 716 00:38:51,267 --> 00:38:54,718 že prepúšťací program nebol nápad komisárky Ross. 717 00:38:54,738 --> 00:38:57,701 Ona len podpísala papiere, ktoré pred ňu predložil štát. 718 00:38:57,721 --> 00:39:00,913 S prepustením Conwaya ... nemala nič, vôbec nič spoločné! 719 00:39:00,933 --> 00:39:04,116 Jasné, ale podporovala to. Nie je to jasné? 720 00:39:04,238 --> 00:39:08,288 Jasné je len to, že ste blázon a ste zatknutá za vraždu. 721 00:39:08,516 --> 00:39:11,759 A čo sa týka prepúšťacieho programu pre nenásilných delikventov? 722 00:39:11,779 --> 00:39:14,773 Obávam sa, že to je politika, ktorá sa na vás nevzťahuje. 723 00:39:14,793 --> 00:39:19,607 Vlastne si vôbec nemyslím, že vaše konanie o podmienečné prepustenie pôjde dobre. 724 00:39:19,825 --> 00:39:21,213 Poručík Flynn... 725 00:39:21,601 --> 00:39:25,607 Ann Weber, ste zatknutá za vraždu Danielle Ross. 726 00:39:26,663 --> 00:39:28,438 Tadiaľto, madam. 727 00:39:51,140 --> 00:39:52,886 Detektív Verico ... 728 00:39:53,600 --> 00:39:54,915 myslím, že ... 729 00:39:55,557 --> 00:39:59,939 ma záujem o túto vraždu nešťastne viedol k tomu, že som vás ... 731 00:40:01,412 --> 00:40:06,053 neúmyselne považoval za zodpovedného za to čo sa stalo komisárke Ross. 732 00:40:07,314 --> 00:40:09,014 To je to najlepšie, čo dokážete? 733 00:40:11,826 --> 00:40:13,682 Neviem ako na to reagovať. 734 00:40:13,963 --> 00:40:15,451 To ma neprekvapuje. 735 00:40:16,293 --> 00:40:18,902 Nevadí ak sa vrátim do práce ... pane? 736 00:40:19,489 --> 00:40:22,030 - Urobte to, prosím. - Ďakujem. 738 00:40:24,525 --> 00:40:26,018 A šéfka Johnson ... 739 00:40:28,874 --> 00:40:31,070 - veľa šťastia. - Vďaka, detektív. 740 00:40:31,090 --> 00:40:32,208 Vám tiež. 741 00:40:33,230 --> 00:40:34,545 Dobrú noc. 742 00:40:36,900 --> 00:40:40,315 Nerada to hovorím, Will, ale celý tento proces s výberom šéfa ... 743 00:40:40,335 --> 00:40:42,356 neukazuje to v tebe to najlepšie. 744 00:40:42,629 --> 00:40:44,789 A ak máš v úmysle takto viesť oddelenie, ... 745 00:40:44,809 --> 00:40:46,838 nie som si istá, či by si na tom poste mal byť. 746 00:40:46,858 --> 00:40:49,158 Myslíš, že tebe by to šlo lepšie? 747 00:40:49,277 --> 00:40:52,027 Naozaj by som bola sklamaná, keby nie. 748 00:41:03,225 --> 00:41:06,125 Brenda, ty ... ty si nevieš ani predstaviť ... 749 00:41:06,201 --> 00:41:08,851 ten tlak, pod ktorým som za posledných pár ... 750 00:41:09,320 --> 00:41:10,570 mesiacov. 751 00:41:10,856 --> 00:41:12,541 Zrušiť polovicu divízie Metro. 752 00:41:12,561 --> 00:41:15,638 Sťahovať skúsených detektívov z hliadok. 753 00:41:15,947 --> 00:41:19,029 Bojovať zubami nechtami, aby som udržal našich chlapov v uliciach. 754 00:41:19,049 --> 00:41:22,561 Nech to vyzerá akokoľvek z miesta, kde sedíš ty ... 755 00:41:23,554 --> 00:41:27,352 ale robím to najlepšie, aby som ochránil LAPD. 756 00:41:27,372 --> 00:41:29,022 Naozaj sa snažím. 757 00:41:31,479 --> 00:41:33,336 Stále žiadne ospravedlnenie. 758 00:41:34,673 --> 00:41:39,875 preklad a korekcie: krny