1
00:00:05,190 --> 00:00:06,817
To plátno. Buzz!
2
00:00:08,031 --> 00:00:09,131
To nie ja.
3
00:00:09,132 --> 00:00:12,156
To oddelenie podvodov zdola.
Náš ovládač má rovnaký signál.
4
00:00:12,157 --> 00:00:14,153
Ak mi dovolíte zmeniť frekvenciu ...
5
00:00:14,154 --> 00:00:18,344
- Nie, nech si podvody zmenia svoj ovládač.
- Ale to oni neurobia.
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,405
Aj tak, signál by nemal byť
schopný prejsť cez 4 steny, Buzz.
7
00:00:23,007 --> 00:00:26,135
V tejto časti budovy je
projektová chyba.
8
00:00:26,624 --> 00:00:28,858
Áno. Poručík Provenza,
majoritné zločiny.
9
00:00:28,893 --> 00:00:31,528
Chcem hovoriť s kýmkoľvek,
kto tomu tam dole šéfuje.
10
00:00:31,529 --> 00:00:34,063
THE CLOSER 6x06
"MIMO KONTROLY"
11
00:00:34,064 --> 00:00:36,366
Dobrý večer. LAPD, majoritné
zločiny. Tu detektív Gabriel.
12
00:00:36,400 --> 00:00:39,736
Buzz, kde je hubová pizza?
Nie je tu nič vegetariánske.
13
00:00:39,737 --> 00:00:41,838
Je mi ľúto, madam. Tu nie
je žiaden detektív Erico.
14
00:00:41,872 --> 00:00:44,474
Došli im hubové, tak som vám
zobral pizzu s paprikami.
15
00:00:44,508 --> 00:00:45,975
- Papriky?!
- Chlapi, nepočujem.
16
00:00:46,010 --> 00:00:47,944
- Kedy si ma videl jesť papriky?!
- Haló?
17
00:00:47,978 --> 00:00:49,812
- Je to zelenina!
- Madam, ste v nejakých problémoch?
18
00:00:49,847 --> 00:00:52,181
Chlapi! Sklapli by ste, prosím?!
19
00:00:52,416 --> 00:00:55,251
Haló? Madam? Ste ešte tam?
20
00:00:55,286 --> 00:00:58,421
Niekto je v mojom dome.
Niekto tu je.
21
00:00:58,455 --> 00:01:00,423
Dobre, madam. Viete čo?
Dajte mi svoje meno a adresu.
22
00:01:00,457 --> 00:01:04,260
- A hneď k vám niekoho pošleme.
- Potrebujem detektíva Erica. - Dobre.
23
00:01:04,261 --> 00:01:05,995
Detektív Erico. Erico! Chlapi ...
24
00:01:06,130 --> 00:01:09,320
- Počul niekto niekedy o tom Ericovi?
- Madam, hľadáme detektíva Erica.
25
00:01:09,327 --> 00:01:13,236
- Ale teraz mi musíte povedať kde ste. Aká je
vaša adresa? - Nie. Nedostanete sa sem včas.
26
00:01:13,237 --> 00:01:15,405
- Mám problémy teraz!
- Madam, len ...
27
00:01:15,409 --> 00:01:17,840
Niekto tu je. - V poriadku. Madam, len ...
Musím si isť po zbraň.
28
00:01:17,875 --> 00:01:19,776
Dobre, len sa upokojte a
povedzte mi vašu adresu.
29
00:01:19,810 --> 00:01:23,112
Pozrite, nemôžem hovoriť nahlas. Keby
som sa dokázala dostať ku zbrani ...
30
00:01:23,147 --> 00:01:24,781
Erico? Má niekto niečo?
31
00:01:24,782 --> 00:01:27,450
- Žiaden Erico tu nie je.
- Možno je nejaké písmeno dva krát.
32
00:01:27,484 --> 00:01:29,786
- Dobre, madam, upokojte sa, dobre?
- Moja zbraň ... je preč!
33
00:01:29,820 --> 00:01:31,554
Ona ... tu nie je!
34
00:01:31,589 --> 00:01:32,964
Bože ...
35
00:01:35,025 --> 00:01:38,128
Haló? Haló? Madam,
ste tam? Haló?
36
00:01:38,129 --> 00:01:40,508
Sakra! Musíme s ňou hovoriť.
Musíme s ňou hovoriť hneď teraz!
37
00:01:40,509 --> 00:01:43,197
Jej linka je blokovaná. Pokiaľ nám nezavolá
znova, tak nemôžeme robiť nič.
38
00:01:43,198 --> 00:01:46,436
Ale môžeme nájsť detektíva Erica!
Prečo nedokážete nájsť detektíva Erica?!
39
00:01:46,470 --> 00:01:49,172
Mohla miesto dvoch
písmen povedať jedno.
40
00:01:49,206 --> 00:01:51,541
Máme tu detektíva Verica, s "V", ...
41
00:01:51,575 --> 00:01:53,042
pracuje na oddelení hrozieb.
42
00:01:53,077 --> 00:01:55,445
Prípady prenasledovania.
43
00:01:55,479 --> 00:02:00,584
Tao, ... nech sem hore príde detektív
Verico so spismi svojich otvorených prípadov.
44
00:02:00,585 --> 00:02:01,644
Kde je náčelníčka Johnson?
45
00:02:01,645 --> 00:02:04,654
Dole vedie rozhovor
s policajnými komisármi.
46
00:02:04,658 --> 00:02:08,725
- Niekto by mal zbehnúť dole a informovať
ju o tom, čo sa deje. - Buzz.
47
00:02:08,859 --> 00:02:10,420
Detektív Verico má týždeň voľno.
48
00:02:10,421 --> 00:02:12,829
Povedali, že potrvá aspoň hodinu,
kým sem prinesú spisy s jeho prípadmi.
49
00:02:12,830 --> 00:02:15,627
Dajte mi to.
Tu je kapitán Taylor.
50
00:02:15,828 --> 00:02:18,802
Chcem Vericove prípady
a nech hliadky so sirénami ...
51
00:02:18,836 --> 00:02:22,372
idú ku každej žene na jeho
zozname obetí prenasledovania.
52
00:02:22,376 --> 00:02:25,008
Nie, to nie. Hneď teraz.
53
00:02:26,509 --> 00:02:27,809
Choďte! Choďte! Choďte!
54
00:02:32,410 --> 00:02:33,610
Čisté!
55
00:02:35,486 --> 00:02:37,354
Všetko až do zadnej
časti budovy je čisté.
56
00:02:37,388 --> 00:02:41,157
- Nik nie je doma.
- Potvrdzujem.
57
00:02:41,191 --> 00:02:45,228
To isté v predných
izbách. Nič tu nie je.
58
00:02:47,131 --> 00:02:49,098
Druhé poschodie je celé čisté!
59
00:02:49,133 --> 00:02:51,434
Áno, ani tu dole nič nemáme.
60
00:02:51,468 --> 00:02:54,270
Prepáčte nám to vniknutie.
Dúfam, že rozumiete.
61
00:02:54,304 --> 00:02:57,507
- Niekedy musíme takéto veci preveriť.
- Žiaden problém ... naozaj.
62
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
Môžeš.
63
00:03:08,419 --> 00:03:10,653
Čisté! Uhnite z dverí!
64
00:03:15,092 --> 00:03:19,062
16863. Na mojej
pozícii mám ženu.
65
00:03:19,096 --> 00:03:21,799
Strelné zranenie. Nezdá sa, žeby dýchala.
Zavolajte zdravotníkov.
66
00:03:21,800 --> 00:03:25,334
A dajte vedieť majoritným zločinom ...
našli sme ich obeť.
67
00:03:28,312 --> 00:03:29,986
Danielle Ross.
68
00:03:30,638 --> 00:03:33,574
43 rokov. Slobodná. Žila sama.
69
00:03:33,608 --> 00:03:38,449
Vytočila moje číslo omylom zhruba pred 2
hodinami, keď hľadala detektíva Verica, ...
70
00:03:38,450 --> 00:03:42,983
- ktorý pracuje na oddelení hrozieb. - Pani
Ross bola strelená raz do oblasti spánku.
71
00:03:43,017 --> 00:03:47,457
Guľka vošla dnu, vyšla von a
skončila v stene za Sanchezom.
72
00:03:48,089 --> 00:03:51,956
Súdiac podľa tohto tu na podlahe,
čo vyzerá ako nábojnica z kalibru 40, ...
73
00:03:51,957 --> 00:03:55,821
zbraň strieľala približne ... odtiaľto.
74
00:03:55,822 --> 00:03:59,233
Našli sme revolver kalibru 40
v smetiaku za domom.
75
00:03:59,267 --> 00:04:00,334
Môže to byť jej zbraň.
76
00:04:00,368 --> 00:04:02,669
Práve preverujeme registráciu.
77
00:04:02,704 --> 00:04:06,326
- Orezávač?
- So zlomenou čepeľou.
78
00:04:06,704 --> 00:04:09,506
Myslíte, že to mohla použiť,
aby sa pokúsila odraziť útočníka?
79
00:04:09,541 --> 00:04:12,376
Možno, šéfka. Ale pozrite na toto.
80
00:04:15,172 --> 00:04:16,814
Bola postrelená ...
81
00:04:16,848 --> 00:04:19,317
a potom jej podrezali hrdlo.
82
00:04:19,751 --> 00:04:22,019
Áno ... zranenie krku
sa udialo po smrti.
83
00:04:22,053 --> 00:04:26,356
- Ak by jej niekto podrezal hrdlo, kým by bola
ešte nažive .... - Kráčali by sme teraz v krvi.
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,570
- Nejaké tušenie ako sa
sem vrah dostal? - Nie.
85
00:04:29,800 --> 00:04:32,262
Žiadne známky násilného vniknutia.
86
00:04:32,297 --> 00:04:34,298
Sú tu tri dvere do domu.
87
00:04:34,332 --> 00:04:38,936
Predné dvere mali bezpečnostný zámok
a boli zavreté na retiazku zvnútra ...
88
00:04:38,937 --> 00:04:40,304
predtým ako sme ich vyrazili.
89
00:04:40,319 --> 00:04:44,935
A tieto dvere vedú do garáže
a boli zamknuté, keď sme sem prišli.
90
00:04:44,943 --> 00:04:47,419
A elektrické garážové
dvere sú zavreté.
91
00:04:49,681 --> 00:04:52,683
A zadné dvere sú jediný možný východ.
92
00:04:52,717 --> 00:04:56,797
Bez reťaze, ale s bezpečnostným zámkom.
Aj všetky okná boli zamrežované a zamknuté.
93
00:04:56,801 --> 00:04:59,350
Takže žiadnym spôsobom
nemohol vrah vojsť ani vyjsť.
94
00:04:59,351 --> 00:05:02,092
Áno, je to akési miesto
činu s magickým trikom.
95
00:05:02,126 --> 00:05:06,196
Hej, našiel som špičku
z čepele orezávača.
96
00:05:06,231 --> 00:05:11,201
Musela sa odlomiť keď niekto
prerezal telefónnu šnúru.
97
00:05:11,236 --> 00:05:13,825
Dobre. Takže vieme ako
táto konverzácia skončila.
98
00:05:13,829 --> 00:05:17,220
- Vráťme sa k tomu ako začala.
- Pani Ross mi volala.
99
00:05:17,221 --> 00:05:21,266
Myslel som, že si pýta
detektíva Erica ... nie Verica.
100
00:05:21,267 --> 00:05:23,114
Povedala, že niekto je v jej dome.
101
00:05:23,115 --> 00:05:25,916
Musela si ísť po zbraň. Povedala,
že ju má v nočnom stolíku, ...
102
00:05:25,950 --> 00:05:27,584
šla späť do svojej
spálne, myslím.
103
00:05:27,619 --> 00:05:29,786
Niekto je v mojom dome!
Niekto tu je!
104
00:05:29,821 --> 00:05:31,955
Nemôžem hovoriť nahlas.
105
00:05:32,823 --> 00:05:35,551
Niekto je v dome.
Musím si isť po zbraň.
106
00:05:37,962 --> 00:05:40,497
Moja zbraň tu nie je! Je preč!
107
00:05:40,531 --> 00:05:42,622
Mala byť v mojom nočnom stolíku.
108
00:05:53,636 --> 00:05:55,612
Pani Ross hovorila s vami odtiaľto.
109
00:05:55,647 --> 00:05:58,448
Kým hľadala svoju zbraň, áno.
110
00:05:59,635 --> 00:06:03,186
Odtiaľto sa žiadnymi
dverami nedostane z domu.
111
00:06:03,221 --> 00:06:05,237
A okná sú zamrežované.
112
00:06:06,624 --> 00:06:08,278
Možno si chcela po ňu dobehnúť?
113
00:06:26,978 --> 00:06:30,784
Šéfka, toto je detektív Frank
Verico z oddelenia hrozieb.
114
00:06:30,785 --> 00:06:32,716
Prepáčte, že mi trvalo tak
dlho, kým som sem prišiel.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,584
- Tento týždeň mám voľno.
- Vďaka, že ste prišli, detektív.
142
00:06:34,619 --> 00:06:36,720
Tušíte ako sa toto všetko stalo?
143
00:06:38,189 --> 00:06:39,389
Nie.
144
00:06:40,100 --> 00:06:43,460
Ale dva krát som sa snažil presvedčiť členku komisie,
že potrebuje policajnú ochranu ... nechcela ju.
146
00:06:43,494 --> 00:06:46,797
Prepáčte. Označil ste práve
našu obeť ako "členku komisie"?
148
00:06:47,653 --> 00:06:48,465
Áno, presne tak.
149
00:06:49,324 --> 00:06:51,060
Danielle Ross vedie ...
150
00:06:52,262 --> 00:06:54,237
viedla Kalifornskú komisiu
pre podmienečné prepustenie.
151
00:06:58,047 --> 00:07:01,409
A prečo ste si mysleli, že
komisárka Ross potrebovala ochranu?
153
00:07:01,410 --> 00:07:04,815
Týkalo sa to nejako väzňa,
ktorého odmietla pustiť na slobodu?
155
00:07:04,849 --> 00:07:06,116
Nie som si istý.
156
00:07:06,150 --> 00:07:08,051
Nedostala žiadnu slovnú,
či písomnú hrozbu.
157
00:07:08,761 --> 00:07:12,622
Ale asi pred mesiacom sa cestou
domov z prácu zastavila u lekára.
159
00:07:12,657 --> 00:07:15,058
A kým jej auto vonku parkovalo,
niekto sa jej doňho vlámal.
134
00:07:15,865 --> 00:07:18,128
A prečo z toho bol váš problém?
135
00:07:22,785 --> 00:07:25,435
Hliadka mi volala, pretože komisárka je
štátna príslušníčka vysokej hodnosti.
137
00:07:26,014 --> 00:07:27,980
Úprimne, myslel som si, že
to čo sa stalo s jej autom ...
139
00:07:27,981 --> 00:07:30,050
bol skôr vandalizmus než niečo iné.
140
00:07:30,484 --> 00:07:31,875
Prečo to tvrdíte?
141
00:07:31,876 --> 00:07:34,745
Lebo z jej auta nič neukradli
142
00:07:34,779 --> 00:07:37,453
a hotovosť a kreditky
mala v palubnej doske.
143
00:07:37,767 --> 00:07:40,769
Navrhol som, že pre prípad by
si mala vziať policajnú ochranu.
144
00:07:42,453 --> 00:07:44,182
Komisárka ma odmietla.
145
00:07:44,801 --> 00:07:48,068
Myslela si, že sa na to neoplatí míňať
náklady. Vlastne aj ja som si to myslel.
147
00:07:49,332 --> 00:07:50,794
Až kým sa jej niekto nevlámal do domu.
148
00:07:52,800 --> 00:07:53,994
Myslíte skôr ako pred dneškom?
149
00:07:54,618 --> 00:07:55,665
Áno, madam.
150
00:07:56,091 --> 00:07:57,234
Minulú stredu.
151
00:07:58,004 --> 00:08:00,963
Volala mi a povedala, že niekto bol
v jej dome, kým bola v práci.
153
00:08:00,964 --> 00:08:02,735
Možno preto sa jej
niekto vlámal do auta, ...
154
00:08:02,736 --> 00:08:03,938
aby získal adresu jej domu.
155
00:08:03,939 --> 00:08:07,102
Nie. Ak vedel, ktoré je jej auto
stačilo, keby ju sledoval domov.
157
00:08:07,103 --> 00:08:08,502
Odložme na chvíľu to auto.
158
00:08:08,503 --> 00:08:10,206
Práve sme prešli dom
komisárky Ross ...
159
00:08:10,207 --> 00:08:11,752
a všetko je tam
hermeticky uzavreté.
160
00:08:11,753 --> 00:08:13,602
Detektív, máte nejakú predstavu ako mohol
niekto prekĺznuť cez mreže na jej oknách ...
162
00:08:15,270 --> 00:08:17,763
a cez zámky na jej
dverách ... dva krát?
163
00:08:17,764 --> 00:08:18,716
Nie.
164
00:08:19,645 --> 00:08:22,934
A tak ako v jej aute, povedala,
že z jej bydliska nič neukradli.
166
00:08:22,935 --> 00:08:26,736
A predtým ako sa ma opýtate prečo by sa niekto
vlámal do jej auta a bytu a nič by nevzal, ...
168
00:08:26,737 --> 00:08:28,499
to neviem ... a ona tiež nie.
169
00:08:30,059 --> 00:08:31,620
- Kde sú všetci?
- Čo prosím?
170
00:08:31,621 --> 00:08:33,654
Dala si vôbec vedieť
oddeleniu šerifa?
171
00:08:33,655 --> 00:08:36,327
Máme vôbec pripravenú ochranu
pre ostatných členov komisie?
173
00:08:36,328 --> 00:08:38,612
Mala by si tu mať aspoň svojich
ľudí, aby preskúmavali prípad.
175
00:08:38,613 --> 00:08:40,942
Pozri, kým to urobíme,
získavam tu pár faktov.
176
00:08:40,943 --> 00:08:42,542
Chceš fakty?
Tu je fakt.
177
00:08:42,543 --> 00:08:46,583
Šéfka štátneho súdneho orgánu bola zavraždená,
kým telefonovala s majoritnými zločinmi!
179
00:08:46,617 --> 00:08:48,418
- To je fakt!
- To nie je ich chyba, šéf.
180
00:08:48,453 --> 00:08:51,120
Komisárka si poplietla posledné dve
číslice môjho pracovného telefónu ...
181
00:08:51,122 --> 00:08:52,589
a miesto mňa zavolala
detektívovi Gabrielovi.
182
00:08:52,623 --> 00:08:54,691
- Vy ste Verico?
- Áno, pane.
183
00:08:54,725 --> 00:08:58,095
Vy ste bol hlavný vyšetrovateľ
v týchto hrozbách proti komisárke Ross?
185
00:08:58,129 --> 00:09:00,097
Prepáčte, ale žiadne
skutočné hrozby neboli.
186
00:09:00,131 --> 00:09:01,098
Nuž, je mŕtva.
187
00:09:01,132 --> 00:09:04,468
A bola zavraždená kým LAPD
viedlo otvorený prípad s jej menom.
189
00:09:04,502 --> 00:09:06,903
Takže očividne sa jej
niekto musel vyhrážať.
190
00:09:06,938 --> 00:09:08,817
Kým to vyriešime,
detektív Verico, ...
191
00:09:08,818 --> 00:09:10,780
myslím, že v záujme nášho
vyšetrovania bude najlepšie ...
192
00:09:10,781 --> 00:09:13,238
ak budete naďalej pokračovať
vo svojom týždni voľna.
193
00:09:31,017 --> 00:09:32,095
Ako sa to stalo?
194
00:09:32,130 --> 00:09:34,531
Ako majoritné zločiny
prijali hovor od tejto ženy ...
195
00:09:34,565 --> 00:09:36,466
Pane ... pane, môžem to vysvetliť.
196
00:09:36,501 --> 00:09:39,202
Môžete vysvetliť prečo ... žiadneho
dôstojníka, žiadnu hliadku ...
197
00:09:39,237 --> 00:09:43,273
neposlali ... k domu komisárky až kým
nebola zavraždená. Viete to vysvetliť?!
199
00:09:43,307 --> 00:09:45,642
- Snažil som sa, aby ...
- Dobre, prepáčte. Prepáčte!
200
00:09:45,676 --> 00:09:47,878
Šéf Pope, môžeme si na chvíľu
pohovoriť v mojej kancelárii?
201
00:09:55,920 --> 00:09:56,953
Ďakujem veľmi pekne.
202
00:09:56,988 --> 00:09:58,822
Pozri, Danielle Ross
s nami telefonovala ...
203
00:09:58,856 --> 00:10:02,058
menej ako minútu kým linka vypadla.
204
00:10:02,093 --> 00:10:04,928
Za ten čas sa nepredstavila
ani neudala svoju adresu.
205
00:10:04,962 --> 00:10:09,766
Dobre, ak by to aj bola pravda, LAPD
vedelo, že bezpečnosť komisárky Ross ...
207
00:10:09,800 --> 00:10:13,069
je v ohrození skôr ako bola
zastrelená vo svojom dome!
208
00:10:19,192 --> 00:10:20,911
V poriadku, pozri.
Potrebujem, aby si urobila toto.
209
00:10:20,945 --> 00:10:23,180
Potrebujem, aby si začala
dôkladné vyšetrovať ...
210
00:10:23,214 --> 00:10:25,248
každého väzňa, ktorému
bola zamietnutá podmienka ...
211
00:10:25,283 --> 00:10:27,484
za posledných 6 mes...
nie za rok...
212
00:10:27,518 --> 00:10:28,718
Počkaj. Zadrž.
213
00:10:28,753 --> 00:10:30,820
Will, žiadať ma, aby som
prestala s tým čo robím teraz ...
214
00:10:30,821 --> 00:10:32,822
- môže skončiť spomalením
nášho postupu. - Spomalením?!
215
00:10:32,857 --> 00:10:34,624
Brenda, myslím, že to nechápeš!
216
00:10:34,659 --> 00:10:35,792
Už sme tak veľmi pozadu, ...
217
00:10:35,826 --> 00:10:38,461
že ... neviem, či
to vôbec doženieme!
218
00:10:41,232 --> 00:10:42,532
Ako sa to stalo?
219
00:10:42,567 --> 00:10:45,435
Pozri, Will, pre vlastné dobro
sa zhlboka nadýchni, dobre?
220
00:10:45,469 --> 00:10:49,105
Viem, že sa cítiš pod extra tlakom kvôli
celej tej záležitosti s postom šéfa ...
222
00:10:49,140 --> 00:10:52,549
Takže teraz ma navyše ešte
obviňuješ, že reagujem prehnane?!
224
00:10:52,550 --> 00:10:53,389
Chceš vedieť, čo si myslím?
225
00:10:53,390 --> 00:10:54,487
Myslím, že tvoja vlastná
reakcia na tento prípad
226
00:10:54,488 --> 00:10:57,632
bola pomalá, nedôrazná
a potenciálne nebezpečná ...
227
00:10:57,633 --> 00:10:59,625
pre zvyšných členov komisie pre
podmienečné prepustenie v štáte.
228
00:10:59,626 --> 00:11:01,351
Dobre! To stačí!
229
00:11:01,385 --> 00:11:03,220
Nepáči sa ti ako
vediem tento prípad?
230
00:11:03,254 --> 00:11:04,955
Tak fajn.
231
00:11:04,989 --> 00:11:07,057
Možno by si ho mal viesť sám.
232
00:11:07,722 --> 00:11:09,659
A vieš čo? To je
presne to, čo urobím.
233
00:11:33,329 --> 00:11:35,675
Operácia Rýchla spravodlivosť.
234
00:11:36,578 --> 00:11:38,660
To je ale smiešne meno.
235
00:11:39,486 --> 00:11:41,371
A všetci tí ľudia,
ktorých sem Pope dotiahol ...
236
00:11:41,372 --> 00:11:44,552
Sledujú ho ako hádže všetko, čo
toto oddelenie má na tú vraždu.
237
00:11:44,586 --> 00:11:46,913
A všetci sú z policajných orgánov,
takže nakoniec nám možno pomôžu.
239
00:11:46,914 --> 00:11:48,634
Ale nakoniec nám aj
tak nepomôžu s Popeom.
240
00:11:48,635 --> 00:11:52,492
Ak si myslí, že sme naozaj urobili
nejakú chybu pri komisárke Ross,
242
00:11:52,493 --> 00:11:54,811
tak to proste oznámi celému štátu.
243
00:11:54,812 --> 00:11:58,708
A potom nás požiada, aby sme preverili každého
adepta na priepustku za posledný rok ...
245
00:11:58,709 --> 00:12:01,729
- To je úplná strata času.
- Pozrite, možno nie.
247
00:12:01,730 --> 00:12:06,155
Dnes ráno som dostala zaujímavý
fax od správcu väznice vo Folsome.
249
00:12:06,156 --> 00:12:09,225
Má tam väzňa ... Tomas Medina.
250
00:12:09,909 --> 00:12:12,430
Komisárka Ross ho odmietla
prepustiť len pred dvoma mesiacmi.
251
00:12:12,431 --> 00:12:13,977
Sedí za nájomnú vraždu.
252
00:12:13,978 --> 00:12:16,610
Správca naznačil, že si mohol
objednať vraždu komisárky.
253
00:12:16,611 --> 00:12:18,101
Vražda na objednávku.
254
00:12:21,596 --> 00:12:23,837
Nepovedali ste o tom Popeovi, však?
255
00:12:23,838 --> 00:12:26,583
Nie. Nie. Nechcem, aby
urobil niečo príliš unáhlene.
256
00:12:27,488 --> 00:12:30,023
Verte mi, viem presne
čomu tu čelíme.
257
00:12:30,058 --> 00:12:32,192
Robím všetko, čo môžem, aby som
viedla toto vyšetrovanie tak, ...
258
00:12:32,226 --> 00:12:34,311
aby nám nevybuchlo do tvárí.
259
00:12:34,312 --> 00:12:36,377
Prepáčte. Šéf Pope vás chce vidieť.
260
00:12:36,378 --> 00:12:38,629
Dobre. Vďaka.
261
00:12:39,148 --> 00:12:41,940
Nuž, ak to vybuchne,
uvedomte si toto.
262
00:12:41,941 --> 00:12:44,460
Je to nastavené, aby to vybuchlo
vo vašej vražednej miestnosti.
263
00:12:44,461 --> 00:12:47,599
Pope nie je jediný,
kto si musí kryť chrbát.
264
00:12:48,661 --> 00:12:49,925
Vďaka.
265
00:13:03,858 --> 00:13:06,626
Hádam, že máš dobrý dôvod prečo
si mi nepovedala o Medinovi.
266
00:13:07,752 --> 00:13:08,762
O kom?
267
00:13:09,680 --> 00:13:11,098
Tomas Medina.
268
00:13:11,132 --> 00:13:14,167
Aktuálne si odpykáva 20-ty rok
z 30-ročného trestu vo Folsome ...
269
00:13:14,202 --> 00:13:17,281
za to, že najal čašníka zo svojej
reštaurácie, aby odpravil jeho ženu.
270
00:13:17,559 --> 00:13:21,950
Správca Folsomu ťa dnes ráno kontaktoval
po tom, čo prehľadal Medinovi celu ...
272
00:13:21,951 --> 00:13:23,671
a našiel tam články o komisárke, ...
273
00:13:23,672 --> 00:13:27,329
pričom na poslednom bolo cez fotku jej
tváre načmárané slovo "mŕtva".
275
00:13:27,330 --> 00:13:29,503
Prosím, nepredstieraj,
že sú to pre teba novinky.
276
00:13:29,504 --> 00:13:32,081
Nepredstieram. Len sa snažím
prísť na to, ako to všetko vieš.
277
00:13:32,586 --> 00:13:35,020
Dostávam kópie všetkých
informácií v tomto prípade.
278
00:13:35,021 --> 00:13:37,865
A rozkázal som leteckej jednotke,
aby vyzdvihli Medinu z Folsomu.
279
00:13:37,866 --> 00:13:39,364
Mal by tu byť dnes do 14:00.
280
00:13:39,365 --> 00:13:41,956
Čože?! To nemôžeš urobiť!
281
00:13:41,957 --> 00:13:43,554
Takmer nič o ňom neviem.
282
00:13:43,555 --> 00:13:45,009
Nuž, tak sa vzdelávaj.
283
00:13:45,010 --> 00:13:48,714
Pretože štátna polícia, zástupcovia
šerifa a úradníci štátneho väzenia ...
285
00:13:48,715 --> 00:13:50,498
nám pomáhajú s operáciu
Rýchla spravodlivosť ...
286
00:13:50,499 --> 00:13:52,425
a rovnaký dôraz musíme
klásť na "rýchlosť".
287
00:13:52,426 --> 00:13:54,858
Toto nie je ten spôsob, ako to
riadiť, Will. Proste nie je.
288
00:13:56,511 --> 00:14:00,280
V poriadku, vieš naisto povedať,
že vražda komisárky Ross ...
290
00:14:00,314 --> 00:14:02,315
bola útokom na ňu a
len na ňu samotnú ...
291
00:14:02,350 --> 00:14:05,482
a že zvyšok štátnej prepúšťacej
komisie nie je vôbec v nebezpečenstve?
293
00:14:05,486 --> 00:14:07,954
Pretože pokiaľ to nedokážeš
tvrdiť s absolútnou istotou, ...
294
00:14:07,989 --> 00:14:09,322
nebudeme mať čas na našej strane.
295
00:14:09,920 --> 00:14:14,661
Teraz sem príde Medina. A či si pripravená,
alebo nie, chcem, aby si s ním hovorila.
297
00:14:24,893 --> 00:14:26,640
Dobre, poručík Provenza,
chcem, aby ste našiel ...
298
00:14:26,674 --> 00:14:29,342
všetky hlásenia zločinu, kde bol
ako zbraň použitý orezávač ...
299
00:14:29,377 --> 00:14:31,678
a zistite, či je tam nejaká
spojitosť s Tomasom Medinom.
300
00:14:31,712 --> 00:14:34,114
A kým príde pán Medina ...
301
00:14:34,148 --> 00:14:36,516
Nebojte sa šéfka. Budem
rozptyľovať Popeovu pozornosť.
302
00:14:36,551 --> 00:14:39,286
Veľmi pekne ďakujem.
Detektív Sanchez, poručík Flynn, ...
304
00:14:39,320 --> 00:14:41,455
chcem vedieť všetko,
čo sa dá o pánovi Medinovi.
305
00:14:41,489 --> 00:14:44,691
- Priatelia, rodina, spolupracovníci.
- Získame aj správu z pitevne.
307
00:14:44,725 --> 00:14:49,029
Vďaka. Poručík Tao, prosím preskúmajte
osobné a pracovné počítače komisárky Ross.
309
00:14:49,063 --> 00:14:51,865
Možno sú v nich hrozby, o ktorých
neinformovala detektíva Verica.
311
00:14:51,899 --> 00:14:54,968
Detektív Gabriel, rada by som
hovorila s detektívom Vericom.
312
00:14:55,670 --> 00:14:58,271
To aj ja, šéfka, ale
neberie svoj mobil.
313
00:14:58,306 --> 00:15:00,507
Nie, nemyslím tým, aby ste mu volali.
Chcem s ním hovoriť osobne.
314
00:15:00,541 --> 00:15:02,843
Po tom, ako ho Pope poslal
domov to bude ťažké.
278
00:15:02,606 --> 00:15:04,923
Hej, šéfka, vzhľadom na to ako
sú zaplavené naše kancelárie, ...
279
00:15:04,943 --> 00:15:08,343
máte nejakú predstavu, kde
by sme sa mohli zoskupiť?
280
00:15:09,260 --> 00:15:12,372
- Šéfka Johnson.
- Detektív Verico, vďaka, že ste prišli.
281
00:15:12,392 --> 00:15:13,800
Čo keby ste sa posadili?
282
00:15:13,820 --> 00:15:17,173
Áno, poďme si posadať ...
283
00:15:17,203 --> 00:15:19,391
a môžeme si pokecať
o tom, čo sa včera stalo.
284
00:15:19,411 --> 00:15:21,294
Čo keby som si sadol,
keď budem pripravený?
285
00:15:21,314 --> 00:15:24,045
Ak ste ma sem zavolali, aby sme zasa
prešli všetko, čo som včera urobil zle ...
286
00:15:24,046 --> 00:15:26,611
- môžete si pohovoriť so zástupcom mojej
jednotky. - Detektív, zavolali sme vás, ...
287
00:15:26,612 --> 00:15:28,504
pretože by sa nám naozaj
zišla vaša pomoc.
288
00:15:28,524 --> 00:15:32,350
Počujte, keď som hovoril s komisárkou Ross,
jediná osoba, s ktorou chcela hovoriť ...
289
00:15:32,370 --> 00:15:33,370
ste boli vy.
290
00:15:33,841 --> 00:15:36,491
Mala problémy a chcela
sa s nimi obrátiť na vás.
291
00:15:45,994 --> 00:15:48,776
Viete, volal som jej každý jeden deň?
292
00:15:48,796 --> 00:15:51,146
Aby som sa uistil, že je v bezpečí.
293
00:15:51,206 --> 00:15:53,176
Dokonca som jej pomáhal
vymeniť zámky v jej dome.
294
00:15:53,196 --> 00:15:55,770
Určite ste urobili všetko,
čo ste mohli, detektív.
295
00:15:55,790 --> 00:15:57,240
Prosím, sadnite si.
296
00:15:57,908 --> 00:15:58,958
No tak, Frank.
297
00:16:09,928 --> 00:16:13,669
Viete, prečo mi trvalo tak dlho, kým som sa
dostal do jej domu v noci, keď bola zavraždená?
298
00:16:13,689 --> 00:16:17,731
Pretože takmer celé LAPD sedem dní
pracuje a sedem dní má voľno.
300
00:16:17,751 --> 00:16:20,726
Ako mám asi dávať pozor na ľudí, keď
rozpočet určuje kedy mám pracovať?
301
00:16:20,746 --> 00:16:25,596
Možno ak sa stane šéfom správna osoba,
tak sa naše rozpočtové priority zlepšia.
302
00:16:27,147 --> 00:16:30,251
Detektív Verico, včera v noci
ste mi povedali, že Danielle Ross ...
303
00:16:30,271 --> 00:16:32,280
si myslela, že do jej
domu sa niekto vlámal ...
304
00:16:32,300 --> 00:16:35,347
týždeň predtým ako bola zavraždená.
Keďže nič nebolo ukradnuté, ...
305
00:16:35,367 --> 00:16:37,167
prečo si tým bola taká istá?
306
00:16:37,897 --> 00:16:41,386
Zdalo sa jej, akoby jej
niekto prešiel poštu.
307
00:16:41,406 --> 00:16:43,506
A svetlo v šatníku
zostalo zasvietené.
308
00:16:43,690 --> 00:16:47,900
A najviac ju znepokojila vôňa
gardénií. Obzvlášť v jej spálni.
310
00:16:47,920 --> 00:16:50,220
Gardénie? Myslíte
gardéniu ako kvet?
311
00:16:50,307 --> 00:16:51,857
Ako parfém.
312
00:16:52,050 --> 00:16:54,839
Nemohol som toho urobiť veľa, ale aj
tak som vzal odtlačky z celého domu,
313
00:16:54,859 --> 00:16:56,884
vyspovedal som susedov.
A znova ...
314
00:16:56,904 --> 00:17:00,812
som kontaktoval štátnu políciu a
naliehal som na ňu, aby si vzala ochranu.
315
00:17:00,832 --> 00:17:02,137
Ale odmietla.
316
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
Áno.
317
00:17:06,124 --> 00:17:08,024
Neviem, čo mi ušlo.
318
00:17:13,269 --> 00:17:14,519
Poďme, Frank.
319
00:17:15,252 --> 00:17:16,752
Vezmem ťa domov.
320
00:17:23,669 --> 00:17:25,669
Veľmi pekne ďakujem, že ste prišli.
321
00:17:26,364 --> 00:17:31,138
Už ste zistili ako sa niekto vlámal
do jej domu a prečo nič nebolo ukradnuté?
323
00:17:32,524 --> 00:17:34,274
Niečo bolo ukradnuté, ...
324
00:17:34,415 --> 00:17:38,115
detektív. Bola zastrelená
vlastnou zbraňou.
325
00:17:38,833 --> 00:17:43,433
Ale ... ale nevedela, že jej
zbraň chýba, až kým ju nehľadala.
326
00:17:46,799 --> 00:17:49,399
Takže mi niečo ušlo.
327
00:17:52,289 --> 00:17:53,739
No tak, kamoš. Poď.
328
00:18:06,245 --> 00:18:09,652
Poručík Tao! Nie!
Joelovi žiadne jedlo pre ľudí!
329
00:18:10,128 --> 00:18:12,166
- Prepáčte, šéfka.
- Pre Kristove rany!
330
00:18:12,186 --> 00:18:13,754
Čo si myslíš, že robíš?
331
00:18:13,784 --> 00:18:15,534
Čo si myslíš, že robíš, no?
332
00:18:16,851 --> 00:18:18,384
Nežobri o jedlo. Choď už.
333
00:18:18,404 --> 00:18:20,261
Choď, ty malý kocúrik.
334
00:18:20,834 --> 00:18:22,551
Dobre, poručík. Čo ste zistili?
335
00:18:22,555 --> 00:18:25,211
V počítačoch komisárky neboli
žiadne hrozby ani nič kompromitujúce ...
336
00:18:25,212 --> 00:18:28,550
a dokonca som aj refragmentoval registre.
Viete, väčšina ľudí si myslí, ...
338
00:18:28,551 --> 00:18:31,108
- že refragmentácia je veľká
strata času. - Poručík!
339
00:18:31,128 --> 00:18:32,845
Čo povedal doktor Morales?
340
00:18:32,865 --> 00:18:35,349
Komisárka nemala žiadne známky obrany.
341
00:18:35,369 --> 00:18:39,243
Žiaden sexuálny útok a rez na krku
bol rozhodne urobený po smrti, šéfka.
342
00:18:39,263 --> 00:18:42,907
Viete tomuto nerozumiem. Prečo podrežete
krk niekomu, koho ste práve zavraždili?
343
00:18:42,927 --> 00:18:47,377
Je to nejaký druh symbolického gesta.
Len ešte neviem, čo to má znamenať.
344
00:18:47,900 --> 00:18:49,035
Áno, poručík?
345
00:18:49,055 --> 00:18:50,755
Budete jesť tú kôrku?
346
00:18:51,563 --> 00:18:52,963
Áno, budem!
347
00:18:56,098 --> 00:18:57,098
Dobre.
348
00:18:57,403 --> 00:18:59,480
Za 20 rokov vo Folsome, ...
349
00:18:59,500 --> 00:19:02,245
mal Tomas Medina len jednu
návštevu ... svoju babičku.
350
00:19:02,265 --> 00:19:03,915
A to pred 17-timi mesiacmi.
351
00:19:03,935 --> 00:19:07,830
Tu sú jeho záznamy a kompletný prepis
pojednávania pred komisárkou Ross.
352
00:19:07,850 --> 00:19:11,900
- Čo telefónne hovory?
- Nič. Ani prijaté, ani volané.
353
00:19:11,992 --> 00:19:14,292
Mohli by ste...? Telefón.
354
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
Vďaka.
355
00:19:20,524 --> 00:19:21,826
Náčelníčka Johnson.
356
00:19:21,846 --> 00:19:24,067
- Kde ste?
- To je náčelníčka Johnson?
357
00:19:24,087 --> 00:19:26,661
Môj ... proktológ.
Potrebujete niečo?
358
00:19:26,681 --> 00:19:27,831
Nie, nie. Len ...
359
00:19:28,945 --> 00:19:31,845
- pýtate sa svojho proktológa kde je?
- Áno.
360
00:19:32,197 --> 00:19:34,397
Nemám rád, keď ma prekvapí.
361
00:19:37,221 --> 00:19:39,816
Šéfka ... šéfka, Medina je tu.
362
00:19:40,217 --> 00:19:43,797
Čože? Nemal tam doraziť aspoň
v najbližších dvoch hodinách!
363
00:19:43,817 --> 00:19:45,834
Leteckej jednotke zrušili
jednu zastávku, ...
364
00:19:45,854 --> 00:19:47,996
takže sem doniesli Medinu priamo.
365
00:19:48,016 --> 00:19:51,548
A Pope nemá radosť z toho, že náš hlavný
podozrivý je tu a vy nie.
366
00:19:51,568 --> 00:19:54,661
Pre zmilovanie Božie,
povedzte mu, že som na ceste.
367
00:19:54,681 --> 00:19:55,681
Poďme.
368
00:19:56,505 --> 00:19:58,105
Môžem ... si to vziať?
369
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Áno ...
370
00:20:08,278 --> 00:20:11,002
Teraz vám moji ľudia
dajú fotky kolonoskopie ...
371
00:20:11,022 --> 00:20:13,260
Dobre, ľudia, ideme na to.
372
00:20:13,280 --> 00:20:15,185
Uvedomuješ si ako dlho som tu
musel nechávať všetkých čakať?
373
00:20:15,205 --> 00:20:18,764
Kým začnem klásť otázky musím vedieť aspoň
pár odpovedí inak sa nikam nedostaneme.
374
00:20:18,784 --> 00:20:22,234
Šéfka. Sanchez sem nesie Medinu
z cely predbežného zadržania.
375
00:20:22,323 --> 00:20:24,329
- Kam ho chcete?
- Prísna vypočúvačka č. 1.
376
00:20:24,349 --> 00:20:25,332
- Nie.
- Ale ...
377
00:20:25,352 --> 00:20:28,308
Radšej by som vypočúvala Medinu
v jednej z mojich vypočúvačiek.
378
00:20:28,328 --> 00:20:30,503
- Je menej zastrašujúca.
- Istý čas bol vo Folsome.
379
00:20:30,523 --> 00:20:33,390
Myslím, že očakáva trochu
zastrašenia. A uniká ti podstata.
380
00:20:33,410 --> 00:20:35,362
- Nevypočúvame ho, aby sme dokázali, ...
- Buzz!
381
00:20:35,365 --> 00:20:38,739
že spáchal vraždu, ale aby sme
dokázali, že smrť komisárky Ross ...
382
00:20:38,759 --> 00:20:41,700
nebola začiatkom reťazca útokov proti
celej komisii pre podmienečné prepustenie!
383
00:20:41,701 --> 00:20:44,015
Ty možno nepotrebuješ
priznanie, ale ja teda áno.
384
00:20:44,035 --> 00:20:46,890
Ten chlap bude v base na doživotie.
Čo viac mu chceš urobiť? A ...
385
00:20:46,910 --> 00:20:48,773
prečo tieto plátna
stále nefungujú?
386
00:20:48,793 --> 00:20:52,511
To nie je moja chyba. Ovládač Bankových podvodov
je nastavený na rovnakú frekvenciu ako náš.
387
00:20:52,531 --> 00:20:55,105
- Navrhujem ... - V poriadku,
len ... to opravte, prosím?
388
00:20:55,115 --> 00:20:56,195
Vďaka.
389
00:20:56,451 --> 00:21:00,441
Tu máš. Možno budeme musieť komunikovať
počas vypočúvania, ak by boli nejaké otázky.
390
00:21:00,461 --> 00:21:02,683
- Od koho?
- Odo mňa!
391
00:21:02,703 --> 00:21:05,953
Vlož si to do ucha a poďme
zistiť, čo nám povie Medina.
392
00:21:13,537 --> 00:21:16,137
Buzz, sme pripravení?
Reproduktory? Hlasitosť?
393
00:21:16,188 --> 00:21:19,588
Budeme to vedieť hneď,
keď začnú hovoriť ... šéf.
394
00:21:23,401 --> 00:21:24,601
Pán Medina, ...
395
00:21:24,686 --> 00:21:27,548
som náčelníčka Brenda Leigh Johnson.
Toto je detektív Gabriel.
396
00:21:27,568 --> 00:21:29,256
Dúfam, že ste si
vychutnal hamburger.
397
00:21:29,276 --> 00:21:32,246
Dostanete ďalší
ako náhle tu skončíme.
398
00:21:32,266 --> 00:21:36,246
Len pre vás máme pár otázok.
Nemalo by to trvať veľmi dlho.
399
00:21:36,266 --> 00:21:39,071
Nikam sa neponáhľam. Môžete
sa ma pýtať na čo len chcete.
400
00:21:39,091 --> 00:21:43,764
Dobre. Ak na čo len chceme, tak viete
nám niečo povedať o komisárke Danielle Ross?
401
00:21:45,737 --> 00:21:47,487
Viem vám povedať, že je mŕtva.
402
00:21:48,583 --> 00:21:50,433
A ako ste sa o tom dopočuli?
403
00:21:50,809 --> 00:21:52,714
Dobré správy sa šíria rýchlo.
404
00:21:52,734 --> 00:21:53,784
Naozaj?
405
00:21:57,328 --> 00:21:59,384
Keď niekto zloží niekoho
takého ako Ross, ...
406
00:21:59,404 --> 00:22:02,299
tak áno. Ešte aj bachari o tom hovoria.
407
00:22:02,319 --> 00:22:05,441
Beriem to tak, že ste nebol
práve fanúšik komisárky Ross.
408
00:22:05,461 --> 00:22:08,487
Tá čierna suka ma tri krát
odmietla pustiť na podmienku.
409
00:22:08,507 --> 00:22:12,057
Možno preto, že sa jej nepáčilo,
keď jej hovorili "čierna suka".
410
00:22:12,323 --> 00:22:16,265
Áno, no, ona je mŕtva, ale ja nie.
Takže kto má teraz posledné slovo?
411
00:22:16,285 --> 00:22:17,788
Len preto, že trčím v lochu, ...
412
00:22:17,808 --> 00:22:21,224
to ešte neznamená, že nemám vonku
ľudí, ktorí sa o mňa postarajú.
413
00:22:21,244 --> 00:22:23,961
Dostaňte sa mi do cesty ...
a niekto vás z nej odsunie.
415
00:22:23,962 --> 00:22:27,560
Nezdá sa, že by sa chcel priznať. Povedzte
náčelníčke Johnson nech prejde k veci.
416
00:22:30,661 --> 00:22:33,361
Náčelníčka Johnson ...
prejdite k podstate.
417
00:22:33,928 --> 00:22:36,828
A tí ľudia vonku, ktorí
sa o vás starajú ...
418
00:22:36,852 --> 00:22:38,636
je niektorá z nich priateľka?
419
00:22:39,241 --> 00:22:40,983
Hľadáš manžela, cica?
420
00:22:41,003 --> 00:22:43,213
Pozor na jazyk, pane!
421
00:22:43,333 --> 00:22:44,408
Pane?
422
00:22:44,775 --> 00:22:48,617
Pokračuj a odvezieš ma
späť na letisko, chlapče.
423
00:22:53,960 --> 00:22:57,310
Nikoho z nich by som nenazýval
mojou "priateľkou", ...
424
00:22:57,664 --> 00:22:59,414
ale viem som sa o seba postarať.
425
00:22:59,424 --> 00:23:02,931
A kedy presne ste sa
"o seba starali", pán Medina?
426
00:23:02,961 --> 00:23:06,969
Pretože podľa ľudí vo Folsome ste
nemali návštevu ani telefonát ...
428
00:23:06,989 --> 00:23:08,512
za viac ako rok.
429
00:23:09,146 --> 00:23:13,721
Takže, možno ľudia, ktorí sa o vás
starajú sú muži, ktorí sú s vami v base.
431
00:23:14,664 --> 00:23:18,809
Nuž, chlapče, očividne
má vonku malú armádu.
432
00:23:18,843 --> 00:23:23,493
Muž, ktorý si najme chlapa na zabitie ženy
a potom toho chlapa udá nie je práve populárny.
434
00:23:23,513 --> 00:23:25,096
V tom má detektív
Gabriel pravdu.
435
00:23:25,116 --> 00:23:28,591
Možno nie ste taký populárny medzi
ľuďmi vo Folsome ako si myslíte.
436
00:23:29,139 --> 00:23:32,039
Chcete vedieť ako si
v base spravíte priateľov?
437
00:23:32,401 --> 00:23:35,748
Zbavíte sa čiernej suky,
ktorá nás tam všetkých drží.
438
00:23:36,192 --> 00:23:40,281
Viete, nech to urobí ktokoľvek,
zaslúži si kopu rešpektu.
439
00:23:40,611 --> 00:23:43,903
Dobre, už to takmer je. Opýtajte
sa ho niečo konkrétne, napríklad ...
440
00:23:43,923 --> 00:23:46,673
či pozná adresu
komisárky Ross.
441
00:23:50,333 --> 00:23:53,512
Pán Medina, viete, kde
žije komisárka Ross?
442
00:23:55,906 --> 00:23:57,178
Áno, iste.
443
00:23:57,208 --> 00:24:00,599
Pozývala ma k sebe v nedeľu
každý víkend na opekačku.
444
00:24:00,619 --> 00:24:02,467
Toto robíte prvý krát?
445
00:24:02,487 --> 00:24:06,299
Myslíte si, že som natoľko hlúpy,
že vám poviem, že som ju zabil?
446
00:24:06,329 --> 00:24:07,548
Alebo im?
447
00:24:07,568 --> 00:24:09,695
Nie, pán Medina, nemyslím
si, že ste hlúpy.
448
00:24:09,725 --> 00:24:13,102
Ale tiež si nemyslím, že máte
niečo spoločné s vraždou komisárky.
449
00:24:13,122 --> 00:24:15,469
Čo to hovorí? Prečo to hovoríš?
450
00:24:15,489 --> 00:24:18,780
Avšak, keďže sa dobré
správy šíria rýchlo, ...
451
00:24:18,810 --> 00:24:22,490
mám pocit, že už viete,
kto je zodpovedný za jej smrť.
452
00:24:22,520 --> 00:24:24,191
A ak mi to pomôžete vyriešiť, ...
453
00:24:24,211 --> 00:24:26,470
môžete skončiť
so zmiernením trestom.
454
00:24:27,673 --> 00:24:30,381
To je ... úplne bežná
vyjednávacia taktika.
455
00:24:30,401 --> 00:24:32,120
Nikomu sa nič nesľubuje.
456
00:24:32,140 --> 00:24:33,751
To vám garantujem.
457
00:24:34,455 --> 00:24:36,090
To nie je sľub.
458
00:24:36,120 --> 00:24:39,344
Viete, čo by sa stalo, ak by niekto
zistil, že som sa bavil s polišmi?
459
00:24:39,364 --> 00:24:42,658
Nevyzrádzam tajomstvá kade chodím,
pán Medina. Nikto ...
460
00:24:42,688 --> 00:24:47,393
Nehovorte, že to nikto nezistí,
pretože niekto sa to vždy dozvie!
462
00:24:47,797 --> 00:24:49,435
A tie vaše dohody ...
463
00:24:49,455 --> 00:24:51,349
už som jednu takú urobil.
464
00:24:51,369 --> 00:24:54,055
Možnosť podmienky po 17-tich rokoch.
465
00:24:54,085 --> 00:24:58,085
Už som v base 20 rokov a začínam
si myslieť, že to všetko boli kraviny!
466
00:24:58,576 --> 00:24:59,813
Viete čo?
467
00:24:59,843 --> 00:25:04,650
Vy ma odtiaľ nikdy nepustíte a radšej
budete púšťať na ulicu všetkých tie monštrá.
469
00:25:04,670 --> 00:25:05,870
Aké monštrá?
470
00:25:05,900 --> 00:25:08,803
Tých feťákov, perverzákov a
zlodejov, ktorých púšťate z basy, ...
471
00:25:08,823 --> 00:25:11,263
pretože štátu dochádzajú
peniaze, aby ich tam držali.
472
00:25:11,283 --> 00:25:15,559
Viete čo? Ak by som len zbil svoju ženu a
nezariadil, aby ju nejaký idiot strelil do hlavy, ...
474
00:25:15,589 --> 00:25:17,374
bol by som dnes voľný.
475
00:25:28,723 --> 00:25:31,736
Iba si mu tam zložila poklonu a
potom si mu ponúkla zmiernený trest.
476
00:25:31,756 --> 00:25:36,730
Nepočul si, že Medina práve povedal, že si
mohol niekoho najať na vraždu komisárky Ross?
478
00:25:36,760 --> 00:25:38,620
Svoju malú armádu, tie monštrá, ...
479
00:25:38,640 --> 00:25:40,957
ktorých podmienečný program
pustil na ulicu.
480
00:25:40,977 --> 00:25:43,985
Podmienečný program je pre
nenásilných väzňov, nie pre vrahov.
481
00:25:44,005 --> 00:25:47,094
Ale fakt, že sú nenásilní
len podporuje teóriu, ...
482
00:25:47,114 --> 00:25:52,218
že vraždu komisárky spôsobil nejaký amatér,
ktorého si pán Medina najal z väzenia.
484
00:25:52,238 --> 00:25:55,692
- Prečo hovoríš "amatér"?
- Lebo skúsený vrah by nikdy nečakal ...
486
00:25:55,712 --> 00:25:57,962
na komisárku Ross v jej dome.
487
00:25:57,992 --> 00:26:02,192
Alebo by sa vlámal do jej auta, alebo
by sa druhý krát vlámal do jej bytu.
488
00:26:03,194 --> 00:26:07,063
Nechal za sebou orezávač a všade
rozstriekaný gardéniový parfém.
489
00:26:07,219 --> 00:26:10,069
A Medina použil amatéra
na vraždu svojej ženy.
490
00:26:10,095 --> 00:26:11,845
To je jeho modus operandi.
491
00:26:12,577 --> 00:26:16,405
Takže, môžeš sa tam vrátiť a prinútiť
ho, aby nám povedal aspoň niečo z toho?
492
00:26:16,435 --> 00:26:18,538
Možno by som ho teraz
donútila povedať všetko, ....
493
00:26:18,558 --> 00:26:21,058
keby som mu ponúkla mliečny
koktail a pár hranoliek.
494
00:26:21,822 --> 00:26:23,571
Ale čo ak teraz zatkneme Medinu ...
495
00:26:23,591 --> 00:26:28,213
a o dva dni neskôr sa tvoja najväčšia nočná
mora naplní a zastrelia ďalšieho člena komisie?
497
00:26:28,233 --> 00:26:31,498
Čo bude potom s operáciou
Rýchla spravodlivosť?
498
00:26:33,452 --> 00:26:36,338
Zabudla som. Je to
tvoje vyšetrovanie.
499
00:26:36,368 --> 00:26:38,168
Urobím, čo len budeš chcieť.
500
00:26:51,698 --> 00:26:53,248
Pre Kristove rany!
501
00:27:02,636 --> 00:27:04,436
Šéfka, kam nás vediete?
502
00:27:05,073 --> 00:27:08,307
Šéf Pope si privlastnil naše
kancelárie, takže my využijeme jeho.
503
00:27:08,327 --> 00:27:10,958
Kým si on prezerá ľudí, ktorí
boli včera v noci v base, ...
504
00:27:10,978 --> 00:27:15,056
my možno nájdeme niekoho, kto bol
na slobode a mohol spáchať ten zločin.
505
00:27:16,780 --> 00:27:20,119
Prečo neviem nikdy nájsť
tú smiešnu kartu?
506
00:27:20,149 --> 00:27:22,404
Počkajte. Tu máte,
šéfka. Skúste túto.
507
00:27:22,424 --> 00:27:25,343
- Ďakujem.
- Mne neďakujte. To je Flynnova karta.
508
00:27:25,373 --> 00:27:27,721
- Na čo si mal moju kartu?
- Svoju som stratil, jasné?
509
00:27:27,741 --> 00:27:30,907
- Ty si sa mi hrabal v stole?
- Šéfka ...
511
00:27:31,639 --> 00:27:33,770
Ja sa postarám o Popeovu sekretárku.
512
00:27:33,790 --> 00:27:35,020
Je ku mne milá.
513
00:27:35,796 --> 00:27:37,098
Ahoj, Linda.
514
00:27:37,118 --> 00:27:40,606
Šéf Pope nám dovolili použiť
na chvíľu jeho konferenčku.
515
00:27:40,626 --> 00:27:43,591
Nebudeme tam dlho.
Môže byť? Dobre?
516
00:27:56,521 --> 00:27:59,474
No, začínam byť z toho znechutený.
517
00:27:59,949 --> 00:28:03,149
Máme brať do úvahy aj
neidentifikované ostré predmety?
518
00:28:04,182 --> 00:28:06,105
Tao možno niečo má, šéfka.
519
00:28:07,315 --> 00:28:09,518
Nie je to úplne presné, ale ...
520
00:28:09,548 --> 00:28:11,668
Richard Conway, odsúdený
za držanie drog.
521
00:28:11,688 --> 00:28:15,344
Odsedel si 20 mesiacov a potom bol
prepustený vďaka podmienečnému programu.
523
00:28:15,364 --> 00:28:17,072
Dva dni po jeho prepustení, ...
524
00:28:17,092 --> 00:28:21,025
Conway zabil Scotta Webera,
32-ročného belocha pri bankomate.
525
00:28:21,045 --> 00:28:23,868
- Podrezal mu hrdlo orezávačom.
- Šéfka ...
526
00:28:24,109 --> 00:28:26,009
pozrite si fotky z miesta činu.
527
00:28:26,029 --> 00:28:27,366
Nie sú vám povedomé?
528
00:28:27,386 --> 00:28:29,086
Trochu príliš povedomé.
529
00:28:32,365 --> 00:28:33,287
Ale ...
530
00:28:33,307 --> 00:28:35,728
pán Conway bol zatknutý
o 12 hodín neskôr.
531
00:28:35,748 --> 00:28:38,980
Priznal sa k vražde, takže
má rovnaké alibi ako pán Medina.
532
00:28:39,000 --> 00:28:40,607
Teraz je v base!
533
00:28:41,010 --> 00:28:42,191
Ale je tu toto, pozrite.
534
00:28:42,211 --> 00:28:45,047
Komisárka Ross podpísala
jeho podmienky prepustenia.
535
00:28:45,067 --> 00:28:46,067
Gabriel...
536
00:28:46,499 --> 00:28:49,337
ten chlap bol v base, keď
bola komisárka zavraždená.
537
00:28:49,357 --> 00:28:52,009
Myslíš, že ušiel z väzenia,
aby zabil komisárku ...
538
00:28:52,029 --> 00:28:54,596
a potom sa vlámal späť
do basy a nik si to nevšimol?
539
00:28:54,616 --> 00:28:58,441
Detektív Verico povedal, že mal dojem, že
prenasledovateľ komisárky Ross mohla byť žena.
540
00:28:58,461 --> 00:28:59,438
Takže, čo ak ...
541
00:28:59,458 --> 00:29:02,208
tento Conway mal priateľku,
alebo manželku?
542
00:29:05,043 --> 00:29:08,093
Ublížilo by niekomu, keby sme
ho sem priviedli na výsluch?
543
00:29:10,341 --> 00:29:13,243
Buď toto, alebo sa vrátime
k operácii Rýchla spravodlivosť.
544
00:29:13,263 --> 00:29:14,486
- Nie!
- Nie, nie ...
545
00:29:14,506 --> 00:29:17,001
Bože, nie, hocičo okrem toho.
Áno, priveďte ho.
547
00:29:17,014 --> 00:29:17,895
Vďaka.
548
00:29:17,915 --> 00:29:19,015
Ďakujem, šéfka.
549
00:29:19,094 --> 00:29:21,674
Hej, Gabriel, keď ho budeš vypočúvať
nezabudni sa ho opýtať ...
550
00:29:21,694 --> 00:29:24,292
ako sa dostal do a z domu
komisárky Ross, ...
551
00:29:24,312 --> 00:29:27,314
keď boli všetky okná zamrežované
a všetky dvere zamknuté.
552
00:29:27,334 --> 00:29:29,584
Myslím, že na to som už prišla.
553
00:29:35,350 --> 00:29:38,172
Nikdy som si ... nemyslel, ...
že to dospeje až k tomu.
554
00:29:38,192 --> 00:29:40,523
Viete, ... že niekoho
zabijem pre trochu dávky.
555
00:29:40,543 --> 00:29:42,721
Závislosť je strašná vec, ...
556
00:29:42,741 --> 00:29:43,941
pán Conway.
557
00:29:44,884 --> 00:29:46,735
Mali ste si o tom s kým pohovoriť?
558
00:29:46,755 --> 00:29:49,005
So ženou ... či možno s priateľkou?
559
00:29:49,063 --> 00:29:50,063
Nie.
560
00:29:50,378 --> 00:29:53,318
Ale ak by som aj mal,
nezáležalo by na tom.
561
00:29:53,338 --> 00:29:56,538
Keď som to potreboval, tak ...
som to potreboval a v tú noc ...
562
00:29:58,024 --> 00:29:59,074
som to potreboval.
563
00:30:00,314 --> 00:30:03,559
Takže, keď ste uvideli pána Webera
pri bankomate pomysleli ste si: ...
564
00:30:03,579 --> 00:30:06,745
- "Tak môžem získať
prachy na drogy." - Áno ...
566
00:30:06,922 --> 00:30:10,752
áno, tak som ... vystúpil
z pikapu, ktorý som ukradol, ...
567
00:30:10,772 --> 00:30:12,363
prehľadával som korbu a ...
568
00:30:12,383 --> 00:30:13,992
tam bola súprava s náradím.
569
00:30:14,012 --> 00:30:16,462
Tam ste našili orezávač.
570
00:30:16,639 --> 00:30:17,524
Áno.
571
00:30:18,353 --> 00:30:20,007
Ten chlap si myslel, že žartujem ...
572
00:30:20,009 --> 00:30:23,279
Povedal mi, aby som vypadol
inak zavolá políciu.
573
00:30:23,732 --> 00:30:24,732
Ale ...
574
00:30:25,461 --> 00:30:27,200
potreboval som tie prachy.
575
00:30:29,118 --> 00:30:30,118
A ...
576
00:30:30,535 --> 00:30:32,335
keď vám ich nechcel dať?
577
00:30:37,412 --> 00:30:39,873
Ja ... som mu podrezal hrdlo.
578
00:30:40,469 --> 00:30:43,026
A ... nechal som ho pri bankomate.
579
00:30:44,951 --> 00:30:45,951
Ja ...
580
00:30:46,336 --> 00:30:48,779
som ho vzal ... jeho žene ...
581
00:30:49,193 --> 00:30:50,888
a jeho rodine kvôli ...
582
00:30:50,908 --> 00:30:52,865
40-tim dolárom.
583
00:30:57,435 --> 00:30:59,635
Ale nikdy ma nemali pustiť z basy.
584
00:31:00,186 --> 00:31:02,231
Ja som to pred súdom povedal.
585
00:31:02,261 --> 00:31:04,503
Povedal som: "Kámo, vonku
budem zasa na drogách".
586
00:31:04,523 --> 00:31:07,074
Ale ich to nezaujímalo,
vôbec ich to nezaujímalo.
587
00:31:07,094 --> 00:31:09,356
Ak ... by ma nepustili na podmienku ...
588
00:31:09,556 --> 00:31:11,306
vôbec by sa to nestalo.
589
00:31:13,595 --> 00:31:15,731
Zabitie toho chlapa
nebola moja vina.
590
00:31:16,010 --> 00:31:19,277
Všetci ostatní nenávideli komisárku
Ross, pretože ich držala vo väzení.
591
00:31:19,297 --> 00:31:22,338
Tento idiot ju nenávidí, pretože
ho pustila von. Verili by ste tomu?
592
00:31:28,185 --> 00:31:30,822
Je mi ľúto, detektív,
myslím, že sme tu skončili.
593
00:31:30,842 --> 00:31:32,442
Veľmi pekne ďakujeme, pane.
594
00:31:35,713 --> 00:31:36,713
Počkajte.
595
00:31:39,121 --> 00:31:41,546
Ja ... nerád o to žiadam, ale ...
596
00:31:42,650 --> 00:31:44,130
mohli ... by ste ...
597
00:31:44,150 --> 00:31:46,195
jej povedať, že je mi to ľúto?
598
00:31:47,318 --> 00:31:49,618
Komu máme povedať, že to ľutujete?
599
00:31:49,877 --> 00:31:51,477
Žene toho chlapa.
600
00:31:52,132 --> 00:31:56,605
Môžete jej povedať, ...
že som bol mimo kontroly ...
602
00:31:57,396 --> 00:31:58,396
a ...
603
00:31:59,581 --> 00:32:01,181
že je mi ... to ľúto?
604
00:32:10,812 --> 00:32:11,812
Ann Weber?
605
00:32:12,455 --> 00:32:13,455
Áno?
606
00:32:13,987 --> 00:32:17,121
Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson,
z LAPD z majoritných zločinov.
607
00:32:17,141 --> 00:32:19,284
Veľmi pekne vám ďakujem,
že ste dnes prišli.
608
00:32:19,304 --> 00:32:21,436
Mám vám odovzdať ospravedlnenie.
609
00:32:21,764 --> 00:32:24,974
- Oznámite mi viac zlých správ?
- Obávam sa, že áno.
611
00:32:24,994 --> 00:32:29,244
Ale asi by som mala nechať veliaceho
detektíva, aby vám to vysvetlil.
612
00:32:29,537 --> 00:32:31,987
Mimochodom, máte na sebe
pôvabný parfém.
613
00:32:32,137 --> 00:32:33,482
Pripomína mi domov.
614
00:32:34,324 --> 00:32:35,774
Je to kvet, však?
615
00:32:36,553 --> 00:32:37,553
Gardénia.
616
00:32:37,782 --> 00:32:40,010
Áno, gardénia, myslela som si.
617
00:32:41,911 --> 00:32:43,835
Zdravím, madam, som
detektív David Gabriel, ...
618
00:32:43,855 --> 00:32:47,840
som jeden z pôvodných dôstojníkov, ktorí
vyšetrovali vraždu vášho manžela.
619
00:32:47,860 --> 00:32:51,461
Len vám chcem povedať, že ...
nám je toto všetko veľmi ľúto.
621
00:32:51,728 --> 00:32:53,189
Čo je vám ľúto?
622
00:32:54,230 --> 00:32:55,303
Čo sa deje?
623
00:32:55,323 --> 00:33:00,036
Nuž, ako sa ukázalo, pani Weber, muž, ktorého
sme zatkli za vraždu vášho manžela ...
625
00:33:00,056 --> 00:33:01,206
je nevinný.
626
00:33:08,040 --> 00:33:09,140
Nie ... to nie ...
627
00:33:10,311 --> 00:33:11,711
To nie je možné.
628
00:33:11,903 --> 00:33:16,692
Obávam sa, že je. Madam, krv, ktorú
sme našli na šatách pána Conwaya ...
630
00:33:16,712 --> 00:33:19,293
sa nezhoduje s krvou vášho manžela.
631
00:33:26,355 --> 00:33:27,628
- Nie!
- Nie!
632
00:33:27,914 --> 00:33:30,709
- Božemôj!
- Vydržte, vydržte.
633
00:33:31,866 --> 00:33:32,866
Dobre.
634
00:33:33,309 --> 00:33:35,209
Dobre, pani Weber, vydržte.
635
00:33:35,239 --> 00:33:38,843
Detektív Sanchez, doniesli by
ste jej pohár vody, prosím?
636
00:33:38,863 --> 00:33:40,036
Pani Weber ...
637
00:33:40,248 --> 00:33:43,334
viem, že toto sú strašné správy.
638
00:33:43,364 --> 00:33:47,713
Ale sľubujem vám, že LAPD
robí všetko, čo môže, ...
639
00:33:47,733 --> 00:33:51,528
aby našli skutočného vraha,
kým sa tu rozprávame.
641
00:33:51,659 --> 00:33:53,634
Ale ... on sa priznal.
642
00:33:55,041 --> 00:33:57,851
Ako sa mohol priznať
k niečomu, čo neurobil?
643
00:33:57,871 --> 00:34:02,471
Bol taký nadrogovaný, keď ho polícia
zatýkala, že by sa asi priznal k hocičomu.
644
00:34:08,507 --> 00:34:09,507
Madam ...
645
00:34:09,694 --> 00:34:10,894
pani Weber?
646
00:34:13,307 --> 00:34:15,157
Asi dostáva šok, šéfka.
647
00:34:15,375 --> 00:34:16,375
Som v poriadku.
648
00:34:17,702 --> 00:34:19,970
Len si potrebujem ľahnúť.
649
00:34:20,173 --> 00:34:23,456
Nuž, najmenej čo môžeme urobiť
je, že vás odvezieme domov.
650
00:34:23,476 --> 00:34:24,948
Kde máte auto?
651
00:34:25,098 --> 00:34:27,774
Detektív Sanchez, čo
keby ste šli za nami?
652
00:34:27,829 --> 00:34:30,221
Pani Weber, ukážete
nám, kde je vaše auto?
653
00:34:30,241 --> 00:34:33,734
Čo keby sme ... išli
hneď dole do garáže?
654
00:34:44,178 --> 00:34:49,206
Pani Weber, je nám veľmi ľúto ako dlho
nám trvalo, kým sme prišli na našu chybu.
656
00:34:49,512 --> 00:34:52,488
Ale Conway povedal, že to urobil.
657
00:34:52,863 --> 00:34:56,046
Bohužiaľ, pán Conway
bol hospitalizovaný ...
658
00:34:56,130 --> 00:34:59,330
kvôli predávkovaniu v čase
vraždy vášho manžela.
659
00:35:02,601 --> 00:35:03,997
Kristepane!
660
00:35:04,465 --> 00:35:06,120
To je zátarasa?
661
00:35:06,434 --> 00:35:08,982
Máme problém dostať
vás domov, pani Weber.
662
00:35:09,002 --> 00:35:11,536
V meste je prezident.
Sú tu samé obchádzky.
663
00:35:11,556 --> 00:35:14,971
Skúsim to inou cestou ...
poďme tadiaľto.
664
00:35:27,308 --> 00:35:30,566
Máte predstavu kto
ten vrah naozaj je?
665
00:35:30,651 --> 00:35:33,073
Veríme, že máme. Áno, madam.
666
00:35:33,261 --> 00:35:34,261
Kto?
667
00:35:35,036 --> 00:35:37,252
Kto zabil môjho Scotta?
668
00:35:37,336 --> 00:35:40,761
Hľadáme niekoho omnoho
múdrejšieho ako pán Conway.
669
00:35:40,781 --> 00:35:43,981
Jednáme tu s posadnutosťou,
skutočným prenasledovateľom.
670
00:35:44,098 --> 00:35:45,591
Božemôj ...
671
00:35:46,475 --> 00:35:49,981
- Vy ma desíte.
- Nebojte sa, pani Weber.
672
00:35:50,001 --> 00:35:53,278
Sme veľmi blízko zatknutia,
to vám sľubujem.
673
00:35:54,456 --> 00:35:57,456
Pre zmilovanie Božie!
Ďalšia zátarasa?
674
00:36:29,546 --> 00:36:31,830
Myslela som, že ma beriete domov.
675
00:36:32,535 --> 00:36:33,821
Kde to sme?
676
00:36:33,896 --> 00:36:35,878
Vy viete veľmi dobre kde sme.
677
00:36:37,508 --> 00:36:41,452
- Ja som tu nikdy predtým nebola.
- Ale áno, boli ste, pani Weber.
678
00:36:42,082 --> 00:36:44,916
Váš parfém tu bol cítiť dosť
dlho po vašej prvej návšteve.
679
00:36:44,936 --> 00:36:47,192
A predviedli ste aj
celkom pekný trik.
680
00:36:47,212 --> 00:36:49,877
Dostať sa do domu a nechať
ho po sebe celý zamknutý.
681
00:36:49,897 --> 00:36:52,240
Stále som sa snažila vyriešiť ako
by to niekto mohol dokázať, ...
682
00:36:52,260 --> 00:36:54,146
keď som sa skôr mala
zaujímať o to prečo ...
683
00:36:54,166 --> 00:36:58,152
by sa niekto vlámal komisárke
Ross do auta a nič by neukradol.
684
00:36:58,172 --> 00:37:00,272
Ale vy ste niečo ukradli, však?
685
00:37:00,384 --> 00:37:02,462
Magnetickú kartu, ktorá
v dnešnej dobe otvára všetko.
686
00:37:02,462 --> 00:37:04,541
Signály hýbu s vecami hore a dole ...
687
00:37:04,561 --> 00:37:06,702
a ja tipujem, ...
688
00:37:06,786 --> 00:37:08,561
že toto ...
689
00:37:13,143 --> 00:37:14,739
otvára garáž.
690
00:37:30,834 --> 00:37:34,771
Vlámali ste komisárke Ross do auta
a použili ste otvárač jej garáže, ...
691
00:37:34,791 --> 00:37:36,756
aby ste tak naprogramovali
ten vo svojom aute.
692
00:37:36,776 --> 00:37:40,038
Potom ste použili ten signál, aby ste
sa jej vlámali do bytu a zabili ju!
693
00:37:40,058 --> 00:37:42,256
Ann Weber, máte právo nevypovedať.
694
00:37:42,276 --> 00:37:44,945
Všetko, čo poviete môže byť
na súde použité proti vám.
695
00:37:44,965 --> 00:37:46,229
Máte právo na advokáta.
696
00:37:46,249 --> 00:37:48,720
Ak si ho nemôžete dovoliť,
bude vám pridelený štátom.
697
00:37:48,740 --> 00:37:51,213
Počuli ste a porozumeli
ste svojim právam, madam?
698
00:37:51,233 --> 00:37:53,641
- Bože ...
- Koľko krát?
699
00:37:53,695 --> 00:37:57,720
Koľko krát ste sa sem vracali, kým ste
našli odomknuté garážové dvere od domu?
700
00:37:57,740 --> 00:38:00,587
Raz? Tri krát? Osem krát?
701
00:38:01,862 --> 00:38:04,606
Nikdy tie dvere nezamykala.
702
00:38:05,104 --> 00:38:06,104
Nikdy.
703
00:38:07,041 --> 00:38:09,837
Mohla som prísť a odísť
ako sa mi zachcelo.
704
00:38:10,617 --> 00:38:13,117
A potom som jedného
dňa našla jej zbraň.
705
00:38:13,535 --> 00:38:14,822
A vzala som ju.
706
00:38:14,859 --> 00:38:16,261
A ten orezávač?
707
00:38:16,317 --> 00:38:21,817
Ten orezávač som vzala len preto, aby som
jej ukázala ako ten maniak zabil môjho manžela!
708
00:38:23,109 --> 00:38:25,906
Ten, o ktorom som si myslela,
že ho pustila na slobodu.
709
00:38:25,926 --> 00:38:28,826
Ten takzvaný
"nenásilný delikvent".
710
00:38:31,063 --> 00:38:34,310
Ako ste ho mohli zatknúť?
711
00:38:34,784 --> 00:38:38,228
Ako ste mohli urobiť
takú strašnú chybu?
712
00:38:38,632 --> 00:38:40,481
Neurobili sme ju.
713
00:38:41,603 --> 00:38:44,476
- Čože?
- Neurobili sme chybu.
714
00:38:44,779 --> 00:38:48,679
Richard Conway zavraždil vášho
manžela presne tak, ako ste si mysleli.
715
00:38:48,836 --> 00:38:51,164
Pochopte, pani Weber, ...
716
00:38:51,267 --> 00:38:54,718
že prepúšťací program nebol
nápad komisárky Ross.
717
00:38:54,738 --> 00:38:57,701
Ona len podpísala papiere,
ktoré pred ňu predložil štát.
718
00:38:57,721 --> 00:39:00,913
S prepustením Conwaya ...
nemala nič, vôbec nič spoločné!
719
00:39:00,933 --> 00:39:04,116
Jasné, ale podporovala to.
Nie je to jasné?
720
00:39:04,238 --> 00:39:08,288
Jasné je len to, že ste
blázon a ste zatknutá za vraždu.
721
00:39:08,516 --> 00:39:11,759
A čo sa týka prepúšťacieho programu
pre nenásilných delikventov?
722
00:39:11,779 --> 00:39:14,773
Obávam sa, že to je politika,
ktorá sa na vás nevzťahuje.
723
00:39:14,793 --> 00:39:19,607
Vlastne si vôbec nemyslím, že vaše konanie
o podmienečné prepustenie pôjde dobre.
724
00:39:19,825 --> 00:39:21,213
Poručík Flynn...
725
00:39:21,601 --> 00:39:25,607
Ann Weber, ste zatknutá
za vraždu Danielle Ross.
726
00:39:26,663 --> 00:39:28,438
Tadiaľto, madam.
727
00:39:51,140 --> 00:39:52,886
Detektív Verico ...
728
00:39:53,600 --> 00:39:54,915
myslím, že ...
729
00:39:55,557 --> 00:39:59,939
ma záujem o túto vraždu nešťastne
viedol k tomu, že som vás ...
731
00:40:01,412 --> 00:40:06,053
neúmyselne považoval za zodpovedného
za to čo sa stalo komisárke Ross.
732
00:40:07,314 --> 00:40:09,014
To je to najlepšie, čo dokážete?
733
00:40:11,826 --> 00:40:13,682
Neviem ako na to reagovať.
734
00:40:13,963 --> 00:40:15,451
To ma neprekvapuje.
735
00:40:16,293 --> 00:40:18,902
Nevadí ak sa vrátim
do práce ... pane?
736
00:40:19,489 --> 00:40:22,030
- Urobte to, prosím.
- Ďakujem.
738
00:40:24,525 --> 00:40:26,018
A šéfka Johnson ...
739
00:40:28,874 --> 00:40:31,070
- veľa šťastia.
- Vďaka, detektív.
740
00:40:31,090 --> 00:40:32,208
Vám tiež.
741
00:40:33,230 --> 00:40:34,545
Dobrú noc.
742
00:40:36,900 --> 00:40:40,315
Nerada to hovorím, Will, ale celý
tento proces s výberom šéfa ...
743
00:40:40,335 --> 00:40:42,356
neukazuje to v tebe to najlepšie.
744
00:40:42,629 --> 00:40:44,789
A ak máš v úmysle takto
viesť oddelenie, ...
745
00:40:44,809 --> 00:40:46,838
nie som si istá, či by si
na tom poste mal byť.
746
00:40:46,858 --> 00:40:49,158
Myslíš, že tebe by to šlo lepšie?
747
00:40:49,277 --> 00:40:52,027
Naozaj by som bola
sklamaná, keby nie.
748
00:41:03,225 --> 00:41:06,125
Brenda, ty ... ty si
nevieš ani predstaviť ...
749
00:41:06,201 --> 00:41:08,851
ten tlak, pod ktorým som
za posledných pár ...
750
00:41:09,320 --> 00:41:10,570
mesiacov.
751
00:41:10,856 --> 00:41:12,541
Zrušiť polovicu divízie Metro.
752
00:41:12,561 --> 00:41:15,638
Sťahovať skúsených
detektívov z hliadok.
753
00:41:15,947 --> 00:41:19,029
Bojovať zubami nechtami, aby som
udržal našich chlapov v uliciach.
754
00:41:19,049 --> 00:41:22,561
Nech to vyzerá akokoľvek
z miesta, kde sedíš ty ...
755
00:41:23,554 --> 00:41:27,352
ale robím to najlepšie,
aby som ochránil LAPD.
756
00:41:27,372 --> 00:41:29,022
Naozaj sa snažím.
757
00:41:31,479 --> 00:41:33,336
Stále žiadne ospravedlnenie.
758
00:41:34,673 --> 00:41:39,875
preklad a korekcie:
krny