1 00:00:22,605 --> 00:00:25,606 THE CLOSER 6x08 VOJNOVÁ ZÓNA 2 00:01:01,413 --> 00:01:02,506 Ďakujem. 3 00:01:02,509 --> 00:01:04,195 V poriadku, páni. Čo to tu máme? 4 00:01:04,229 --> 00:01:06,397 Vyzerá to na streľbu z auta pred susedným barom. 5 00:01:06,631 --> 00:01:09,833 Kopa nábojníc 7.62, pravdepodobne z AK-47. 6 00:01:09,868 --> 00:01:13,003 Máme tu tri mužské obete, Afroameričania. 7 00:01:13,038 --> 00:01:15,439 Dvaja zomreli tu, tretí na ceste do nemocnice. 8 00:01:15,440 --> 00:01:18,777 Vo vnútri toho nočného klubu je zalezených asi 100 návštevníkov. 9 00:01:18,777 --> 00:01:20,941 Myslel som, že by sme ich mali vypočuť na oddelení, tak ... 10 00:01:20,946 --> 00:01:23,212 som pre nich dal poslať autobusy, aby ich vyzdvihli. 11 00:01:23,214 --> 00:01:27,251 Ďakujem, poručík. Len sa uistite, že nám nič neprekĺzne. 12 00:01:27,285 --> 00:01:29,954 Vďaka. V poriadku, detektív. S akým gangom tu máme dočinenia? 13 00:01:29,955 --> 00:01:31,822 Je to územie medzi dvoma, šéfka. 14 00:01:31,856 --> 00:01:34,658 Maywoodovci na severe, Rozbúrené 50-ky na juhu. 15 00:01:34,693 --> 00:01:37,361 Všeobecne sa to považuje za neutrálnu zónu, takže ... 16 00:01:37,395 --> 00:01:39,883 je ťažké povedať, kto by mohol byť za to zodpovedný. 17 00:01:39,997 --> 00:01:42,166 Máme predstavu, o ktorej sa to celé udialo? 18 00:01:42,200 --> 00:01:44,535 Obete odišli z klubu okolo 1:00 ráno. Vtedy sa ... 19 00:01:44,569 --> 00:01:47,538 dole ulicou prirútil tmavomodrý, alebo čierny sedan. 20 00:01:47,572 --> 00:01:50,432 Manažér bol vtedy vonku na cigaretke. 21 00:01:50,439 --> 00:01:54,211 Povedal, že počul strelca zakričať: "Tak čo, T-ball?" predtým ako strieľal. 22 00:01:54,346 --> 00:01:56,480 Teraz hľadáme "T-ball" v našich databázach. 23 00:01:56,514 --> 00:01:59,183 Vie manažér o nejakých sporoch vo vnútri klubu? 24 00:01:59,217 --> 00:02:00,884 Nie, povedal, že to bola príjemná noc. 25 00:02:00,919 --> 00:02:03,554 Preverili sme bezpečnostné kamery. Žiadne tu nemajú. 26 00:02:03,588 --> 00:02:05,656 Jeden z dôvodov, prečo je toto miesto také populárne. 27 00:02:05,690 --> 00:02:06,790 Úžasné. 28 00:02:06,825 --> 00:02:09,026 Prepáčte, že ste museli čakať. Dnes pracujem ako jediný. 29 00:02:09,060 --> 00:02:12,399 - O sekundu vám nebudem zavadzať. - V poriadku, poručík. Čo to tu máme? 30 00:02:12,400 --> 00:02:15,199 Šéfka, táto obeť sa snažila odplaziť. 31 00:02:15,666 --> 00:02:17,334 Tento ... 32 00:02:17,369 --> 00:02:19,003 nemal ani šancu. 33 00:02:21,773 --> 00:02:25,342 A to zostalo z toho, ktorý zomrel cestou do nemocnice. 34 00:02:29,214 --> 00:02:33,317 - O čo ide, detektív? - Nie som si istý, šéfka. 35 00:02:33,351 --> 00:02:36,086 Nevyzerajú ako gangsteri. 36 00:02:36,121 --> 00:02:38,689 Tento chlap má vojenské psie známky. 37 00:02:38,723 --> 00:02:39,623 Čože? 38 00:02:49,467 --> 00:02:51,502 Tento tiež. 39 00:02:51,536 --> 00:02:54,405 Títo muži sú vojaci. 40 00:02:57,675 --> 00:03:02,079 - Šéfka, šéfka. Ukázalo sa, že tretia obeť je nažive. - Kde? 41 00:03:02,084 --> 00:03:04,515 Okresná verejná. Teraz sa ho snažia stabilizovať. 42 00:03:04,549 --> 00:03:07,484 Poručík Tao, keď vypočujete všetkých ľudí z klubu, ... 43 00:03:07,519 --> 00:03:08,986 musíme si nechať fakty pre seba. 44 00:03:09,020 --> 00:03:11,964 - Len zistite, či niekto zvnútra vie niečo o týchto vraždách. - Áno, madam. 45 00:03:11,990 --> 00:03:15,426 A nech tieto telá odstránia skôr ako ich niekto bude mať šancu zbadať. 46 00:03:15,460 --> 00:03:16,894 Detektív Gabriel, prosím, zavolajte šéfovi Popeovi. 47 00:03:16,895 --> 00:03:19,430 Dajte mu vedieť, že s ním musím hovoriť hneď ako to bude možné. 48 00:03:19,464 --> 00:03:21,498 A poručík Flynn, kontaktujte armádu. 49 00:03:21,533 --> 00:03:23,667 Nehovorte o detailoch, len im povedzte, že potrebujem ... 50 00:03:23,668 --> 00:03:25,636 vojenského zástupcu, aby sa s nami dnes večer stretol. 51 00:03:25,670 --> 00:03:27,271 - Áno, madam. - Vďaka. 52 00:03:35,980 --> 00:03:38,348 Ten chlap mal v sanitke tri krát rovnú čiaru. 53 00:03:38,383 --> 00:03:40,350 Saniťáci to vzdali kým sme sem dorazili. 54 00:03:40,385 --> 00:03:43,687 Potom ten chlap z ničoho nič zakašľal a teraz na ňom opäť pracujú. 55 00:03:43,722 --> 00:03:44,788 Je tu. 56 00:03:44,823 --> 00:03:46,890 Vďaka. 57 00:03:46,925 --> 00:03:48,058 Je pri vedomí? 58 00:03:48,093 --> 00:03:49,259 Ledva. 59 00:03:49,294 --> 00:03:50,828 Musím sa ho opýtať pár otázok. 60 00:03:50,862 --> 00:03:51,829 Len sa nám nepleťte do cesty. 61 00:03:51,863 --> 00:03:53,397 Ako ... ako sa volá? 62 00:03:53,431 --> 00:03:55,333 Psie známky sú na tácke. 63 00:04:00,805 --> 00:04:02,172 Pán Baylor? 64 00:04:04,175 --> 00:04:08,412 Pán Baylor, som policajná dôstojníčka. Chcem sa vás opýtať pár otázok. 65 00:04:08,446 --> 00:04:12,349 -Ty, pozrite sa na mňa. Počujete ma? - Nemôže hovoriť. Skolabovali mu pľúca. 66 00:04:12,383 --> 00:04:14,451 Ty, chcem zistiť kto vám to urobil. 67 00:04:14,486 --> 00:04:16,453 Opýtam sa vás pár otázok a ... 68 00:04:16,488 --> 00:04:19,252 Odstrediť hemoglobín a hematokrit. Má obojstranný hemotorax. 69 00:04:19,254 --> 00:04:21,592 Máme 400 kubíkov v hrudnej trubici. 70 00:04:22,827 --> 00:04:24,655 Chcem, aby ste mi stlačili ruku, dobre? 71 00:04:24,656 --> 00:04:27,431 Stlačte raz pre "áno" a dva krát pre "nie." Dokážete to? 72 00:04:28,299 --> 00:04:29,800 Dobre. Fajn. 73 00:04:29,834 --> 00:04:31,368 Videli ste, kto vás postrelil? 74 00:04:31,402 --> 00:04:32,936 Spomaľuje mu srdce. 75 00:04:32,971 --> 00:04:34,571 Viete prečo vás postrelili? 76 00:04:35,340 --> 00:04:37,207 Malo to niečo spoločné s vašou službou v armáde? 77 00:04:37,242 --> 00:04:38,776 - Opäť stratil pulz. - Ty? 78 00:04:38,810 --> 00:04:42,445 - Ideme! Hneď ho musíme otvoriť! - Ty, malo to niečo spoločné s vašou službou v armáde? 79 00:04:42,447 --> 00:04:43,614 Poďme! 80 00:04:43,648 --> 00:04:45,282 Prechádzame. 81 00:05:11,676 --> 00:05:14,578 - Nezvládol to, čo? - Nie. Nie, nezvládol. 82 00:05:14,682 --> 00:05:16,680 Dajte vedieť šéfovi Popeovi, že som tu, prosím. 83 00:05:16,681 --> 00:05:19,500 - Ešte neprišiel a nezavolal mi späť. - Môžete to skúsiť znova? 84 00:05:19,554 --> 00:05:22,583 Tento prípad môže skončiť aj zapletením sa do národnej bezpečnosti, ... 85 00:05:22,588 --> 00:05:25,789 a možno budem potrebovať jeho pomoc. Vďaka. 86 00:05:31,362 --> 00:05:33,397 Dobre, ľudia. Mám ich tu. 87 00:05:33,431 --> 00:05:34,832 Šéfka. 88 00:05:34,866 --> 00:05:37,968 Traja členovia rangerov americkej armády. 89 00:05:38,002 --> 00:05:41,538 Seržant Willy Ogedi. Z Tulsy, 22 rokov. 90 00:05:41,573 --> 00:05:43,440 Tu máme seržanta Lancea Riggsa. 91 00:05:43,474 --> 00:05:46,276 Má 23 rokov, je z Detroitu. 92 00:05:46,311 --> 00:05:49,146 A tu je mladý muž, za ktorým ste šli do nemocnice, ... 93 00:05:49,400 --> 00:05:53,083 rotný seržant Ty Baylor, 24 rokov, z Los Angeles. 94 00:05:53,117 --> 00:05:56,486 V podstate to vyzerá tak, ... 95 00:05:56,521 --> 00:05:59,022 že vyrastal v tejto oblasti tu, ... 96 00:05:59,057 --> 00:06:01,758 zhruba 4 míle od miesta, kde ho ... 97 00:06:01,793 --> 00:06:05,796 smrteľne postrelili. Všetci počúvajte, mám tu zásah. 98 00:06:05,830 --> 00:06:09,499 Títo traja chlapci sa len včera vrátili z Afganistanu. 99 00:06:11,338 --> 00:06:15,526 Šéfka, stiahli sme údaje z 34-och telefónov od návštevníkov baru. 100 00:06:15,546 --> 00:06:19,696 Zatiaľ máme tri fotky a video s našimi obeťami vo vnútri klubu. 101 00:06:21,936 --> 00:06:23,774 Ľudia s ktorými sme hovorili povedali, ... 102 00:06:23,794 --> 00:06:27,723 že sa správali slušne, neplietli sa do problémov. 103 00:06:27,743 --> 00:06:31,844 Detektív Gabriel, predtým ste povedali, že strelec zakričal meno, ... 104 00:06:31,874 --> 00:06:34,247 "T-Ball"? Už vieme, kto je tá osoba? 105 00:06:34,267 --> 00:06:36,729 Áno. Hovoril som s dôstojníkom v Newtone ... 106 00:06:36,749 --> 00:06:38,947 a ten povedal, že vie o T-Ballovi, ... 107 00:06:38,977 --> 00:06:41,084 ktorý je v gangu 110 Crips. 108 00:06:41,293 --> 00:06:44,443 110 Crips sa zdržiava v Baylorovej štvrti, šéfka. 109 00:06:44,657 --> 00:06:47,817 Možno je T-Ball prezývka seržanta Tya Baylora? 110 00:06:47,837 --> 00:06:50,399 Nie. On je čistý. Žiadna minulosť v gangu, žiaden záznam. 111 00:06:50,419 --> 00:06:54,075 Poručík Tao, videl vôbec niekto zvnútra klubu telá? 112 00:06:54,095 --> 00:06:56,852 Nie. Manažér povedal, že kedykoľvek počuje streľbu, ... 113 00:06:56,872 --> 00:06:59,672 všetkých drží dnu až do príchodu polície. 114 00:06:59,692 --> 00:07:00,692 Šéfka? 115 00:07:00,997 --> 00:07:02,818 Toto je major Edward Dorcet. 116 00:07:02,838 --> 00:07:06,535 Kontaktoval ho náš dôstojník z vojenských záležitostí. 117 00:07:06,555 --> 00:07:08,436 Major, toto je náčelníčka Johnson. 118 00:07:08,456 --> 00:07:10,106 Je mi potešením, madam. 119 00:07:10,632 --> 00:07:13,632 Môžeme si tu niekde pohovoriť v súkromí? 120 00:07:13,752 --> 00:07:15,958 Veľmi pekne vám ďakujem, že ste prišli, major Dorcet. 121 00:07:15,978 --> 00:07:18,678 Predpokladám, že ste upovedomili aj FBI. 122 00:07:21,663 --> 00:07:24,447 Ešte sme neurčili, či sa jedná o federálny zločin. Ale ako náhle to určíme ... 123 00:07:24,467 --> 00:07:28,289 Náčelníčka Johnson ... traja členovia vojenských síl Spojených štátov sú mŕtvi. 124 00:07:28,309 --> 00:07:31,414 - Som si toho vedomá. - A tiež by ste si mali byť vedomá, ... 125 00:07:31,434 --> 00:07:34,172 že tu potenciálne môžeme čeliť teroristickému útoku. 126 00:07:34,192 --> 00:07:37,723 - Je potrebné informovať určitých ľudí. - Pozrite, major, osobne som si vás ... 127 00:07:37,743 --> 00:07:40,104 sem vyžiadala, pretože budem potrebovať vašu pomoc. 128 00:07:40,124 --> 00:07:43,757 Teraz musíme jednať s týmito vraždami presne tak, akoby to boli streľby z auta od gangu. 129 00:07:43,777 --> 00:07:47,550 Je veľmi, veľmi dôležité, aby ste nedávali žiadne informácie svojim nadriadeným ... 130 00:07:47,570 --> 00:07:50,520 Prepáčte, ale mám tu tri dôležité úlohy. 131 00:07:50,566 --> 00:07:52,902 Po prvé, musím upovedomiť Ministerstvo obrany, ... 132 00:07:52,922 --> 00:07:56,668 v prípade, že táto streľba bola teroristickým útokom na našich vojakov. 133 00:07:56,688 --> 00:07:59,422 Potom sa musím uistiť, že osoby zodpovedné za streľbu budú zatknuté ... 134 00:07:59,442 --> 00:08:03,068 a taktiež rodiny týchto mužov ... musia byť upovedomené. 135 00:08:03,737 --> 00:08:05,748 - Šéfka Johnson. - Čo sa deje, kapitán? 136 00:08:05,768 --> 00:08:09,173 Je tu chlap, ktorý tvrdí, že má informácie o tých vraždách. 137 00:08:09,193 --> 00:08:10,293 No, a kde je? 138 00:08:10,519 --> 00:08:12,453 Nechcel ísť do vražednej miestnosti. 139 00:08:12,473 --> 00:08:14,923 Medzi miestnosťou a výťahom je príliš veľa očí. 140 00:08:20,334 --> 00:08:22,710 Kontaktovali by ste nášho oficiálneho styčného dôstojníka s FBI ... 141 00:08:22,730 --> 00:08:25,318 a informovali by ste ho o situácii s majorom Dorcetom? 142 00:08:25,338 --> 00:08:26,488 Ako si želáte, šéfka. 143 00:08:31,582 --> 00:08:33,693 Šéfka Johnson, toto je Turell, ... 144 00:08:33,723 --> 00:08:36,252 dvojča seržanta Tya Baylora. 145 00:08:41,993 --> 00:08:43,650 Vy musíte byť T-Ball. 146 00:08:53,477 --> 00:08:55,616 Turell Baylor, takisto známy ako T-Ball. 147 00:08:55,636 --> 00:08:58,344 Strávil dva roky v polepšovni za ozbrojenú lúpež. 148 00:08:58,364 --> 00:09:00,969 Ako dospelý si odsedel 90 dní za držanie zbrane, ... 149 00:09:00,989 --> 00:09:03,797 bol 2 krát zatknutý kvôli drogám, ale nebolo proti nemu vznesené obvinenie, šéfka. 150 00:09:03,817 --> 00:09:08,386 Tento chlap bol aktívny člen 110 Crips odkedy mal 15 rokov. 151 00:09:08,416 --> 00:09:11,747 - Tým sa nič na veci nemení. - Všetko v týchto vraždách hovorí "gangy"! 152 00:09:11,767 --> 00:09:16,597 Major, je dosť jasné, že nech postrelil týchto mužov ktokoľvek, tak mieril na zlého brata. 153 00:09:16,600 --> 00:09:18,755 A keď o tom budete mať dôkaz, tak sa vám už nebudem motať pod nohy. 154 00:09:18,756 --> 00:09:22,214 Ale v tomto okamihu mám jasné rozkazy nahlásiť tieto vraždy Ministerstvu obrany ... 155 00:09:22,234 --> 00:09:24,641 a potvrdiť, že toto nebol teroristický útok. 156 00:09:24,661 --> 00:09:25,661 Okrem toho, ... 157 00:09:26,016 --> 00:09:29,837 musím vidieť, ... že zodpovedná strana, alebo strany budú zatknuté. Taktiež ... 158 00:09:29,857 --> 00:09:32,226 rodiny týchto mužov si zaslúžia vedieť, čo sa im stalo. 159 00:09:32,246 --> 00:09:34,606 Pane, v minúte, keď to nahlásite ... 160 00:09:34,626 --> 00:09:36,753 tak vrah zistí, že zastrelil zlého muža. 161 00:09:36,773 --> 00:09:40,893 A keď sa to dostane na verejnosť, tak prídem o jedinú taktickú výhodu, ktorú mám. 162 00:09:40,913 --> 00:09:42,301 Pozrite, major ... 163 00:09:42,321 --> 00:09:46,220 ak chcete odbehnúť a povedať svojim nadriadeným, že nastáva koniec sveta, tak si poslúžte. 164 00:09:46,240 --> 00:09:48,061 Ale nezanecháte dobrý dojem, ... 165 00:09:48,081 --> 00:09:50,779 keď Národná bezpečnosť zvýši úroveň ohrozenia ... 166 00:09:50,799 --> 00:09:56,173 a nakoniec sa ukáže, že vaši chlapi boli len v zlom čase na zlom mieste. 167 00:09:56,193 --> 00:09:59,391 Možno vám nie je známe, čo sa stalo minulý rok v Little Rock, ... 168 00:09:59,411 --> 00:10:00,711 alebo vo Fort Hood, ... 169 00:10:00,937 --> 00:10:03,763 ale tieto útoky na našich vojakov nie sú nezvyklé. 170 00:10:03,783 --> 00:10:07,475 Naši muži v aktívnej službe musia ... nie, oni si zaslúžia byť varovaní, ... 171 00:10:07,495 --> 00:10:09,811 že je možné, že sa udejú aj ďalšie násilné činy. 172 00:10:09,831 --> 00:10:12,703 Major, môj otec bol 25 rokov dôstojníkom v leteckých jednotkách ... 173 00:10:12,723 --> 00:10:15,023 a vyrastala som na vojenskej základni. 174 00:10:15,286 --> 00:10:19,086 A ... a dnes som držala Tya Baylora za ruku, kým umieral. 175 00:10:19,307 --> 00:10:22,961 Verte mi, nik nie je viac zaangažovaný, aby zistil, kto to urobil, ako ja. 176 00:10:23,006 --> 00:10:26,705 Len mi dajte 15 minút, dovoľte mi vojsť dnu a porozprávať sa s bratom seržanta Baylora ... 177 00:10:26,725 --> 00:10:30,697 a uvidíme, či ho dokážem prinútiť hovoriť o tom, čo sa stalo včera v noci. 178 00:10:31,171 --> 00:10:33,072 Len 15 minút, prosím. 179 00:10:35,724 --> 00:10:39,323 Povedzte mi ako ste zistili, že váš brat bol postrelený, Turell. 180 00:10:39,343 --> 00:10:41,446 Mobil som mal ako v jednom ohni. 181 00:10:41,466 --> 00:10:44,059 Bombardovali ma SMS-ky od ľudí, ktorí si mysleli, že to ja som to tam schytal. 182 00:10:44,079 --> 00:10:47,717 Vec sa má tak, že ľudia si to musia myslieť aj naďalej, inak to skúsia znova. 183 00:10:47,737 --> 00:10:50,290 Alebo pôjdu miesto mňa po mojej rodine. 184 00:10:50,310 --> 00:10:52,610 Preto chcem ochranu. 185 00:10:53,010 --> 00:10:56,156 - Ochranu? - Policajnú ochranu. Zariadite to? 186 00:10:56,231 --> 00:11:00,531 Pretože môjho brata zabili náhodou. Ja som bol ten, po kom šli. 187 00:11:02,116 --> 00:11:03,662 Ste v gangu, Turell? 188 00:11:04,008 --> 00:11:05,802 Čo myslíš, kamoš? 189 00:11:07,236 --> 00:11:09,956 Prečo si myslíte, že dnes večer ste boli zamýšľanou obeťou vy, ... 190 00:11:09,976 --> 00:11:11,876 - a nie váš brat? - Ty? 191 00:11:12,031 --> 00:11:14,214 Nie! Tya má každý rád. 192 00:11:14,927 --> 00:11:17,973 On sa pridal do armády a tým si kúpil priepustku odtiaľto. 193 00:11:17,993 --> 00:11:20,809 - Ale vy ste tu zostali trčať. - Zvolil som si život, jasné? 194 00:11:20,829 --> 00:11:22,800 Preto idú po mne. 195 00:11:22,820 --> 00:11:25,392 A to nehovorím o tom, že dnes večer to nebolo po prvý krát. 196 00:11:25,412 --> 00:11:27,038 Niekto sa vás snažil zabiť už predtým? 197 00:11:27,058 --> 00:11:29,446 Pred pár dňami. V štvrtok. 198 00:11:30,779 --> 00:11:32,882 Povedzte mi ... kde sa to stalo? 199 00:11:33,692 --> 00:11:35,523 Bol som na 59-tej. 200 00:11:35,861 --> 00:11:37,234 Na 59-tej a ktorej? 201 00:11:38,444 --> 00:11:41,444 Ak chcete moju pomoc budete musieť byť konkrétnejší. 202 00:11:41,703 --> 00:11:43,903 Tuším, že som vychádzal z Crockerovej ulice. 203 00:11:44,712 --> 00:11:46,392 Boli asi 4 hodiny poobede, ... 204 00:11:46,412 --> 00:11:48,849 a ten týpek prifrčal v čiernom Cutlasse, ... 205 00:11:48,869 --> 00:11:51,099 - a vyprázdnil to na mňa. - Manažér nám povedal, ... 206 00:11:51,119 --> 00:11:53,550 že auto pri tej večernej streľbe pri klube bolo tmavomodré, alebo čierne. 207 00:11:53,570 --> 00:11:55,637 Skočil som za nejaké smetiaky, ... 208 00:11:55,657 --> 00:11:59,000 počul som ako všade okolo znie streľba. Potom zmizol. 209 00:11:59,007 --> 00:12:02,513 Vypadol som odtiaľ a zaliezol som do prvej uličky, ktorú som našiel. 210 00:12:03,770 --> 00:12:05,899 Ukážte nám presne kde. 211 00:12:17,311 --> 00:12:18,544 Buzz. 212 00:12:19,983 --> 00:12:21,183 Šéfka, je to pravda. 213 00:12:21,380 --> 00:12:24,198 Bola nahlásená streľba na 59-tej a Crockerovej ... 214 00:12:24,218 --> 00:12:26,318 o 16:15. Vo štvrtok. 215 00:12:26,359 --> 00:12:30,429 Dobre. Pošleme tam pár detektívov a zistíme, či sa váš príbeh potvrdí. 216 00:12:30,654 --> 00:12:34,040 Dobre, choď na to, Sanchez a cestou zober Taa. 217 00:12:34,126 --> 00:12:39,048 Prineste so sebou guľku, ktorá sa bude zhodovať s guľkami vypálenými na našich vojakov, prosím. 218 00:12:39,434 --> 00:12:41,134 Kým na nich počkáme, ... 219 00:12:41,462 --> 00:12:45,237 čo keby ste mi povedali, prečo si myslíte, že sa vás niekto snaží zabiť? 220 00:12:48,341 --> 00:12:50,343 Išlo o jeden obchod, jasné? 221 00:12:51,202 --> 00:12:53,307 Blízko miesta, kde som žil. Bol tam odjakživa. 222 00:12:53,327 --> 00:12:55,866 Všetci vedeli, že je to zakázaná zóna. 223 00:12:55,998 --> 00:12:59,533 Nik odtiaľ nikdy neukradol viac ako čokoládovú tyčinku. Chápete ma? 224 00:12:59,553 --> 00:13:02,911 A pred pár týždňami to tam vykradli a pár ľudí tam zabili. 225 00:13:02,931 --> 00:13:04,470 A vy ste boli svedok? 226 00:13:04,490 --> 00:13:06,002 To nemôžem povedať. 227 00:13:06,781 --> 00:13:09,971 - Kde si to vravel, že tento T-Ball žije? - Newton. 228 00:13:11,691 --> 00:13:15,147 Povedz jej, že hovorí o streľbe a vraždách v Newtone. 229 00:13:15,167 --> 00:13:16,586 Pochopí, čo tým myslíš. 230 00:13:17,159 --> 00:13:20,590 Šéfka ... hovorí o streľbe a vraždách v Newtone. 231 00:13:20,806 --> 00:13:23,004 Myslím, že poznám prípad, o ktorom hovoríte. 232 00:13:23,024 --> 00:13:26,516 - Naozaj? - Bola to dvojnásobná vražda v potravinách vo vašej štvrti. 233 00:13:26,536 --> 00:13:31,052 Zastrelili 74-ročného majiteľa a aj jeho 8-ročného vnuka. 234 00:13:31,072 --> 00:13:32,720 Áno, presne tak, áno. 235 00:13:32,766 --> 00:13:34,869 Čo keby ste mi povedali čo viete o tých vraždách, Turell? 236 00:13:34,889 --> 00:13:37,698 Nie, až kým nebudem vedieť, že ochránite ... 237 00:13:37,774 --> 00:13:40,299 - mňa a moju rodinu. - Najprv nám odpovedzte na otázky, dobre? 238 00:13:40,319 --> 00:13:43,023 Nie, najprv moja mama a moja sestra! 239 00:13:43,694 --> 00:13:44,830 Dobre ... 240 00:13:45,620 --> 00:13:46,841 Prosím! 241 00:13:47,066 --> 00:13:49,716 Môj brat už je mŕtvy a to len kvôli mne. 242 00:13:51,861 --> 00:13:53,007 Dobre. 243 00:13:54,448 --> 00:13:56,117 Pošleme hliadku, aby ich vyzdvihla. 244 00:13:56,137 --> 00:13:58,272 Ulica Holly 2623. Správne? 245 00:13:58,319 --> 00:14:00,375 - Áno, tam žijem. - Detektív Gabriel, ... 246 00:14:00,395 --> 00:14:02,718 dozreli by ste s poručíkom Provenzom na to, aby sa ... 247 00:14:02,738 --> 00:14:06,178 madam Baylor a jej dcéra dostali na bezpečné miesto? 248 00:14:06,370 --> 00:14:07,687 Áno, madam. 249 00:14:15,349 --> 00:14:19,099 Šéfka, v Newtone pátrali po podozrivom menom Reggie Moses. 250 00:14:22,941 --> 00:14:25,711 Dobre, vaša rodina bude v bezpečí. 251 00:14:25,946 --> 00:14:30,538 Major ... špeciálny agent Howard, styčný dôstojník medzi FBI a LAPD. 252 00:14:30,558 --> 00:14:33,203 Vďaka Bohu. Musíte mi pomôcť s touto ženskou. 253 00:14:33,223 --> 00:14:36,422 Prečo mi nepoviete čo viete o tých vraždách v potravinách ... 254 00:14:36,442 --> 00:14:39,091 a možno nájdeme osobu, ktorá zabila vášho brata. 255 00:14:39,111 --> 00:14:41,336 Mala by som hľadať Reggieho Mosesa? 256 00:14:44,094 --> 00:14:45,094 Áno. 257 00:14:45,827 --> 00:14:49,330 Reggie Moses ... áno. Je z 110 Crip, tak ako ja. 258 00:14:49,640 --> 00:14:51,715 A prečo si myslíte, že to bol on? 259 00:14:53,302 --> 00:14:55,461 Boli ste do toho nejako zapletený? 260 00:14:56,559 --> 00:14:57,883 Pozrite ... 261 00:14:58,569 --> 00:15:01,669 len si musím byť istý, že sa nedostanem do problémov. 262 00:15:01,768 --> 00:15:02,913 To je všetko. 263 00:15:07,426 --> 00:15:10,449 To nie je garancia, ktorú vám môžem v tomto momente sľúbiť. 264 00:15:11,220 --> 00:15:12,370 Pekne sa usaďte. 265 00:15:25,134 --> 00:15:26,534 Agent Howard. 266 00:15:26,981 --> 00:15:29,333 Pekné od vás, že ste sa k nám pripojili. Aj keď sa obávam, ... 267 00:15:29,353 --> 00:15:32,065 - že sme vás sem asi volali bezdôvodne. - Ako prosím? 268 00:15:32,085 --> 00:15:33,494 - Prečo? - Nuž ... 269 00:15:33,514 --> 00:15:36,854 major, mne je z toho vypočúvania dosť jasné, že sa tu jedná ... 270 00:15:36,874 --> 00:15:39,908 o záležitosť gangu. A to nespadá pod kompetenciu FBI. 271 00:15:39,928 --> 00:15:42,830 - To, čo som počul ja bol príbeh vystrašeného ... - Prečo to nechápete, major? 272 00:15:42,850 --> 00:15:47,896 chlapca, ktorý si snaží zachrániť vlastnú kožu. A nielen to. Je mi jasné aj to, že tento T-Ball niečo skrýva. 273 00:15:47,916 --> 00:15:49,923 Vravím vám, aby ste mu dali nejaký druh ... 274 00:15:49,943 --> 00:15:52,005 - imunity, takže vám ... - To je absolútne ... 275 00:15:52,025 --> 00:15:54,110 - povie čo vie bez obáv z následkov. - mimo diskusiu! 276 00:15:54,130 --> 00:15:57,814 Major, zatiaľ vieme len to, že T-Ball a Reggie Moses spolu vykradli ten obchod. 277 00:15:57,834 --> 00:16:00,134 Potom T-Ball môže byť dôležitým svedkom, ... 278 00:16:00,154 --> 00:16:03,477 ktorý môže dostať Reggieho do basy, čím by mi aspoň čiastočne umožnil ... 279 00:16:03,497 --> 00:16:05,552 splniť príkazy, ktoré mi boli udelené. 280 00:16:05,572 --> 00:16:07,890 - Potrebujem viac času, aby som dokázala ... - Práve som vám dal viac času! 281 00:16:07,910 --> 00:16:12,253 A ja som vám dala prijateľné vysvetlenie toho, čo sa stalo. 282 00:16:12,273 --> 00:16:16,006 Prosím, major, potrebujem ... len mi dajte čas do 12:00 na hľadanie Reggieho Mosesa. 283 00:16:16,010 --> 00:16:19,686 - Tak dlho nemôžem čakať. - Počkajte, zadržte. Major, major. 284 00:16:20,185 --> 00:16:22,599 Kým necháme LAPD, aby hľadalo Reggieho Mosesa, ... 285 00:16:22,619 --> 00:16:24,872 čo keby sme my dvaja upovedomili rodiny týchto vojakov? 286 00:16:24,892 --> 00:16:26,771 Počkajte, náčelníčka Johnson, prosím. 287 00:16:26,791 --> 00:16:29,910 Upovedomíme rodiny týchto vojakov, že ich synovia zahynuli ... 288 00:16:29,930 --> 00:16:31,950 v možnom teroristickom útoku. 289 00:16:31,970 --> 00:16:35,649 Ale zdôrazníme, že tieto informácie ostávajú tajné, kým armáda ... 290 00:16:35,655 --> 00:16:38,137 a FBI budú vedieť potvrdiť podstatu tejto pretrvávajúcej hrozby. 291 00:16:38,138 --> 00:16:41,083 - Žiadate ma, aby som klamal. - Počkajte, počkajte. Buď si myslíte, ... 292 00:16:41,103 --> 00:16:43,860 že to bol teroristický útok, alebo nie, major. 293 00:16:43,880 --> 00:16:46,570 - Tak čo z toho? - Počúvajte, hovoriac za FBI ... 294 00:16:46,590 --> 00:16:49,692 myslím, že dáme LAPD čas do poludnia na hľadanie Reggieho. 295 00:16:49,712 --> 00:16:53,534 Potom, ak sa náčelníčka Johnson bude mýliť v tom, kto zabil týchto vojakov, ... 296 00:16:53,554 --> 00:16:57,054 tak som si istý, že vám sama pomôže spustiť poplach. 297 00:17:00,969 --> 00:17:04,104 Fajn. Tak poďme informovať rodiny ako navrhuje FBI. 298 00:17:04,124 --> 00:17:07,624 Ale ak dnes zomrú za podobných okolností ďalší vojaci ... 299 00:17:08,308 --> 00:17:10,258 zodpovední ste vy. 300 00:17:14,938 --> 00:17:18,380 Dobre ... poručík Flynn. Zúfalo potrebujem hovoriť s Reggiem Mosesom. 301 00:17:18,400 --> 00:17:21,221 Zistite, či ho sem môžeme priviesť. A získajte povolenie na jeho dom. 302 00:17:21,241 --> 00:17:24,534 Možno nájdeme nejaké zbrane, ktoré ho spoja s vraždami zo včera večera. 303 00:17:24,554 --> 00:17:27,162 - Vďaka. - Tuším, že budete chcieť, aby ... 304 00:17:27,182 --> 00:17:29,672 spisy o tých vraždách zastrelením v Newtone poslali majoritným zločinom. 305 00:17:29,692 --> 00:17:31,475 Áno, kapitán. Ďakujem. A ... 306 00:17:31,495 --> 00:17:33,453 zoženiete mi sem šéfa Popea, prosím? 307 00:17:33,473 --> 00:17:34,845 Tak rýchlo ako sa len dá. 308 00:17:35,134 --> 00:17:38,932 Potrebujem, aby v tomto prípade podporoval pozíciu LAPD. 309 00:17:38,952 --> 00:17:39,952 Šéfka ... 310 00:17:40,263 --> 00:17:45,143 fakt, že ste sa dostali na užší výber na šéfa polície a Pope nie, ... 311 00:17:45,163 --> 00:17:46,513 nuž ... on je ... 312 00:17:46,845 --> 00:17:50,718 - z toho trochu nevyrovnaný. - Tak ho narovnajte, prosím. 313 00:17:50,738 --> 00:17:53,660 Nemienim pustiť vraha troch amerických vojakov na slobodu len preto, ... 314 00:17:53,680 --> 00:17:55,430 že on sa trochu naštval. 315 00:18:05,302 --> 00:18:06,502 Charlie Niles. 316 00:18:06,903 --> 00:18:08,820 Vlastnil ten obchod 33 rokov. 317 00:18:08,840 --> 00:18:12,972 Dal sladkosti každému dieťaťu, ktoré prišlo a ukázalo mu dobré vysvedčenie. 318 00:18:13,002 --> 00:18:15,295 Prakticky v tej štvrti predstavoval rodinu. 319 00:18:15,315 --> 00:18:18,748 Jeho vnuk, Chris, oslávil pred mesiacom 8 rokov. 320 00:18:18,768 --> 00:18:20,479 Strelec použil 9 milimetrov. 321 00:18:20,499 --> 00:18:23,864 Žiadna zhoda s nábojnicami. Fotky z miesta činu sú tu, ak ... 322 00:18:23,884 --> 00:18:25,084 sa chcete pozrieť. 323 00:18:25,670 --> 00:18:28,465 Neskončilo to v novinách, ale, zjavne ... 324 00:18:28,485 --> 00:18:32,539 malý Chris utiekol do skladu, kde bol ... 325 00:18:32,569 --> 00:18:33,919 Strelený do hlavy. 326 00:18:35,627 --> 00:18:37,469 Čo vieme o Reggiem Mosesovi? 327 00:18:37,489 --> 00:18:40,539 Nuž, vraví sa, že je číslo tri v 110 Crips. 328 00:18:41,568 --> 00:18:43,968 Rozhodne má register trestov na to, aby to dokázal. 329 00:18:46,301 --> 00:18:47,884 Zdravím, major. 330 00:18:48,281 --> 00:18:50,131 Návštevy rodín dopadli dobre? 331 00:18:50,189 --> 00:18:53,510 Rodiny súhlasili, že si nechajú tieto informácie pre seba, ... 332 00:18:53,511 --> 00:18:54,950 aspoň v tomto okamihu, ak ste tým mysleli toto. 333 00:18:54,951 --> 00:18:57,400 Zariadil som, aby FBI vystriedala Gabriela v tajnom dome, ... 334 00:18:57,420 --> 00:19:00,916 kde chránime T-Ballovu rodinu. Zostanú tam, kým nedostaneme ... 335 00:19:00,936 --> 00:19:04,236 - ďalšie pokyny. - Veľmi pekne ďakujem, agent Howard. 336 00:19:04,330 --> 00:19:06,730 Kapitán ... máte niečo od šéfa Popea? 337 00:19:06,890 --> 00:19:08,340 V každej chvíli tu bude. 338 00:19:09,225 --> 00:19:13,261 Šéfka, našli sme nábojnice na 59-tej ulici presne tam, kde Turell povedal, že budú. 339 00:19:13,281 --> 00:19:16,024 A balistika potvrdila, že pochádzajú zo samopalu AK-47 ... 340 00:19:16,044 --> 00:19:18,272 použitého na zabitie našich vojakov minulú noc. 341 00:19:18,292 --> 00:19:22,697 Ale zbraň použitá v obchode bola deviatka, takže ak to, čo povedal Turell je pravda, ... 342 00:19:22,717 --> 00:19:25,962 - potom si Reggie vymenil zbrane. - V Newtone našli Reggieho odtlačky ... 343 00:19:25,982 --> 00:19:29,582 v obchode po celej pokladni. Zdá sa, že on je ten pravý páchateľ. 344 00:19:29,602 --> 00:19:31,925 Taktiež, podľa dopravného ... 345 00:19:31,955 --> 00:19:37,866 Reggie Moses vlastní čierny Cutlass ročník 97, čo je rovnaké auto, aké podľa T-Balla naňho strieľalo. 346 00:19:37,886 --> 00:19:42,586 A takisto to súhlasí s popisom auta, ktoré použili na včerajšiu streľbu. 347 00:19:44,377 --> 00:19:46,713 - Čo je? - Reggie Moses je mocný ... 348 00:19:46,733 --> 00:19:49,923 člen 110 Crips. Viem si ho predstaviť ako strieľa z idúceho auta, ... 349 00:19:50,174 --> 00:19:53,465 ale prečo by vykrádal obchod, ktorý bol pod ochranou jeho vlastného gangu? 350 00:19:53,485 --> 00:19:55,463 A zastrelil by pri tom 8-ročného chlapca? 351 00:19:55,483 --> 00:19:59,109 Ak z toho máte čudný pocit, tak je to asi preto, že vám Turell nepovedal všetko. 352 00:19:59,129 --> 00:20:02,032 - Vravel som to už predtým. Dajte mu imunitu. - Major, ... 353 00:20:02,034 --> 00:20:03,651 - toto nie je jedna z možností. - Získate tak jeho príbeh. 354 00:20:03,653 --> 00:20:05,768 Je celkom jasné, že on nemal nič spoločné so včerajšou streľbou. 355 00:20:05,788 --> 00:20:07,655 Prepáčte, major. 356 00:20:08,256 --> 00:20:09,256 Šéfka? 357 00:20:09,415 --> 00:20:11,165 Predstavujem vám Reggieho Mosesa. 358 00:20:11,443 --> 00:20:13,160 Mám ho vziať dnu? 359 00:20:13,588 --> 00:20:14,588 Áno, prosím. 360 00:20:16,782 --> 00:20:18,137 Dobre, nuž ... 361 00:20:18,718 --> 00:20:22,021 Prehliadka Reggieho bytu nič nepreukázala ... žiadne zbrane, žiadna munícia. 362 00:20:22,041 --> 00:20:23,542 Ale máme jeho mobil, ... 363 00:20:23,562 --> 00:20:25,095 a to je už niečo iné. 364 00:20:25,115 --> 00:20:27,715 Včera večer dostal SMS-ku. Počúvajte. 365 00:20:27,777 --> 00:20:30,227 "Hej, Club Beatz. Turell je dnu". 366 00:20:30,915 --> 00:20:32,044 Kto tú SMS-ku poslal? 367 00:20:32,064 --> 00:20:35,689 - Je z dopredu zaplateného mobilu, takže sa to nedá zistiť. - Reggieho ľudia sú múdri. 368 00:20:35,709 --> 00:20:39,617 A aby ste vedeli, oddelenie v Newtone vraví, že Reggie okamžite odmietol vypovedať bez právnika. 369 00:20:39,637 --> 00:20:40,655 Naozaj? 370 00:20:43,125 --> 00:20:44,392 Na to sa pozrieme. 371 00:20:47,264 --> 00:20:49,997 Prepáčte mi, páni. 372 00:20:50,877 --> 00:20:52,877 Už ste s ňou niekedy jednal? 373 00:20:53,435 --> 00:20:55,437 Tu a tam. 374 00:20:55,597 --> 00:20:56,847 Poriadna fuška. 375 00:20:57,162 --> 00:20:59,412 Môj názor, potrebuje pretiahnuť. 376 00:21:01,544 --> 00:21:04,394 Nemyslím si, že v tom bude problém, vážne. 377 00:21:08,396 --> 00:21:12,296 Reggie, pokiaľ viem, tak poznáte Nilesove potraviny. 378 00:21:13,935 --> 00:21:15,666 Polícia tam našla vaše odtlačky. 379 00:21:15,686 --> 00:21:16,729 - Takže? - Takže ... 380 00:21:16,749 --> 00:21:21,769 ich tam našli, keď vyšetrovali vraždu majiteľa obchodu a jeho 8-ročného vnuka. 381 00:21:21,789 --> 00:21:25,788 Možno som tam už niekedy bol. Ale to neznamená, že som niekoho zabil. 382 00:21:25,808 --> 00:21:27,068 Okrem toho ... 383 00:21:27,088 --> 00:21:29,218 týmto som si už prešiel s tými polišmi z Newtonu. 384 00:21:29,238 --> 00:21:32,991 Áno, ale teraz sme si celkom istý, že máme niekoho, kto vás identifikuje ako páchateľa týchto vrážd ... 385 00:21:33,011 --> 00:21:34,589 Prosím vás, to je blbosť. 386 00:21:34,609 --> 00:21:38,294 Stavím sa o všetky prachy, ktoré máte vo vrecku, že žiaden taký svedok nie je. 387 00:21:38,314 --> 00:21:39,847 Naozaj? 388 00:21:39,882 --> 00:21:42,282 Niečo sa tomu svedkovi stalo? 389 00:21:42,363 --> 00:21:43,463 Čo viete? 390 00:21:43,688 --> 00:21:44,938 Počujte, madam. 391 00:21:45,194 --> 00:21:48,015 Poviem vám to, čo som povedal aj tamtým polišom, ktorí po mne šli. 392 00:21:48,160 --> 00:21:49,204 Chcem právnika. 393 00:21:49,224 --> 00:21:50,470 Krucinál. 394 00:21:50,924 --> 00:21:52,683 Major, som zástupca šéfa Will Pope. 395 00:21:52,703 --> 00:21:55,217 Kapitán Taylor ma o všetkom informoval. Ako vám môžem pomôcť? 396 00:21:55,237 --> 00:21:57,847 Poručík Flynn, čo keby ste tuto Reggieho ... 397 00:21:57,867 --> 00:22:01,064 vzali do mojej konferenčky, kým bude čakať na svojho právnika? 398 00:22:01,084 --> 00:22:03,142 A, zapnite mu správy. 399 00:22:03,162 --> 00:22:05,662 Nech je v obraze pokiaľ ide o nedávne udalosti. 400 00:22:05,721 --> 00:22:06,885 Vďaka. 401 00:22:17,291 --> 00:22:18,369 Vstúpte. 402 00:22:21,477 --> 00:22:22,577 Čo sa deje? 403 00:22:22,884 --> 00:22:24,892 Musíme Turella donútiť, aby nám povedal čo vie. 404 00:22:24,912 --> 00:22:29,335 Ponúknuť mu dohodu o imunite je v tomto okamihu zlý nápad. 405 00:22:29,355 --> 00:22:32,674 - Práve som zariadila, že sa nám prizná Reggie. - Ako? Požiadal o svojho právnika. 406 00:22:32,694 --> 00:22:35,546 Ak mi dovolíte nechať ho pozerať správy tak to odvolá. 407 00:22:35,566 --> 00:22:37,006 Len ... potrebujem ďalšie 4 hodiny. 408 00:22:37,026 --> 00:22:39,680 Vy naozaj žiadate o viac času? Tomu nemôžem uveriť. 409 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 Major. 410 00:22:40,720 --> 00:22:44,529 Turellovo zapletenie do prípadu je momentálne ešte príliš nejasné, aby som mu týmto dala priepustku. 411 00:22:44,549 --> 00:22:46,677 Ak mi povie, že bol Reggieho komplic, ... 412 00:22:46,697 --> 00:22:49,474 potom je rovnako zodpovedný za smrť toho malého chlapca, ... 413 00:22:49,494 --> 00:22:51,367 ako keby sám stlačil spúšť. 414 00:22:51,387 --> 00:22:53,102 Nemôžeme mu ponúknuť imunitu. 415 00:22:53,122 --> 00:22:54,122 Áno. Vlastne ... 416 00:22:55,806 --> 00:22:57,006 Ty nad tým naozaj uvažuješ? 417 00:22:57,026 --> 00:22:59,642 Je mi jedno či Turell, alebo T-Ball, či ako sa vlastne volá, ... 418 00:22:59,662 --> 00:23:03,368 bol svedkom toho, čo sa stalo v tých potravinách, alebo bol komplicom. 419 00:23:03,388 --> 00:23:05,181 Najviac ma zaujíma, aby bol Reggie Moses ... 420 00:23:05,201 --> 00:23:07,516 - Som vedomá vašich povinností. - zatknutý za vraždy mojich vojakov! 421 00:23:07,536 --> 00:23:10,969 - A ak to dohoda o imunite zaručí, tak nech. - Donútim Reggieho priznať sa. 422 00:23:10,989 --> 00:23:13,398 Len mi dajte štyri ... tri hodiny navyše. 423 00:23:13,418 --> 00:23:14,418 Len tri hodiny. 424 00:23:14,438 --> 00:23:15,769 Už vám vypršal čas! 425 00:23:15,789 --> 00:23:19,649 Takže vybavte dohodu o imunite, inak ja vybavím svoje telefonáty. 426 00:23:19,669 --> 00:23:21,619 Dajte mi vedieť, čo urobíte. 427 00:23:25,953 --> 00:23:27,989 Brenda, pozri, nech sa tu stane čokoľvek, ... 428 00:23:28,497 --> 00:23:30,818 chlap, ktorý postrelil a zabil troch vojakov ... 429 00:23:30,838 --> 00:23:34,036 - nemôže znovu opustiť našu väzbu. - Nie preto som ťa žiadala, aby si sa do tohto zapojil. 430 00:23:34,056 --> 00:23:38,119 Ale áno, práve pre to. Nech okresná prokurátorka pripraví dohodu o imunite, ... 431 00:23:38,139 --> 00:23:40,335 daj ju Turellovi podpísať a nech ti povie, čo vie. 432 00:23:40,355 --> 00:23:43,190 Ak chceš mať nejakú šancu na to, že budeš ďalšou šéfkou polície, ... 433 00:23:43,210 --> 00:23:45,754 nemôžeš teraz začať vojnu s armádou. 434 00:23:45,774 --> 00:23:47,224 Vyrieš to. 435 00:23:47,886 --> 00:23:49,052 Pre vlastné dobro. 436 00:23:59,186 --> 00:24:02,430 Voľná priepustka Turella Baylora na slobodu. 437 00:24:02,450 --> 00:24:04,813 Ak to bude nevyhnutné. 438 00:24:04,833 --> 00:24:06,976 Presvedčili ste Turella, aby sa vzdal práva na advokáta? 439 00:24:06,996 --> 00:24:08,966 Myslela som, že sa tým všetko urýchli. 440 00:24:08,986 --> 00:24:12,522 Pozrite, bez nejakého svedka nemáte nič na Reggieho Mosesa. 441 00:24:12,542 --> 00:24:16,652 Nuž, čo ak nám Turell povie, že on a Reggie vykradli ten obchod spolu? 442 00:24:16,672 --> 00:24:18,622 A že sú obaja za to zodpovední? 443 00:24:19,289 --> 00:24:21,039 Potom, bude Turell na slobode. 444 00:24:21,454 --> 00:24:23,811 Súhlasím. Je to na prd. 445 00:24:23,841 --> 00:24:25,714 Ale poďme to urobiť aj tak, dobre? 446 00:24:28,958 --> 00:24:31,524 Takže už ste si prečítali dohodu o imunite, Turell. 447 00:24:31,544 --> 00:24:32,894 To si píšte. 448 00:24:33,258 --> 00:24:35,957 Je vám jasné, že platí len vtedy ak to, čo mi poviete, bude pravda? 449 00:24:36,527 --> 00:24:37,527 Jasné. 450 00:24:38,693 --> 00:24:41,563 A nič, čo poviem nemôžete použiť proti mne, však? 451 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 Správne. 452 00:24:44,393 --> 00:24:47,902 Takže, vaše iniciálky sem a sem, a sem dole váš podpis ... 453 00:24:47,932 --> 00:24:51,052 a tým súhlasíme, že vám a vašej rodine poskytneme ochranu tak dlho, ... 454 00:24:51,072 --> 00:24:55,076 kým budete spolupracujúci svedok, keď vznesieme obvinenia proti Reginaldovi Mosesovi. 455 00:24:55,397 --> 00:24:56,411 Skvelá dohoda. 456 00:25:01,821 --> 00:25:04,167 Predtým ste tvrdili, že Reggie Moses ... 457 00:25:04,187 --> 00:25:06,328 sa dva krát pokúšal vziať vám život, aby vás umlčal. 458 00:25:06,348 --> 00:25:09,257 Lebo som vedel, že to on zabil tých dvoch v obchode. 459 00:25:09,647 --> 00:25:10,647 Ideme na to. 460 00:25:10,667 --> 00:25:12,717 Povedzte mi ako ste to vedeli, Turell. 461 00:25:15,215 --> 00:25:17,210 Išiel som si tam po sódu. 462 00:25:17,230 --> 00:25:20,077 Reggie vyrazil dvere, vošiel dnu so šialeným pohľadom. 463 00:25:20,097 --> 00:25:22,100 Videl som, že má v ruke devinu a pýtal som sa "Čo sa deje?", 464 00:25:22,120 --> 00:25:23,978 myslel som, že to tam ide vykradnúť. 465 00:25:23,998 --> 00:25:25,562 A on proste zbesnel. 466 00:25:25,804 --> 00:25:28,119 Potom som vošiel dnu a videl som starca za pokladňou ... 467 00:25:28,139 --> 00:25:29,739 s dierou v hrudi. 468 00:25:29,924 --> 00:25:31,118 Vydesil som sa. 469 00:25:31,148 --> 00:25:32,155 Poobzeral som sa, ... 470 00:25:32,422 --> 00:25:34,616 našiel som malého chlapca v zadnej miestnosti. 471 00:25:37,079 --> 00:25:38,379 Človeče, Reggie, ... 472 00:25:39,507 --> 00:25:41,007 no ... 473 00:25:41,629 --> 00:25:43,329 on ho strelil do hlavy. 474 00:25:44,196 --> 00:25:46,404 Tak som udal Reggieho meno policajtom. 475 00:25:46,424 --> 00:25:48,651 Ale tí hlupáci ho predviedli len preto, aby sa ho opýtali pár otázok. 476 00:25:48,671 --> 00:25:52,476 Potom ho pustili na slobodu a on vedel, že to ja som mu na chrbát namaľoval terč. 477 00:25:52,476 --> 00:25:54,706 Čo myslíte, že ma teraz v pláne? 478 00:25:56,943 --> 00:25:58,056 Je to všetko, Turell? 479 00:25:58,415 --> 00:26:00,785 Čo tým myslíte, madam, "Je to všetko?". Toto sa stalo. 480 00:26:00,805 --> 00:26:03,103 Ráno ste vraveli, že sa nechcete dostať do problémov. 481 00:26:03,821 --> 00:26:07,221 Ale podľa tejto výpovede ste neurobili nič zlé. 482 00:26:07,251 --> 00:26:09,234 Takže prečo ... prečo potrebujete imunitu? 483 00:26:12,460 --> 00:26:15,060 Spomenuli ste toho chlapca, v obchode. 484 00:26:15,739 --> 00:26:17,075 Videli ste ho tam niekedy predtým? 485 00:26:17,332 --> 00:26:18,426 Nie. 486 00:26:18,456 --> 00:26:21,256 Ako ste potom vedeli, že ho máte hľadať, Turell? 487 00:26:21,597 --> 00:26:24,826 Toho chlapca našli v sklade, Turell, ... 488 00:26:24,856 --> 00:26:26,100 na mieste, ... 489 00:26:26,361 --> 00:26:28,378 ktoré ste nemohli vidieť odnikiaľ z obchodu. 490 00:26:29,758 --> 00:26:32,799 Práve ste povedali, že ste našli majiteľa za pokladňou, ... 491 00:26:33,807 --> 00:26:37,407 ale miesto toho, aby ste odtiaľ "vypadli" tak ste sa rozhodli ... urobiť čo? 492 00:26:38,117 --> 00:26:39,861 Túlať sa tam? 493 00:26:40,893 --> 00:26:43,893 Bola tam krv, chápete? Stopy na podlahe. 494 00:26:43,919 --> 00:26:46,141 Sledoval som ich a našiel som toho chlapca. 495 00:26:46,161 --> 00:26:47,514 Pozrite! 496 00:26:48,023 --> 00:26:49,557 Neboli tam žiadne stopy krvi. 497 00:26:49,577 --> 00:26:53,577 Ten chlapec bol zahnaný do skladu a až potom bol zastrelený. 498 00:26:53,968 --> 00:26:54,968 Pozrite. 499 00:26:55,407 --> 00:26:58,094 Neviem, čo vám mám povedať, jasné? Tak sa to odohralo. 500 00:26:58,114 --> 00:27:00,214 Počúvajte ma, Turell. Počúvajte. 501 00:27:00,244 --> 00:27:04,395 Povedala som vám, že dohoda o imunitu padá, ak mi budete klamať a presne to ste urobili. 502 00:27:04,415 --> 00:27:06,124 Na tej podlahe nebola žiadna krv! 503 00:27:06,723 --> 00:27:10,045 Reggieho obhajca donúti súd túto vašu výpoveď zamietnuť ... 504 00:27:10,075 --> 00:27:11,329 a Reggie bude na slobode. 505 00:27:11,349 --> 00:27:14,947 A nielen, že mu prejdú vraždy v obchode, ale ... 506 00:27:14,967 --> 00:27:16,765 prejde mu aj vražda vášho brata. 507 00:27:16,785 --> 00:27:19,021 Takže, dám vám ešte jednu šancu ... 508 00:27:19,041 --> 00:27:20,621 T-Ball. 509 00:27:21,477 --> 00:27:24,777 A ak mi tento krát nepoviete pravdu a tým myslím okamžite ... 510 00:27:25,165 --> 00:27:27,815 pošlem vás domov, prepustím vašu rodinu ... 511 00:27:28,293 --> 00:27:30,614 a nechám Reggieho na slobode. 512 00:27:30,644 --> 00:27:33,468 Čo myslíte, ako to dopadne? 513 00:27:37,128 --> 00:27:39,574 Môžem povedať všetko o tom, čo sa stalo v tých potravinách? 514 00:27:40,171 --> 00:27:41,513 Pokiaľ to bude pravda, ... 515 00:27:41,533 --> 00:27:43,307 áno, môžete. 516 00:27:45,489 --> 00:27:48,024 A nemôže to byť použité na súde proti mne? 517 00:27:50,777 --> 00:27:52,220 Nie, nemôže. 518 00:28:01,526 --> 00:28:03,060 Tak fajn. 519 00:28:03,090 --> 00:28:04,534 Urobil som to ja. 520 00:28:06,699 --> 00:28:07,742 Čo ste urobili? 521 00:28:07,762 --> 00:28:09,262 Božemôj. 522 00:28:11,257 --> 00:28:14,027 Reggie v tom obchode nikoho nezastrelil. 523 00:28:14,719 --> 00:28:15,922 Bol som to ja. 524 00:28:15,952 --> 00:28:17,852 Ja som zabil tých ľudí. 525 00:28:29,545 --> 00:28:31,720 Turell Baylor je dvojnásobný vrah? 526 00:28:31,740 --> 00:28:33,540 Nik nečakal, že to takto dopadne. 527 00:28:35,887 --> 00:28:37,590 Raz za čas som do toho obchodu chodil, ... 528 00:28:37,993 --> 00:28:39,693 vziať si pár pív, rozumiete. 529 00:28:39,771 --> 00:28:42,848 Myslel som, že ten starec nám to dlhuje za to, ako s ním moji chlapi dobre zaobchádzajú. 530 00:28:42,868 --> 00:28:44,868 Nikdy s tým nemal problém. 531 00:28:45,319 --> 00:28:46,819 Až na ten deň. 532 00:28:47,501 --> 00:28:49,169 Pristúpil ku mne, ... 533 00:28:50,057 --> 00:28:52,063 povedal mi, že to zneužívam. 534 00:28:54,274 --> 00:28:58,549 Ja som len opakoval: "Len mi daj tie blbé pivá." 535 00:28:59,185 --> 00:29:00,655 Ale on nechcel uhnúť. 536 00:29:01,952 --> 00:29:05,151 Vrieskal na mňa, nedal mi pokoj, ... 537 00:29:05,556 --> 00:29:08,003 hovoril o tom ako ma nabonzuje mojim chlapom. 538 00:29:08,023 --> 00:29:11,482 Tak to si teda nenechám. To nie. Nejaký skrachovaný chudák ... 539 00:29:11,512 --> 00:29:13,326 bude mňa vykresľovať ako zloducha? 540 00:29:14,395 --> 00:29:16,129 Tak som vytiahol svoju devinu ... 541 00:29:16,149 --> 00:29:17,550 a zastrelil som ho. 542 00:29:23,767 --> 00:29:26,367 Spokojný, major? Všetko sa vám tým objasnilo? 543 00:29:29,318 --> 00:29:30,318 A ten chlapec? 544 00:29:30,338 --> 00:29:31,888 Nevedel som, že je tam. 545 00:29:33,712 --> 00:29:36,672 Potom som videl ako plače a stojí vo dverách. Pozeral sa na mňa, ... 546 00:29:37,581 --> 00:29:40,081 akoby si chcel zapamätať kto som, jasné? 547 00:29:42,337 --> 00:29:44,487 Keď začal utekať ... 548 00:29:45,723 --> 00:29:46,723 ja som ... 549 00:29:47,980 --> 00:29:49,230 proste šiel za ním. 550 00:29:55,954 --> 00:29:57,754 A potom, čo ste zastrelili to dieťa? 551 00:30:00,636 --> 00:30:02,628 Cestou von som vrazil do Reggieho. 552 00:30:02,648 --> 00:30:04,678 Vedel som, že mám problém, pretože ... 553 00:30:04,698 --> 00:30:06,798 som sa tam vôbec nemal flákať. 554 00:30:07,626 --> 00:30:10,071 Takže ste zavolali políciu a hodili to naňho. 555 00:30:10,091 --> 00:30:11,091 Správne. 556 00:30:11,279 --> 00:30:12,779 Aby som si zachránil zadok. 557 00:30:14,036 --> 00:30:15,936 Nemal som inú možnosť. 558 00:30:21,502 --> 00:30:23,577 Máme dvoch oddelených páchateľov. 559 00:30:23,597 --> 00:30:25,915 Reggieho trojnásobná vražda včera večer pred klubom, ... 560 00:30:25,935 --> 00:30:28,645 a Turellovu dvojnásobnú vraždu v potravinách pred dvoma týždňami. 561 00:30:28,665 --> 00:30:33,115 A vinou nedávnych udalostí, je teraz prípad dvojnásobnej vraždy v koncoch. 562 00:30:33,169 --> 00:30:35,659 Ale Turell povedal, že Reggie ho videl vychádzať z obchodu. 563 00:30:35,679 --> 00:30:37,649 To robí z Reggieho svedka proti Turellovi. 564 00:30:37,669 --> 00:30:39,268 Ale Reggie bude taktiež chcieť dohodu, ... 565 00:30:39,288 --> 00:30:40,916 aby svedčil proti Turellovi. 566 00:30:40,936 --> 00:30:42,660 A žiaden prokurátor, vrátane mňa, ... 567 00:30:42,680 --> 00:30:46,219 mu nikdy neponúkne nič iné ako trest smrti za zastrelenie troch vojakov. 568 00:30:46,520 --> 00:30:48,812 Takže, pokiaľ nenájdeme nový dôkaz, alebo nového svedka, ... 569 00:30:48,832 --> 00:30:49,881 Turell bude na slobode. 570 00:30:49,901 --> 00:30:53,291 Aspoň, že máte svoje potvrdenie, však, major? 571 00:30:53,930 --> 00:30:55,974 Nie je to výsledok, ktorý ste chceli, ... 572 00:30:55,994 --> 00:30:59,093 ale teraz aspoň už naisto vieme, prečo Reggie včera večer stlačil spúšť. 573 00:30:59,113 --> 00:31:01,253 - Môžete ho zatknúť a potom pokračovať ... - Nie, nemôžeme! 574 00:31:01,273 --> 00:31:04,234 Nemáme žiaden fyzický dôkaz spojujúci Reggieho s včerajšími vraždami. 575 00:31:04,254 --> 00:31:07,884 - Jeho motív je legálne podložený. Mohli by sme... - Motív nie je dôkaz, major. 576 00:31:08,256 --> 00:31:10,411 Vravíte, že aj tento bastard skončí na slobode? 577 00:31:10,431 --> 00:31:12,490 - Presne to hovoríme. - Pokiaľ sa neprizná. 578 00:31:12,510 --> 00:31:15,564 A vzhľadom na to, že s ním nemôžeme ani hovoriť, keďže má právo na advokáta ... 579 00:31:15,584 --> 00:31:17,184 Donútim ho vzdať sa ho, ... 580 00:31:17,488 --> 00:31:20,468 ak sa môžem vrátiť k plánu, ktorý som mala v úmysle ... 581 00:31:20,488 --> 00:31:22,422 predtým, ako mi bola vnútená táto dohoda o imunite. 582 00:31:22,553 --> 00:31:25,170 Vidíte spôsob ako zatknúť Reggieho za zabitie týchto vojakov? 583 00:31:25,190 --> 00:31:28,886 Áno, major, vidím, pretože Reggie nikdy nemieril na týchto vojakov. 584 00:31:43,033 --> 00:31:45,983 Spíšte všetko, čo sa stalo v tých potravinách. 585 00:32:00,982 --> 00:32:05,185 Je trh s nehnuteľnosťami južnej Kalifornie konečne na vzostupe? 586 00:32:05,215 --> 00:32:08,767 Ceny za prvý mesiac sa udržujú v priemere a dúfame, že ... 587 00:32:08,787 --> 00:32:10,520 Hej, nemôžem si ani zatelefonovať? 588 00:32:10,540 --> 00:32:13,367 Celý čas ma tu nechávate sedieť. A kde je môj blbý právnik? 589 00:32:13,387 --> 00:32:15,573 Sľubujem vám, že si budete môcť zatelefonovať, Reggie, ... 590 00:32:15,593 --> 00:32:17,723 a keď príde váš právnik tak mu určite dáme vedieť, ... 591 00:32:17,743 --> 00:32:20,657 - že sme vás zatkli za vraždu. - Zatkli ste ma za akú vraždu? 592 00:32:20,677 --> 00:32:22,730 Prišiel svedok, ktorý je ochotný dosvedčiť, ... 593 00:32:22,750 --> 00:32:25,138 že videl ako vybiehate z Nilesových potravín. 594 00:32:25,158 --> 00:32:26,297 Kámo, už som vám to povedal. 595 00:32:26,317 --> 00:32:29,362 Stavím sa o všetky peniaze vo vašom vrecku, že žiaden taký svedok neexistuje. 596 00:32:29,382 --> 00:32:31,272 Chápem prečo si myslíte, že je to tak, ... 597 00:32:31,292 --> 00:32:33,907 - obzvlášť po tom kúsku, ktorý ste vyviedli. - Aký kúsok? 598 00:32:33,927 --> 00:32:36,412 Tí chlapi, na ktorých ste strieľali minulú noc. 599 00:32:38,410 --> 00:32:39,771 Hádajte čo, Reggie. 600 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 Minuli ste. 601 00:32:41,796 --> 00:32:44,046 Myslím, že poznáte tuto Turella Baylora. 602 00:32:46,815 --> 00:32:47,969 Sukin syn. 603 00:32:47,989 --> 00:32:49,406 On rozhodne pozná vás. 604 00:32:49,426 --> 00:32:50,987 To je reakcia, ktorú chceme. 605 00:32:51,007 --> 00:32:53,888 Vzhľadom na to, že ste sa ho snažil dva krát zabiť. 606 00:32:53,961 --> 00:32:56,807 Preto súhlasil, že podá oficiálnu výpoveď proti vám. 607 00:32:56,827 --> 00:32:59,886 A tí dvaja chlapi, ktorí boli s Turellom, keď ste naňho strieľali, ... 608 00:32:59,906 --> 00:33:02,256 tí podávajú svoje výpovede o poschodie vyššie. 609 00:33:02,573 --> 00:33:04,721 Ukázalo sa, že ste otrasný strelec, Reg. 610 00:33:04,741 --> 00:33:05,909 Sledovali ste správy. 611 00:33:05,929 --> 00:33:10,026 Videli ste nejaké o zastrelených ľuďoch pred nočným klubom minulú noc? 612 00:33:10,046 --> 00:33:12,229 37 striel a netrafil ste nikoho z nich. 613 00:33:12,249 --> 00:33:13,514 A to je vlastne šťastie, ... 614 00:33:13,534 --> 00:33:17,358 inak by ste čelili obžalobe z piatich vrážd miesto z dvoch. 615 00:33:17,378 --> 00:33:20,053 Každopádne, to, čo tam T-Ball spisuje ... 616 00:33:20,073 --> 00:33:22,593 vás pošle sedieť na zvyšok života. 617 00:33:22,613 --> 00:33:24,397 Ale vec sa má tak, Reggie, ... 618 00:33:24,417 --> 00:33:26,117 že si myslím, že klame. 619 00:33:26,266 --> 00:33:29,766 Myslím, že sa to snaží narafičiť tak, aby ste šli do väzenia za to, čo urobil on. 620 00:33:29,786 --> 00:33:32,341 Ale nemôžem to dokázať, pretože so mnou nechcete hovoriť. 621 00:33:32,361 --> 00:33:33,961 Nikoho som nezabil! 622 00:33:34,088 --> 00:33:38,038 Vzdajte sa svojho práva na advokáta, ak mi chcete povedať svoju verziu. 623 00:33:41,336 --> 00:33:42,336 Dobre, fajn. 624 00:33:42,747 --> 00:33:43,747 Budem hovoriť. 625 00:33:44,663 --> 00:33:46,566 Poviem vám, čo sa stalo. 626 00:33:46,651 --> 00:33:49,824 Bol to presne tamten idiot, ktorý vybehol z toho obchodu, keď som tam dorazil! 627 00:33:49,844 --> 00:33:52,163 Jednotka v Newtone má vaše odtlačky. 628 00:33:52,183 --> 00:33:54,538 Lebo som sa nahol ponad pokladňu, aby som sa pozrel na toho starca ... 629 00:33:54,558 --> 00:33:56,156 - a potom som odtiaľ zmizol. - A ten chlapec? 630 00:33:56,176 --> 00:33:59,526 Ani som nevedel, že je tam, kým som to nevidel v správach. 631 00:34:00,114 --> 00:34:02,165 Ja nie som človek, ktorý zabije malé dieťa. 632 00:34:03,757 --> 00:34:04,757 A okrem toho ... 633 00:34:04,777 --> 00:34:06,577 ten obchod je chránený. 634 00:34:06,648 --> 00:34:08,348 Takéto veci sa vám vrátia, ... 635 00:34:08,638 --> 00:34:09,888 buď na ulici, ... 636 00:34:10,987 --> 00:34:11,987 alebo v base. 637 00:34:12,007 --> 00:34:14,657 Preto ste chceli umlčať Turella? 638 00:34:16,311 --> 00:34:17,311 Áno. 639 00:34:19,778 --> 00:34:22,531 Strieľať vo vnútri mestskej oblasti je ilegálne. 640 00:34:22,551 --> 00:34:24,526 A poškodili ste aj pár áut. 641 00:34:24,546 --> 00:34:27,155 Ale keďže ste mi práve poskytol svedectvo proti Turellovi, ... 642 00:34:27,175 --> 00:34:28,920 z ničoho z tohto vás neobviním, ... 643 00:34:28,940 --> 00:34:31,541 pokiaľ mi poviete, kam ste zahodili zbraň, ktorú ste použili minulú noc. 644 00:34:31,561 --> 00:34:34,811 Pokiaľ budú ľudia vedieť, že ja nie som zodpovedný za tie potraviny. 645 00:34:36,389 --> 00:34:39,076 Zbraň je zahrabaná pod verandou môjho suseda. 646 00:34:39,287 --> 00:34:41,487 Ten, čo býva vedľa ... so žltými dverami. 647 00:34:41,829 --> 00:34:42,895 Máme ho! 648 00:34:44,591 --> 00:34:46,983 Som si istá, že ste urobili to, čo ste považovali za nutné. 649 00:34:47,003 --> 00:34:50,713 Asi to nie je jednoduché ... byť v rovnakom gangu a podobne. 650 00:34:54,651 --> 00:34:56,825 A stavím sa, že poznáte T-Balla už veľmi dlho. 651 00:34:56,845 --> 00:34:58,745 Áno, odkedy bol malý chlapec. 652 00:34:59,137 --> 00:35:01,878 - A poznáte aj jeho brata. - Áno, poznám Tya. 653 00:35:02,618 --> 00:35:05,964 Myslím, že sa pridal do armády. Bojuje v Afganistane. 654 00:35:06,407 --> 00:35:08,007 Istý čas som ho nevidel. 655 00:35:09,681 --> 00:35:11,359 Vlastne, Reggie, videli ste ho. 656 00:35:12,723 --> 00:35:14,024 Čo tým myslíte? 657 00:35:14,946 --> 00:35:16,826 Ty sa vrátil iba včera. 658 00:35:18,936 --> 00:35:20,445 A vy ste ho videli, Reggie. 659 00:35:20,465 --> 00:35:21,465 Kde? 660 00:35:21,495 --> 00:35:25,957 - Minulú noc na parkovisku pred klubom. - Pomýlili ste si Tya s Turellom. 661 00:35:26,123 --> 00:35:28,077 Zastrelili ste ho spolu s jeho dvoma priateľmi vojakmi. 662 00:35:28,097 --> 00:35:30,673 Nie, nie, nie. Povedali ste, že som nikoho nezabil. 663 00:35:30,693 --> 00:35:32,893 - Klamala som. - Suka, ja ťa ... 664 00:35:38,197 --> 00:35:41,889 - Kde ... čo je ... čo sa stalo? - Ja neviem. Musela prerušiť spojenie. 665 00:35:44,000 --> 00:35:47,832 Minulú noc ste zastrelili a usmrtili 3 rangerov americkej armády v úmysle pomstiť sa Turellovi. 666 00:35:47,852 --> 00:35:49,837 Takže vy dostanete trest smrti, ... 667 00:35:49,857 --> 00:35:53,185 a tuto T-Ball pôjde pekne domov, hneď rovno späť na ulicu ... 668 00:35:53,205 --> 00:35:56,255 aj napriek tomu, čo urobil tým ľuďom v potravinách. 669 00:36:01,292 --> 00:36:02,942 V poriadku, poručík Flynn. 670 00:36:03,868 --> 00:36:06,568 Teraz je čas dovoliť Reggiemu zatelefonovať. 671 00:36:06,617 --> 00:36:09,567 Vlastne, dovoľte mu dva hovory. Alebo koľko bude potrebovať. 672 00:36:09,810 --> 00:36:13,422 Je to neobmedzený telefonický plán od LAPD, Reggie. 673 00:36:13,442 --> 00:36:14,776 Dobre ho využite. 674 00:36:26,544 --> 00:36:27,557 Šéfka. 675 00:36:28,212 --> 00:36:29,962 Čo chcete urobiť s Turellom? 676 00:36:31,390 --> 00:36:35,040 Mienim dodržať dohodu, ktorú sme s ním uzavreli, detektív. 677 00:36:35,505 --> 00:36:36,655 Vy nie? 678 00:37:00,043 --> 00:37:01,511 - Ahoj. - Ahoj. 679 00:37:02,944 --> 00:37:04,065 Počúvaj. 680 00:37:04,705 --> 00:37:06,005 Ohľadom Turella. 681 00:37:06,739 --> 00:37:08,954 Nespustíme ho z očí. Vieš, tak, či onak ... 682 00:37:08,974 --> 00:37:10,724 Nerob si s ním starosti. 683 00:37:11,620 --> 00:37:13,220 Máš plán ako to s ním vyriešiť? 684 00:37:13,594 --> 00:37:14,658 Mám. 685 00:37:15,704 --> 00:37:16,799 Dobre. 686 00:37:17,643 --> 00:37:21,816 Môže sa ti zdať, že moje rozhodnutie poskytnúť túto imunitu sa nejako ... 687 00:37:21,846 --> 00:37:24,266 týkalo celej tej záležitosti so "šéfom" ... 688 00:37:24,296 --> 00:37:26,057 Nie, nie, nie. To vôbec nie. 689 00:37:26,077 --> 00:37:28,927 Brenda, len mi to dovoľ ... vybaviť, nech je to za nami. 690 00:37:29,490 --> 00:37:32,662 Bol by som nerád, keby to, čo sa stalo medzi nami za posledné týždne, ... 691 00:37:32,682 --> 00:37:34,582 vieš, moje správanie, ... 692 00:37:34,812 --> 00:37:39,332 kompletne zničilo všetko, čím sme si spolu prešli. 693 00:37:45,491 --> 00:37:46,891 Len mi dovoľ povedať ... 694 00:37:48,533 --> 00:37:49,633 je mi to ľúto. 695 00:37:51,432 --> 00:37:53,999 - A ... uvidíme sa zajtra. - Áno, uvidíme sa. 696 00:38:25,672 --> 00:38:28,639 Chcem vám poďakovať za to, že ste prišili na oddelenie, Turell. 697 00:38:29,334 --> 00:38:33,026 Vďaka vám muž, ktorý zavraždil vášho brata bude čeliť trestu smrti. 698 00:38:33,046 --> 00:38:35,560 To je fajn. To je najmenej, čo som mohol urobiť, jasné? 699 00:38:36,001 --> 00:38:37,551 Nuž, vlastne ani nie. 700 00:38:37,962 --> 00:38:41,762 Stále je tu ten starý pán a ten malý chlapec, ktorých ste zavraždili. 701 00:38:44,100 --> 00:38:47,770 - Povedali ste, že s tým sme už skončili. - Stále máte imunitu, to je fakt. 702 00:38:48,653 --> 00:38:52,837 Ale ak by ste uvažovali nad tým, že sa toho vzdáte, tak vám možno dokážem pomôcť. 703 00:38:53,124 --> 00:38:55,373 Nie, ja sa nikdy nevzdám svojej imunity, madam. 704 00:38:55,393 --> 00:38:57,029 Dali ste mi ju a ja si ju nechám! 705 00:38:57,465 --> 00:38:58,543 To som si myslela. 706 00:38:58,563 --> 00:39:01,374 Takže, Turell, vaša rodina bude pod ochranou FBI až ... 707 00:39:01,394 --> 00:39:03,794 do zajtra, keď ich dáme priviezť domov. 708 00:39:04,405 --> 00:39:06,205 Tým myslíte, že nie sú v mojom dome? 709 00:39:07,375 --> 00:39:09,050 Kto tu potom so mnou zostane? 710 00:39:09,070 --> 00:39:10,420 Myslím, že nikto. 711 00:39:32,736 --> 00:39:34,128 Tak ako, T-Ball? 712 00:39:34,828 --> 00:39:35,828 Čau. 713 00:39:59,455 --> 00:40:00,905 Majte sa, Turell. 714 00:40:00,942 --> 00:40:02,440 Počkajte. Kam idete? 715 00:40:02,460 --> 00:40:03,642 Domov. Prečo? 716 00:40:03,662 --> 00:40:05,950 Čo je s mojou ochranou? Mali by ste ma ochraňovať. 717 00:40:05,970 --> 00:40:08,969 Podľa dohody, ktorú ste podpísali, sme povinní vás ochraňovať ... 718 00:40:08,989 --> 00:40:12,684 tak dlho, kým zostanete vierohodným svedkom proti Reggiemu v prípade vrážd v potravinách. 719 00:40:12,685 --> 00:40:14,721 A ten prípad už viac nie je podstatný, však? 720 00:40:16,698 --> 00:40:18,898 No tak. Nemôžete ma tu len tak nechať. 721 00:40:19,461 --> 00:40:20,674 Áno, môžem. 722 00:40:24,194 --> 00:40:25,259 Prosím. 723 00:40:26,871 --> 00:40:28,621 Netrápte sa, Turell. 724 00:40:30,116 --> 00:40:32,976 Mám taký pocit, že vás znova uvidím veľmi ... 725 00:40:33,518 --> 00:40:34,677 veľmi skoro. 726 00:41:02,434 --> 00:41:04,981 Šéfka, ste si istá, že by sme tu nemali zostať? 727 00:41:05,001 --> 00:41:06,551 Som si istá. Poďme. 728 00:41:07,388 --> 00:41:10,508 Ako jeho chlapi vôbec vedeli, že je doma? Ešte sa to ani nedostalo do správ. 729 00:41:10,528 --> 00:41:13,328 Reggie Moses mal právo na telefonát. 730 00:41:13,415 --> 00:41:15,165 Možno on utrúsil slovko. 731 00:41:21,136 --> 00:41:22,836 David, chcem odísť. 732 00:41:26,182 --> 00:41:27,247 Prosím. 733 00:41:31,155 --> 00:41:33,103 preklad a korekcie: krny