1
00:00:22,605 --> 00:00:25,606
THE CLOSER 6x08
VOJNOVÁ ZÓNA
2
00:01:01,413 --> 00:01:02,506
Ďakujem.
3
00:01:02,509 --> 00:01:04,195
V poriadku, páni.
Čo to tu máme?
4
00:01:04,229 --> 00:01:06,397
Vyzerá to na streľbu z auta
pred susedným barom.
5
00:01:06,631 --> 00:01:09,833
Kopa nábojníc 7.62,
pravdepodobne z AK-47.
6
00:01:09,868 --> 00:01:13,003
Máme tu tri mužské obete,
Afroameričania.
7
00:01:13,038 --> 00:01:15,439
Dvaja zomreli tu, tretí
na ceste do nemocnice.
8
00:01:15,440 --> 00:01:18,777
Vo vnútri toho nočného klubu je
zalezených asi 100 návštevníkov.
9
00:01:18,777 --> 00:01:20,941
Myslel som, že by sme ich
mali vypočuť na oddelení, tak ...
10
00:01:20,946 --> 00:01:23,212
som pre nich dal poslať
autobusy, aby ich vyzdvihli.
11
00:01:23,214 --> 00:01:27,251
Ďakujem, poručík. Len sa uistite,
že nám nič neprekĺzne.
12
00:01:27,285 --> 00:01:29,954
Vďaka. V poriadku, detektív.
S akým gangom tu máme dočinenia?
13
00:01:29,955 --> 00:01:31,822
Je to územie medzi dvoma, šéfka.
14
00:01:31,856 --> 00:01:34,658
Maywoodovci na severe,
Rozbúrené 50-ky na juhu.
15
00:01:34,693 --> 00:01:37,361
Všeobecne sa to považuje
za neutrálnu zónu, takže ...
16
00:01:37,395 --> 00:01:39,883
je ťažké povedať, kto by
mohol byť za to zodpovedný.
17
00:01:39,997 --> 00:01:42,166
Máme predstavu, o ktorej
sa to celé udialo?
18
00:01:42,200 --> 00:01:44,535
Obete odišli z klubu okolo
1:00 ráno. Vtedy sa ...
19
00:01:44,569 --> 00:01:47,538
dole ulicou prirútil
tmavomodrý, alebo čierny sedan.
20
00:01:47,572 --> 00:01:50,432
Manažér bol vtedy
vonku na cigaretke.
21
00:01:50,439 --> 00:01:54,211
Povedal, že počul strelca zakričať:
"Tak čo, T-ball?" predtým ako strieľal.
22
00:01:54,346 --> 00:01:56,480
Teraz hľadáme "T-ball"
v našich databázach.
23
00:01:56,514 --> 00:01:59,183
Vie manažér o nejakých
sporoch vo vnútri klubu?
24
00:01:59,217 --> 00:02:00,884
Nie, povedal, že to
bola príjemná noc.
25
00:02:00,919 --> 00:02:03,554
Preverili sme bezpečnostné
kamery. Žiadne tu nemajú.
26
00:02:03,588 --> 00:02:05,656
Jeden z dôvodov, prečo je
toto miesto také populárne.
27
00:02:05,690 --> 00:02:06,790
Úžasné.
28
00:02:06,825 --> 00:02:09,026
Prepáčte, že ste museli čakať.
Dnes pracujem ako jediný.
29
00:02:09,060 --> 00:02:12,399
- O sekundu vám nebudem zavadzať.
- V poriadku, poručík. Čo to tu máme?
30
00:02:12,400 --> 00:02:15,199
Šéfka, táto obeť sa snažila odplaziť.
31
00:02:15,666 --> 00:02:17,334
Tento ...
32
00:02:17,369 --> 00:02:19,003
nemal ani šancu.
33
00:02:21,773 --> 00:02:25,342
A to zostalo z toho, ktorý
zomrel cestou do nemocnice.
34
00:02:29,214 --> 00:02:33,317
- O čo ide, detektív?
- Nie som si istý, šéfka.
35
00:02:33,351 --> 00:02:36,086
Nevyzerajú ako gangsteri.
36
00:02:36,121 --> 00:02:38,689
Tento chlap má vojenské psie známky.
37
00:02:38,723 --> 00:02:39,623
Čože?
38
00:02:49,467 --> 00:02:51,502
Tento tiež.
39
00:02:51,536 --> 00:02:54,405
Títo muži sú vojaci.
40
00:02:57,675 --> 00:03:02,079
- Šéfka, šéfka. Ukázalo sa, že
tretia obeť je nažive. - Kde?
41
00:03:02,084 --> 00:03:04,515
Okresná verejná. Teraz
sa ho snažia stabilizovať.
42
00:03:04,549 --> 00:03:07,484
Poručík Tao, keď vypočujete
všetkých ľudí z klubu, ...
43
00:03:07,519 --> 00:03:08,986
musíme si nechať fakty pre seba.
44
00:03:09,020 --> 00:03:11,964
- Len zistite, či niekto zvnútra vie
niečo o týchto vraždách. - Áno, madam.
45
00:03:11,990 --> 00:03:15,426
A nech tieto telá odstránia skôr
ako ich niekto bude mať šancu zbadať.
46
00:03:15,460 --> 00:03:16,894
Detektív Gabriel, prosím,
zavolajte šéfovi Popeovi.
47
00:03:16,895 --> 00:03:19,430
Dajte mu vedieť, že s ním musím
hovoriť hneď ako to bude možné.
48
00:03:19,464 --> 00:03:21,498
A poručík Flynn, kontaktujte armádu.
49
00:03:21,533 --> 00:03:23,667
Nehovorte o detailoch, len
im povedzte, že potrebujem ...
50
00:03:23,668 --> 00:03:25,636
vojenského zástupcu, aby
sa s nami dnes večer stretol.
51
00:03:25,670 --> 00:03:27,271
- Áno, madam.
- Vďaka.
52
00:03:35,980 --> 00:03:38,348
Ten chlap mal v sanitke
tri krát rovnú čiaru.
53
00:03:38,383 --> 00:03:40,350
Saniťáci to vzdali
kým sme sem dorazili.
54
00:03:40,385 --> 00:03:43,687
Potom ten chlap z ničoho nič zakašľal
a teraz na ňom opäť pracujú.
55
00:03:43,722 --> 00:03:44,788
Je tu.
56
00:03:44,823 --> 00:03:46,890
Vďaka.
57
00:03:46,925 --> 00:03:48,058
Je pri vedomí?
58
00:03:48,093 --> 00:03:49,259
Ledva.
59
00:03:49,294 --> 00:03:50,828
Musím sa ho opýtať pár otázok.
60
00:03:50,862 --> 00:03:51,829
Len sa nám nepleťte do cesty.
61
00:03:51,863 --> 00:03:53,397
Ako ... ako sa volá?
62
00:03:53,431 --> 00:03:55,333
Psie známky sú na tácke.
63
00:04:00,805 --> 00:04:02,172
Pán Baylor?
64
00:04:04,175 --> 00:04:08,412
Pán Baylor, som policajná dôstojníčka.
Chcem sa vás opýtať pár otázok.
65
00:04:08,446 --> 00:04:12,349
-Ty, pozrite sa na mňa. Počujete ma?
- Nemôže hovoriť. Skolabovali mu pľúca.
66
00:04:12,383 --> 00:04:14,451
Ty, chcem zistiť kto vám to urobil.
67
00:04:14,486 --> 00:04:16,453
Opýtam sa vás pár otázok a ...
68
00:04:16,488 --> 00:04:19,252
Odstrediť hemoglobín a hematokrit.
Má obojstranný hemotorax.
69
00:04:19,254 --> 00:04:21,592
Máme 400 kubíkov v hrudnej trubici.
70
00:04:22,827 --> 00:04:24,655
Chcem, aby ste mi stlačili ruku, dobre?
71
00:04:24,656 --> 00:04:27,431
Stlačte raz pre "áno" a dva krát
pre "nie." Dokážete to?
72
00:04:28,299 --> 00:04:29,800
Dobre. Fajn.
73
00:04:29,834 --> 00:04:31,368
Videli ste, kto vás postrelil?
74
00:04:31,402 --> 00:04:32,936
Spomaľuje mu srdce.
75
00:04:32,971 --> 00:04:34,571
Viete prečo vás postrelili?
76
00:04:35,340 --> 00:04:37,207
Malo to niečo spoločné
s vašou službou v armáde?
77
00:04:37,242 --> 00:04:38,776
- Opäť stratil pulz.
- Ty?
78
00:04:38,810 --> 00:04:42,445
- Ideme! Hneď ho musíme otvoriť! - Ty, malo
to niečo spoločné s vašou službou v armáde?
79
00:04:42,447 --> 00:04:43,614
Poďme!
80
00:04:43,648 --> 00:04:45,282
Prechádzame.
81
00:05:11,676 --> 00:05:14,578
- Nezvládol to, čo?
- Nie. Nie, nezvládol.
82
00:05:14,682 --> 00:05:16,680
Dajte vedieť šéfovi Popeovi,
že som tu, prosím.
83
00:05:16,681 --> 00:05:19,500
- Ešte neprišiel a nezavolal mi späť.
- Môžete to skúsiť znova?
84
00:05:19,554 --> 00:05:22,583
Tento prípad môže skončiť aj zapletením
sa do národnej bezpečnosti, ...
85
00:05:22,588 --> 00:05:25,789
a možno budem potrebovať
jeho pomoc. Vďaka.
86
00:05:31,362 --> 00:05:33,397
Dobre, ľudia.
Mám ich tu.
87
00:05:33,431 --> 00:05:34,832
Šéfka.
88
00:05:34,866 --> 00:05:37,968
Traja členovia rangerov
americkej armády.
89
00:05:38,002 --> 00:05:41,538
Seržant Willy Ogedi.
Z Tulsy, 22 rokov.
90
00:05:41,573 --> 00:05:43,440
Tu máme seržanta Lancea Riggsa.
91
00:05:43,474 --> 00:05:46,276
Má 23 rokov, je z Detroitu.
92
00:05:46,311 --> 00:05:49,146
A tu je mladý muž, za ktorým
ste šli do nemocnice, ...
93
00:05:49,400 --> 00:05:53,083
rotný seržant Ty Baylor,
24 rokov, z Los Angeles.
94
00:05:53,117 --> 00:05:56,486
V podstate to vyzerá tak, ...
95
00:05:56,521 --> 00:05:59,022
že vyrastal v tejto oblasti tu, ...
96
00:05:59,057 --> 00:06:01,758
zhruba 4 míle od miesta, kde ho ...
97
00:06:01,793 --> 00:06:05,796
smrteľne postrelili.
Všetci počúvajte, mám tu zásah.
98
00:06:05,830 --> 00:06:09,499
Títo traja chlapci sa len
včera vrátili z Afganistanu.
99
00:06:11,338 --> 00:06:15,526
Šéfka, stiahli sme údaje z 34-och
telefónov od návštevníkov baru.
100
00:06:15,546 --> 00:06:19,696
Zatiaľ máme tri fotky a video
s našimi obeťami vo vnútri klubu.
101
00:06:21,936 --> 00:06:23,774
Ľudia s ktorými sme
hovorili povedali, ...
102
00:06:23,794 --> 00:06:27,723
že sa správali slušne,
neplietli sa do problémov.
103
00:06:27,743 --> 00:06:31,844
Detektív Gabriel, predtým ste povedali,
že strelec zakričal meno, ...
104
00:06:31,874 --> 00:06:34,247
"T-Ball"? Už vieme,
kto je tá osoba?
105
00:06:34,267 --> 00:06:36,729
Áno. Hovoril som
s dôstojníkom v Newtone ...
106
00:06:36,749 --> 00:06:38,947
a ten povedal, že
vie o T-Ballovi, ...
107
00:06:38,977 --> 00:06:41,084
ktorý je v gangu 110 Crips.
108
00:06:41,293 --> 00:06:44,443
110 Crips sa zdržiava
v Baylorovej štvrti, šéfka.
109
00:06:44,657 --> 00:06:47,817
Možno je T-Ball prezývka
seržanta Tya Baylora?
110
00:06:47,837 --> 00:06:50,399
Nie. On je čistý. Žiadna minulosť
v gangu, žiaden záznam.
111
00:06:50,419 --> 00:06:54,075
Poručík Tao, videl vôbec
niekto zvnútra klubu telá?
112
00:06:54,095 --> 00:06:56,852
Nie. Manažér povedal, že
kedykoľvek počuje streľbu, ...
113
00:06:56,872 --> 00:06:59,672
všetkých drží dnu až
do príchodu polície.
114
00:06:59,692 --> 00:07:00,692
Šéfka?
115
00:07:00,997 --> 00:07:02,818
Toto je major Edward Dorcet.
116
00:07:02,838 --> 00:07:06,535
Kontaktoval ho náš dôstojník
z vojenských záležitostí.
117
00:07:06,555 --> 00:07:08,436
Major, toto je náčelníčka Johnson.
118
00:07:08,456 --> 00:07:10,106
Je mi potešením, madam.
119
00:07:10,632 --> 00:07:13,632
Môžeme si tu niekde
pohovoriť v súkromí?
120
00:07:13,752 --> 00:07:15,958
Veľmi pekne vám ďakujem,
že ste prišli, major Dorcet.
121
00:07:15,978 --> 00:07:18,678
Predpokladám, že ste
upovedomili aj FBI.
122
00:07:21,663 --> 00:07:24,447
Ešte sme neurčili, či sa jedná o federálny
zločin. Ale ako náhle to určíme ...
123
00:07:24,467 --> 00:07:28,289
Náčelníčka Johnson ... traja členovia
vojenských síl Spojených štátov sú mŕtvi.
124
00:07:28,309 --> 00:07:31,414
- Som si toho vedomá.
- A tiež by ste si mali byť vedomá, ...
125
00:07:31,434 --> 00:07:34,172
že tu potenciálne môžeme
čeliť teroristickému útoku.
126
00:07:34,192 --> 00:07:37,723
- Je potrebné informovať určitých ľudí.
- Pozrite, major, osobne som si vás ...
127
00:07:37,743 --> 00:07:40,104
sem vyžiadala, pretože
budem potrebovať vašu pomoc.
128
00:07:40,124 --> 00:07:43,757
Teraz musíme jednať s týmito vraždami presne
tak, akoby to boli streľby z auta od gangu.
129
00:07:43,777 --> 00:07:47,550
Je veľmi, veľmi dôležité, aby ste nedávali
žiadne informácie svojim nadriadeným ...
130
00:07:47,570 --> 00:07:50,520
Prepáčte, ale mám tu
tri dôležité úlohy.
131
00:07:50,566 --> 00:07:52,902
Po prvé, musím upovedomiť
Ministerstvo obrany, ...
132
00:07:52,922 --> 00:07:56,668
v prípade, že táto streľba bola
teroristickým útokom na našich vojakov.
133
00:07:56,688 --> 00:07:59,422
Potom sa musím uistiť, že osoby
zodpovedné za streľbu budú zatknuté ...
134
00:07:59,442 --> 00:08:03,068
a taktiež rodiny týchto mužov ...
musia byť upovedomené.
135
00:08:03,737 --> 00:08:05,748
- Šéfka Johnson.
- Čo sa deje, kapitán?
136
00:08:05,768 --> 00:08:09,173
Je tu chlap, ktorý tvrdí, že
má informácie o tých vraždách.
137
00:08:09,193 --> 00:08:10,293
No, a kde je?
138
00:08:10,519 --> 00:08:12,453
Nechcel ísť do vražednej miestnosti.
139
00:08:12,473 --> 00:08:14,923
Medzi miestnosťou a výťahom
je príliš veľa očí.
140
00:08:20,334 --> 00:08:22,710
Kontaktovali by ste nášho oficiálneho
styčného dôstojníka s FBI ...
141
00:08:22,730 --> 00:08:25,318
a informovali by ste ho
o situácii s majorom Dorcetom?
142
00:08:25,338 --> 00:08:26,488
Ako si želáte, šéfka.
143
00:08:31,582 --> 00:08:33,693
Šéfka Johnson, toto je Turell, ...
144
00:08:33,723 --> 00:08:36,252
dvojča seržanta Tya Baylora.
145
00:08:41,993 --> 00:08:43,650
Vy musíte byť T-Ball.
146
00:08:53,477 --> 00:08:55,616
Turell Baylor,
takisto známy ako T-Ball.
147
00:08:55,636 --> 00:08:58,344
Strávil dva roky v polepšovni
za ozbrojenú lúpež.
148
00:08:58,364 --> 00:09:00,969
Ako dospelý si odsedel 90
dní za držanie zbrane, ...
149
00:09:00,989 --> 00:09:03,797
bol 2 krát zatknutý kvôli drogám, ale
nebolo proti nemu vznesené obvinenie, šéfka.
150
00:09:03,817 --> 00:09:08,386
Tento chlap bol aktívny člen
110 Crips odkedy mal 15 rokov.
151
00:09:08,416 --> 00:09:11,747
- Tým sa nič na veci nemení.
- Všetko v týchto vraždách hovorí "gangy"!
152
00:09:11,767 --> 00:09:16,597
Major, je dosť jasné, že nech postrelil týchto
mužov ktokoľvek, tak mieril na zlého brata.
153
00:09:16,600 --> 00:09:18,755
A keď o tom budete mať dôkaz, tak
sa vám už nebudem motať pod nohy.
154
00:09:18,756 --> 00:09:22,214
Ale v tomto okamihu mám jasné rozkazy
nahlásiť tieto vraždy Ministerstvu obrany ...
155
00:09:22,234 --> 00:09:24,641
a potvrdiť, že toto
nebol teroristický útok.
156
00:09:24,661 --> 00:09:25,661
Okrem toho, ...
157
00:09:26,016 --> 00:09:29,837
musím vidieť, ... že zodpovedná strana,
alebo strany budú zatknuté. Taktiež ...
158
00:09:29,857 --> 00:09:32,226
rodiny týchto mužov si zaslúžia
vedieť, čo sa im stalo.
159
00:09:32,246 --> 00:09:34,606
Pane, v minúte, keď
to nahlásite ...
160
00:09:34,626 --> 00:09:36,753
tak vrah zistí, že
zastrelil zlého muža.
161
00:09:36,773 --> 00:09:40,893
A keď sa to dostane na verejnosť, tak
prídem o jedinú taktickú výhodu, ktorú mám.
162
00:09:40,913 --> 00:09:42,301
Pozrite, major ...
163
00:09:42,321 --> 00:09:46,220
ak chcete odbehnúť a povedať svojim nadriadeným,
že nastáva koniec sveta, tak si poslúžte.
164
00:09:46,240 --> 00:09:48,061
Ale nezanecháte dobrý dojem, ...
165
00:09:48,081 --> 00:09:50,779
keď Národná bezpečnosť
zvýši úroveň ohrozenia ...
166
00:09:50,799 --> 00:09:56,173
a nakoniec sa ukáže, že vaši chlapi
boli len v zlom čase na zlom mieste.
167
00:09:56,193 --> 00:09:59,391
Možno vám nie je známe, čo sa
stalo minulý rok v Little Rock, ...
168
00:09:59,411 --> 00:10:00,711
alebo vo Fort Hood, ...
169
00:10:00,937 --> 00:10:03,763
ale tieto útoky na našich
vojakov nie sú nezvyklé.
170
00:10:03,783 --> 00:10:07,475
Naši muži v aktívnej službe musia ...
nie, oni si zaslúžia byť varovaní, ...
171
00:10:07,495 --> 00:10:09,811
že je možné, že sa
udejú aj ďalšie násilné činy.
172
00:10:09,831 --> 00:10:12,703
Major, môj otec bol 25 rokov
dôstojníkom v leteckých jednotkách ...
173
00:10:12,723 --> 00:10:15,023
a vyrastala som na vojenskej základni.
174
00:10:15,286 --> 00:10:19,086
A ... a dnes som držala Tya
Baylora za ruku, kým umieral.
175
00:10:19,307 --> 00:10:22,961
Verte mi, nik nie je viac zaangažovaný,
aby zistil, kto to urobil, ako ja.
176
00:10:23,006 --> 00:10:26,705
Len mi dajte 15 minút, dovoľte mi vojsť dnu
a porozprávať sa s bratom seržanta Baylora ...
177
00:10:26,725 --> 00:10:30,697
a uvidíme, či ho dokážem prinútiť
hovoriť o tom, čo sa stalo včera v noci.
178
00:10:31,171 --> 00:10:33,072
Len 15 minút, prosím.
179
00:10:35,724 --> 00:10:39,323
Povedzte mi ako ste zistili,
že váš brat bol postrelený, Turell.
180
00:10:39,343 --> 00:10:41,446
Mobil som mal ako v jednom ohni.
181
00:10:41,466 --> 00:10:44,059
Bombardovali ma SMS-ky od ľudí, ktorí
si mysleli, že to ja som to tam schytal.
182
00:10:44,079 --> 00:10:47,717
Vec sa má tak, že ľudia si to musia
myslieť aj naďalej, inak to skúsia znova.
183
00:10:47,737 --> 00:10:50,290
Alebo pôjdu miesto mňa
po mojej rodine.
184
00:10:50,310 --> 00:10:52,610
Preto chcem ochranu.
185
00:10:53,010 --> 00:10:56,156
- Ochranu?
- Policajnú ochranu. Zariadite to?
186
00:10:56,231 --> 00:11:00,531
Pretože môjho brata zabili náhodou.
Ja som bol ten, po kom šli.
187
00:11:02,116 --> 00:11:03,662
Ste v gangu, Turell?
188
00:11:04,008 --> 00:11:05,802
Čo myslíš, kamoš?
189
00:11:07,236 --> 00:11:09,956
Prečo si myslíte, že dnes večer
ste boli zamýšľanou obeťou vy, ...
190
00:11:09,976 --> 00:11:11,876
- a nie váš brat?
- Ty?
191
00:11:12,031 --> 00:11:14,214
Nie! Tya má každý rád.
192
00:11:14,927 --> 00:11:17,973
On sa pridal do armády a tým
si kúpil priepustku odtiaľto.
193
00:11:17,993 --> 00:11:20,809
- Ale vy ste tu zostali trčať.
- Zvolil som si život, jasné?
194
00:11:20,829 --> 00:11:22,800
Preto idú po mne.
195
00:11:22,820 --> 00:11:25,392
A to nehovorím o tom, že dnes
večer to nebolo po prvý krát.
196
00:11:25,412 --> 00:11:27,038
Niekto sa vás snažil
zabiť už predtým?
197
00:11:27,058 --> 00:11:29,446
Pred pár dňami. V štvrtok.
198
00:11:30,779 --> 00:11:32,882
Povedzte mi ... kde sa to stalo?
199
00:11:33,692 --> 00:11:35,523
Bol som na 59-tej.
200
00:11:35,861 --> 00:11:37,234
Na 59-tej a ktorej?
201
00:11:38,444 --> 00:11:41,444
Ak chcete moju pomoc
budete musieť byť konkrétnejší.
202
00:11:41,703 --> 00:11:43,903
Tuším, že som vychádzal
z Crockerovej ulice.
203
00:11:44,712 --> 00:11:46,392
Boli asi 4 hodiny poobede, ...
204
00:11:46,412 --> 00:11:48,849
a ten týpek prifrčal
v čiernom Cutlasse, ...
205
00:11:48,869 --> 00:11:51,099
- a vyprázdnil to na mňa.
- Manažér nám povedal, ...
206
00:11:51,119 --> 00:11:53,550
že auto pri tej večernej streľbe pri
klube bolo tmavomodré, alebo čierne.
207
00:11:53,570 --> 00:11:55,637
Skočil som za nejaké smetiaky, ...
208
00:11:55,657 --> 00:11:59,000
počul som ako všade okolo
znie streľba. Potom zmizol.
209
00:11:59,007 --> 00:12:02,513
Vypadol som odtiaľ a zaliezol som
do prvej uličky, ktorú som našiel.
210
00:12:03,770 --> 00:12:05,899
Ukážte nám presne kde.
211
00:12:17,311 --> 00:12:18,544
Buzz.
212
00:12:19,983 --> 00:12:21,183
Šéfka, je to pravda.
213
00:12:21,380 --> 00:12:24,198
Bola nahlásená streľba
na 59-tej a Crockerovej ...
214
00:12:24,218 --> 00:12:26,318
o 16:15.
Vo štvrtok.
215
00:12:26,359 --> 00:12:30,429
Dobre. Pošleme tam pár detektívov
a zistíme, či sa váš príbeh potvrdí.
216
00:12:30,654 --> 00:12:34,040
Dobre, choď na to, Sanchez
a cestou zober Taa.
217
00:12:34,126 --> 00:12:39,048
Prineste so sebou guľku, ktorá sa bude zhodovať
s guľkami vypálenými na našich vojakov, prosím.
218
00:12:39,434 --> 00:12:41,134
Kým na nich počkáme, ...
219
00:12:41,462 --> 00:12:45,237
čo keby ste mi povedali, prečo si
myslíte, že sa vás niekto snaží zabiť?
220
00:12:48,341 --> 00:12:50,343
Išlo o jeden obchod, jasné?
221
00:12:51,202 --> 00:12:53,307
Blízko miesta, kde som žil.
Bol tam odjakživa.
222
00:12:53,327 --> 00:12:55,866
Všetci vedeli, že
je to zakázaná zóna.
223
00:12:55,998 --> 00:12:59,533
Nik odtiaľ nikdy neukradol viac
ako čokoládovú tyčinku. Chápete ma?
224
00:12:59,553 --> 00:13:02,911
A pred pár týždňami to tam
vykradli a pár ľudí tam zabili.
225
00:13:02,931 --> 00:13:04,470
A vy ste boli svedok?
226
00:13:04,490 --> 00:13:06,002
To nemôžem povedať.
227
00:13:06,781 --> 00:13:09,971
- Kde si to vravel, že tento T-Ball žije?
- Newton.
228
00:13:11,691 --> 00:13:15,147
Povedz jej, že hovorí
o streľbe a vraždách v Newtone.
229
00:13:15,167 --> 00:13:16,586
Pochopí, čo tým myslíš.
230
00:13:17,159 --> 00:13:20,590
Šéfka ... hovorí o streľbe
a vraždách v Newtone.
231
00:13:20,806 --> 00:13:23,004
Myslím, že poznám prípad,
o ktorom hovoríte.
232
00:13:23,024 --> 00:13:26,516
- Naozaj? - Bola to dvojnásobná
vražda v potravinách vo vašej štvrti.
233
00:13:26,536 --> 00:13:31,052
Zastrelili 74-ročného majiteľa
a aj jeho 8-ročného vnuka.
234
00:13:31,072 --> 00:13:32,720
Áno, presne tak, áno.
235
00:13:32,766 --> 00:13:34,869
Čo keby ste mi povedali
čo viete o tých vraždách, Turell?
236
00:13:34,889 --> 00:13:37,698
Nie, až kým nebudem
vedieť, že ochránite ...
237
00:13:37,774 --> 00:13:40,299
- mňa a moju rodinu. - Najprv
nám odpovedzte na otázky, dobre?
238
00:13:40,319 --> 00:13:43,023
Nie, najprv moja mama a moja sestra!
239
00:13:43,694 --> 00:13:44,830
Dobre ...
240
00:13:45,620 --> 00:13:46,841
Prosím!
241
00:13:47,066 --> 00:13:49,716
Môj brat už je mŕtvy
a to len kvôli mne.
242
00:13:51,861 --> 00:13:53,007
Dobre.
243
00:13:54,448 --> 00:13:56,117
Pošleme hliadku, aby ich vyzdvihla.
244
00:13:56,137 --> 00:13:58,272
Ulica Holly 2623. Správne?
245
00:13:58,319 --> 00:14:00,375
- Áno, tam žijem.
- Detektív Gabriel, ...
246
00:14:00,395 --> 00:14:02,718
dozreli by ste s poručíkom
Provenzom na to, aby sa ...
247
00:14:02,738 --> 00:14:06,178
madam Baylor a jej dcéra
dostali na bezpečné miesto?
248
00:14:06,370 --> 00:14:07,687
Áno, madam.
249
00:14:15,349 --> 00:14:19,099
Šéfka, v Newtone pátrali
po podozrivom menom Reggie Moses.
250
00:14:22,941 --> 00:14:25,711
Dobre, vaša rodina
bude v bezpečí.
251
00:14:25,946 --> 00:14:30,538
Major ... špeciálny agent Howard,
styčný dôstojník medzi FBI a LAPD.
252
00:14:30,558 --> 00:14:33,203
Vďaka Bohu. Musíte
mi pomôcť s touto ženskou.
253
00:14:33,223 --> 00:14:36,422
Prečo mi nepoviete čo viete
o tých vraždách v potravinách ...
254
00:14:36,442 --> 00:14:39,091
a možno nájdeme osobu,
ktorá zabila vášho brata.
255
00:14:39,111 --> 00:14:41,336
Mala by som hľadať Reggieho Mosesa?
256
00:14:44,094 --> 00:14:45,094
Áno.
257
00:14:45,827 --> 00:14:49,330
Reggie Moses ... áno.
Je z 110 Crip, tak ako ja.
258
00:14:49,640 --> 00:14:51,715
A prečo si myslíte, že to bol on?
259
00:14:53,302 --> 00:14:55,461
Boli ste do toho nejako zapletený?
260
00:14:56,559 --> 00:14:57,883
Pozrite ...
261
00:14:58,569 --> 00:15:01,669
len si musím byť istý,
že sa nedostanem do problémov.
262
00:15:01,768 --> 00:15:02,913
To je všetko.
263
00:15:07,426 --> 00:15:10,449
To nie je garancia, ktorú vám
môžem v tomto momente sľúbiť.
264
00:15:11,220 --> 00:15:12,370
Pekne sa usaďte.
265
00:15:25,134 --> 00:15:26,534
Agent Howard.
266
00:15:26,981 --> 00:15:29,333
Pekné od vás, že ste sa k nám pripojili.
Aj keď sa obávam, ...
267
00:15:29,353 --> 00:15:32,065
- že sme vás sem asi volali
bezdôvodne. - Ako prosím?
268
00:15:32,085 --> 00:15:33,494
- Prečo?
- Nuž ...
269
00:15:33,514 --> 00:15:36,854
major, mne je z toho vypočúvania
dosť jasné, že sa tu jedná ...
270
00:15:36,874 --> 00:15:39,908
o záležitosť gangu. A to
nespadá pod kompetenciu FBI.
271
00:15:39,928 --> 00:15:42,830
- To, čo som počul ja bol príbeh vystrašeného ...
- Prečo to nechápete, major?
272
00:15:42,850 --> 00:15:47,896
chlapca, ktorý si snaží zachrániť vlastnú kožu. A nielen
to. Je mi jasné aj to, že tento T-Ball niečo skrýva.
273
00:15:47,916 --> 00:15:49,923
Vravím vám, aby ste mu
dali nejaký druh ...
274
00:15:49,943 --> 00:15:52,005
- imunity, takže vám ...
- To je absolútne ...
275
00:15:52,025 --> 00:15:54,110
- povie čo vie bez obáv z následkov.
- mimo diskusiu!
276
00:15:54,130 --> 00:15:57,814
Major, zatiaľ vieme len to, že T-Ball a
Reggie Moses spolu vykradli ten obchod.
277
00:15:57,834 --> 00:16:00,134
Potom T-Ball môže byť
dôležitým svedkom, ...
278
00:16:00,154 --> 00:16:03,477
ktorý môže dostať Reggieho do basy,
čím by mi aspoň čiastočne umožnil ...
279
00:16:03,497 --> 00:16:05,552
splniť príkazy, ktoré
mi boli udelené.
280
00:16:05,572 --> 00:16:07,890
- Potrebujem viac času, aby som dokázala ...
- Práve som vám dal viac času!
281
00:16:07,910 --> 00:16:12,253
A ja som vám dala prijateľné
vysvetlenie toho, čo sa stalo.
282
00:16:12,273 --> 00:16:16,006
Prosím, major, potrebujem ... len mi dajte
čas do 12:00 na hľadanie Reggieho Mosesa.
283
00:16:16,010 --> 00:16:19,686
- Tak dlho nemôžem čakať.
- Počkajte, zadržte. Major, major.
284
00:16:20,185 --> 00:16:22,599
Kým necháme LAPD, aby
hľadalo Reggieho Mosesa, ...
285
00:16:22,619 --> 00:16:24,872
čo keby sme my dvaja upovedomili
rodiny týchto vojakov?
286
00:16:24,892 --> 00:16:26,771
Počkajte, náčelníčka Johnson, prosím.
287
00:16:26,791 --> 00:16:29,910
Upovedomíme rodiny týchto vojakov,
že ich synovia zahynuli ...
288
00:16:29,930 --> 00:16:31,950
v možnom teroristickom útoku.
289
00:16:31,970 --> 00:16:35,649
Ale zdôrazníme, že tieto informácie
ostávajú tajné, kým armáda ...
290
00:16:35,655 --> 00:16:38,137
a FBI budú vedieť potvrdiť podstatu
tejto pretrvávajúcej hrozby.
291
00:16:38,138 --> 00:16:41,083
- Žiadate ma, aby som klamal.
- Počkajte, počkajte. Buď si myslíte, ...
292
00:16:41,103 --> 00:16:43,860
že to bol teroristický
útok, alebo nie, major.
293
00:16:43,880 --> 00:16:46,570
- Tak čo z toho?
- Počúvajte, hovoriac za FBI ...
294
00:16:46,590 --> 00:16:49,692
myslím, že dáme LAPD čas
do poludnia na hľadanie Reggieho.
295
00:16:49,712 --> 00:16:53,534
Potom, ak sa náčelníčka Johnson bude
mýliť v tom, kto zabil týchto vojakov, ...
296
00:16:53,554 --> 00:16:57,054
tak som si istý, že vám
sama pomôže spustiť poplach.
297
00:17:00,969 --> 00:17:04,104
Fajn. Tak poďme informovať
rodiny ako navrhuje FBI.
298
00:17:04,124 --> 00:17:07,624
Ale ak dnes zomrú za podobných
okolností ďalší vojaci ...
299
00:17:08,308 --> 00:17:10,258
zodpovední ste vy.
300
00:17:14,938 --> 00:17:18,380
Dobre ... poručík Flynn. Zúfalo
potrebujem hovoriť s Reggiem Mosesom.
301
00:17:18,400 --> 00:17:21,221
Zistite, či ho sem môžeme priviesť.
A získajte povolenie na jeho dom.
302
00:17:21,241 --> 00:17:24,534
Možno nájdeme nejaké zbrane, ktoré
ho spoja s vraždami zo včera večera.
303
00:17:24,554 --> 00:17:27,162
- Vďaka.
- Tuším, že budete chcieť, aby ...
304
00:17:27,182 --> 00:17:29,672
spisy o tých vraždách zastrelením
v Newtone poslali majoritným zločinom.
305
00:17:29,692 --> 00:17:31,475
Áno, kapitán. Ďakujem. A ...
306
00:17:31,495 --> 00:17:33,453
zoženiete mi sem šéfa Popea, prosím?
307
00:17:33,473 --> 00:17:34,845
Tak rýchlo ako sa len dá.
308
00:17:35,134 --> 00:17:38,932
Potrebujem, aby v tomto prípade
podporoval pozíciu LAPD.
309
00:17:38,952 --> 00:17:39,952
Šéfka ...
310
00:17:40,263 --> 00:17:45,143
fakt, že ste sa dostali na užší výber
na šéfa polície a Pope nie, ...
311
00:17:45,163 --> 00:17:46,513
nuž ... on je ...
312
00:17:46,845 --> 00:17:50,718
- z toho trochu nevyrovnaný.
- Tak ho narovnajte, prosím.
313
00:17:50,738 --> 00:17:53,660
Nemienim pustiť vraha troch amerických
vojakov na slobodu len preto, ...
314
00:17:53,680 --> 00:17:55,430
že on sa trochu naštval.
315
00:18:05,302 --> 00:18:06,502
Charlie Niles.
316
00:18:06,903 --> 00:18:08,820
Vlastnil ten obchod 33 rokov.
317
00:18:08,840 --> 00:18:12,972
Dal sladkosti každému dieťaťu, ktoré
prišlo a ukázalo mu dobré vysvedčenie.
318
00:18:13,002 --> 00:18:15,295
Prakticky v tej štvrti
predstavoval rodinu.
319
00:18:15,315 --> 00:18:18,748
Jeho vnuk, Chris, oslávil
pred mesiacom 8 rokov.
320
00:18:18,768 --> 00:18:20,479
Strelec použil 9 milimetrov.
321
00:18:20,499 --> 00:18:23,864
Žiadna zhoda s nábojnicami. Fotky
z miesta činu sú tu, ak ...
322
00:18:23,884 --> 00:18:25,084
sa chcete pozrieť.
323
00:18:25,670 --> 00:18:28,465
Neskončilo to v novinách,
ale, zjavne ...
324
00:18:28,485 --> 00:18:32,539
malý Chris utiekol
do skladu, kde bol ...
325
00:18:32,569 --> 00:18:33,919
Strelený do hlavy.
326
00:18:35,627 --> 00:18:37,469
Čo vieme o Reggiem Mosesovi?
327
00:18:37,489 --> 00:18:40,539
Nuž, vraví sa, že je
číslo tri v 110 Crips.
328
00:18:41,568 --> 00:18:43,968
Rozhodne má register trestov
na to, aby to dokázal.
329
00:18:46,301 --> 00:18:47,884
Zdravím, major.
330
00:18:48,281 --> 00:18:50,131
Návštevy rodín dopadli dobre?
331
00:18:50,189 --> 00:18:53,510
Rodiny súhlasili, že si nechajú tieto
informácie pre seba, ...
332
00:18:53,511 --> 00:18:54,950
aspoň v tomto okamihu,
ak ste tým mysleli toto.
333
00:18:54,951 --> 00:18:57,400
Zariadil som, aby FBI vystriedala
Gabriela v tajnom dome, ...
334
00:18:57,420 --> 00:19:00,916
kde chránime T-Ballovu rodinu.
Zostanú tam, kým nedostaneme ...
335
00:19:00,936 --> 00:19:04,236
- ďalšie pokyny.
- Veľmi pekne ďakujem, agent Howard.
336
00:19:04,330 --> 00:19:06,730
Kapitán ... máte niečo od šéfa Popea?
337
00:19:06,890 --> 00:19:08,340
V každej chvíli tu bude.
338
00:19:09,225 --> 00:19:13,261
Šéfka, našli sme nábojnice na 59-tej ulici
presne tam, kde Turell povedal, že budú.
339
00:19:13,281 --> 00:19:16,024
A balistika potvrdila, že
pochádzajú zo samopalu AK-47 ...
340
00:19:16,044 --> 00:19:18,272
použitého na zabitie
našich vojakov minulú noc.
341
00:19:18,292 --> 00:19:22,697
Ale zbraň použitá v obchode bola deviatka,
takže ak to, čo povedal Turell je pravda, ...
342
00:19:22,717 --> 00:19:25,962
- potom si Reggie vymenil zbrane.
- V Newtone našli Reggieho odtlačky ...
343
00:19:25,982 --> 00:19:29,582
v obchode po celej pokladni.
Zdá sa, že on je ten pravý páchateľ.
344
00:19:29,602 --> 00:19:31,925
Taktiež, podľa dopravného ...
345
00:19:31,955 --> 00:19:37,866
Reggie Moses vlastní čierny Cutlass ročník 97, čo
je rovnaké auto, aké podľa T-Balla naňho strieľalo.
346
00:19:37,886 --> 00:19:42,586
A takisto to súhlasí s popisom auta,
ktoré použili na včerajšiu streľbu.
347
00:19:44,377 --> 00:19:46,713
- Čo je?
- Reggie Moses je mocný ...
348
00:19:46,733 --> 00:19:49,923
člen 110 Crips. Viem si ho predstaviť
ako strieľa z idúceho auta, ...
349
00:19:50,174 --> 00:19:53,465
ale prečo by vykrádal obchod, ktorý
bol pod ochranou jeho vlastného gangu?
350
00:19:53,485 --> 00:19:55,463
A zastrelil by pri
tom 8-ročného chlapca?
351
00:19:55,483 --> 00:19:59,109
Ak z toho máte čudný pocit, tak je to asi
preto, že vám Turell nepovedal všetko.
352
00:19:59,129 --> 00:20:02,032
- Vravel som to už predtým.
Dajte mu imunitu. - Major, ...
353
00:20:02,034 --> 00:20:03,651
- toto nie je jedna z možností.
- Získate tak jeho príbeh.
354
00:20:03,653 --> 00:20:05,768
Je celkom jasné, že on nemal nič
spoločné so včerajšou streľbou.
355
00:20:05,788 --> 00:20:07,655
Prepáčte, major.
356
00:20:08,256 --> 00:20:09,256
Šéfka?
357
00:20:09,415 --> 00:20:11,165
Predstavujem vám Reggieho Mosesa.
358
00:20:11,443 --> 00:20:13,160
Mám ho vziať dnu?
359
00:20:13,588 --> 00:20:14,588
Áno, prosím.
360
00:20:16,782 --> 00:20:18,137
Dobre, nuž ...
361
00:20:18,718 --> 00:20:22,021
Prehliadka Reggieho bytu nič nepreukázala ...
žiadne zbrane, žiadna munícia.
362
00:20:22,041 --> 00:20:23,542
Ale máme jeho mobil, ...
363
00:20:23,562 --> 00:20:25,095
a to je už niečo iné.
364
00:20:25,115 --> 00:20:27,715
Včera večer dostal SMS-ku.
Počúvajte.
365
00:20:27,777 --> 00:20:30,227
"Hej, Club Beatz. Turell je dnu".
366
00:20:30,915 --> 00:20:32,044
Kto tú SMS-ku poslal?
367
00:20:32,064 --> 00:20:35,689
- Je z dopredu zaplateného mobilu, takže sa
to nedá zistiť. - Reggieho ľudia sú múdri.
368
00:20:35,709 --> 00:20:39,617
A aby ste vedeli, oddelenie v Newtone vraví, že
Reggie okamžite odmietol vypovedať bez právnika.
369
00:20:39,637 --> 00:20:40,655
Naozaj?
370
00:20:43,125 --> 00:20:44,392
Na to sa pozrieme.
371
00:20:47,264 --> 00:20:49,997
Prepáčte mi, páni.
372
00:20:50,877 --> 00:20:52,877
Už ste s ňou niekedy jednal?
373
00:20:53,435 --> 00:20:55,437
Tu a tam.
374
00:20:55,597 --> 00:20:56,847
Poriadna fuška.
375
00:20:57,162 --> 00:20:59,412
Môj názor, potrebuje pretiahnuť.
376
00:21:01,544 --> 00:21:04,394
Nemyslím si, že v tom
bude problém, vážne.
377
00:21:08,396 --> 00:21:12,296
Reggie, pokiaľ viem, tak
poznáte Nilesove potraviny.
378
00:21:13,935 --> 00:21:15,666
Polícia tam našla vaše odtlačky.
379
00:21:15,686 --> 00:21:16,729
- Takže?
- Takže ...
380
00:21:16,749 --> 00:21:21,769
ich tam našli, keď vyšetrovali vraždu
majiteľa obchodu a jeho 8-ročného vnuka.
381
00:21:21,789 --> 00:21:25,788
Možno som tam už niekedy bol. Ale
to neznamená, že som niekoho zabil.
382
00:21:25,808 --> 00:21:27,068
Okrem toho ...
383
00:21:27,088 --> 00:21:29,218
týmto som si už prešiel
s tými polišmi z Newtonu.
384
00:21:29,238 --> 00:21:32,991
Áno, ale teraz sme si celkom istý, že máme niekoho,
kto vás identifikuje ako páchateľa týchto vrážd ...
385
00:21:33,011 --> 00:21:34,589
Prosím vás, to je blbosť.
386
00:21:34,609 --> 00:21:38,294
Stavím sa o všetky prachy, ktoré máte
vo vrecku, že žiaden taký svedok nie je.
387
00:21:38,314 --> 00:21:39,847
Naozaj?
388
00:21:39,882 --> 00:21:42,282
Niečo sa tomu svedkovi stalo?
389
00:21:42,363 --> 00:21:43,463
Čo viete?
390
00:21:43,688 --> 00:21:44,938
Počujte, madam.
391
00:21:45,194 --> 00:21:48,015
Poviem vám to, čo som povedal
aj tamtým polišom, ktorí po mne šli.
392
00:21:48,160 --> 00:21:49,204
Chcem právnika.
393
00:21:49,224 --> 00:21:50,470
Krucinál.
394
00:21:50,924 --> 00:21:52,683
Major, som zástupca šéfa Will Pope.
395
00:21:52,703 --> 00:21:55,217
Kapitán Taylor ma o všetkom
informoval. Ako vám môžem pomôcť?
396
00:21:55,237 --> 00:21:57,847
Poručík Flynn, čo
keby ste tuto Reggieho ...
397
00:21:57,867 --> 00:22:01,064
vzali do mojej konferenčky, kým
bude čakať na svojho právnika?
398
00:22:01,084 --> 00:22:03,142
A, zapnite mu správy.
399
00:22:03,162 --> 00:22:05,662
Nech je v obraze pokiaľ
ide o nedávne udalosti.
400
00:22:05,721 --> 00:22:06,885
Vďaka.
401
00:22:17,291 --> 00:22:18,369
Vstúpte.
402
00:22:21,477 --> 00:22:22,577
Čo sa deje?
403
00:22:22,884 --> 00:22:24,892
Musíme Turella donútiť,
aby nám povedal čo vie.
404
00:22:24,912 --> 00:22:29,335
Ponúknuť mu dohodu o imunite
je v tomto okamihu zlý nápad.
405
00:22:29,355 --> 00:22:32,674
- Práve som zariadila, že sa nám prizná
Reggie. - Ako? Požiadal o svojho právnika.
406
00:22:32,694 --> 00:22:35,546
Ak mi dovolíte nechať
ho pozerať správy tak to odvolá.
407
00:22:35,566 --> 00:22:37,006
Len ... potrebujem ďalšie 4 hodiny.
408
00:22:37,026 --> 00:22:39,680
Vy naozaj žiadate o viac času?
Tomu nemôžem uveriť.
409
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Major.
410
00:22:40,720 --> 00:22:44,529
Turellovo zapletenie do prípadu je momentálne ešte
príliš nejasné, aby som mu týmto dala priepustku.
411
00:22:44,549 --> 00:22:46,677
Ak mi povie, že bol
Reggieho komplic, ...
412
00:22:46,697 --> 00:22:49,474
potom je rovnako zodpovedný
za smrť toho malého chlapca, ...
413
00:22:49,494 --> 00:22:51,367
ako keby sám stlačil spúšť.
414
00:22:51,387 --> 00:22:53,102
Nemôžeme mu ponúknuť imunitu.
415
00:22:53,122 --> 00:22:54,122
Áno. Vlastne ...
416
00:22:55,806 --> 00:22:57,006
Ty nad tým naozaj uvažuješ?
417
00:22:57,026 --> 00:22:59,642
Je mi jedno či Turell, alebo
T-Ball, či ako sa vlastne volá, ...
418
00:22:59,662 --> 00:23:03,368
bol svedkom toho, čo sa stalo v tých
potravinách, alebo bol komplicom.
419
00:23:03,388 --> 00:23:05,181
Najviac ma zaujíma,
aby bol Reggie Moses ...
420
00:23:05,201 --> 00:23:07,516
- Som vedomá vašich povinností.
- zatknutý za vraždy mojich vojakov!
421
00:23:07,536 --> 00:23:10,969
- A ak to dohoda o imunite zaručí, tak
nech. - Donútim Reggieho priznať sa.
422
00:23:10,989 --> 00:23:13,398
Len mi dajte štyri ...
tri hodiny navyše.
423
00:23:13,418 --> 00:23:14,418
Len tri hodiny.
424
00:23:14,438 --> 00:23:15,769
Už vám vypršal čas!
425
00:23:15,789 --> 00:23:19,649
Takže vybavte dohodu o imunite,
inak ja vybavím svoje telefonáty.
426
00:23:19,669 --> 00:23:21,619
Dajte mi vedieť, čo urobíte.
427
00:23:25,953 --> 00:23:27,989
Brenda, pozri, nech sa
tu stane čokoľvek, ...
428
00:23:28,497 --> 00:23:30,818
chlap, ktorý postrelil
a zabil troch vojakov ...
429
00:23:30,838 --> 00:23:34,036
- nemôže znovu opustiť našu väzbu. - Nie preto
som ťa žiadala, aby si sa do tohto zapojil.
430
00:23:34,056 --> 00:23:38,119
Ale áno, práve pre to. Nech okresná
prokurátorka pripraví dohodu o imunite, ...
431
00:23:38,139 --> 00:23:40,335
daj ju Turellovi podpísať
a nech ti povie, čo vie.
432
00:23:40,355 --> 00:23:43,190
Ak chceš mať nejakú šancu na to, že
budeš ďalšou šéfkou polície, ...
433
00:23:43,210 --> 00:23:45,754
nemôžeš teraz začať vojnu s armádou.
434
00:23:45,774 --> 00:23:47,224
Vyrieš to.
435
00:23:47,886 --> 00:23:49,052
Pre vlastné dobro.
436
00:23:59,186 --> 00:24:02,430
Voľná priepustka Turella
Baylora na slobodu.
437
00:24:02,450 --> 00:24:04,813
Ak to bude nevyhnutné.
438
00:24:04,833 --> 00:24:06,976
Presvedčili ste Turella, aby
sa vzdal práva na advokáta?
439
00:24:06,996 --> 00:24:08,966
Myslela som, že sa
tým všetko urýchli.
440
00:24:08,986 --> 00:24:12,522
Pozrite, bez nejakého svedka
nemáte nič na Reggieho Mosesa.
441
00:24:12,542 --> 00:24:16,652
Nuž, čo ak nám Turell povie, že on
a Reggie vykradli ten obchod spolu?
442
00:24:16,672 --> 00:24:18,622
A že sú obaja za to zodpovední?
443
00:24:19,289 --> 00:24:21,039
Potom, bude Turell na slobode.
444
00:24:21,454 --> 00:24:23,811
Súhlasím. Je to na prd.
445
00:24:23,841 --> 00:24:25,714
Ale poďme to urobiť aj tak, dobre?
446
00:24:28,958 --> 00:24:31,524
Takže už ste si prečítali
dohodu o imunite, Turell.
447
00:24:31,544 --> 00:24:32,894
To si píšte.
448
00:24:33,258 --> 00:24:35,957
Je vám jasné, že platí len vtedy
ak to, čo mi poviete, bude pravda?
449
00:24:36,527 --> 00:24:37,527
Jasné.
450
00:24:38,693 --> 00:24:41,563
A nič, čo poviem nemôžete
použiť proti mne, však?
451
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Správne.
452
00:24:44,393 --> 00:24:47,902
Takže, vaše iniciálky sem
a sem, a sem dole váš podpis ...
453
00:24:47,932 --> 00:24:51,052
a tým súhlasíme, že vám a vašej rodine
poskytneme ochranu tak dlho, ...
454
00:24:51,072 --> 00:24:55,076
kým budete spolupracujúci svedok, keď
vznesieme obvinenia proti Reginaldovi Mosesovi.
455
00:24:55,397 --> 00:24:56,411
Skvelá dohoda.
456
00:25:01,821 --> 00:25:04,167
Predtým ste tvrdili,
že Reggie Moses ...
457
00:25:04,187 --> 00:25:06,328
sa dva krát pokúšal vziať
vám život, aby vás umlčal.
458
00:25:06,348 --> 00:25:09,257
Lebo som vedel, že to on
zabil tých dvoch v obchode.
459
00:25:09,647 --> 00:25:10,647
Ideme na to.
460
00:25:10,667 --> 00:25:12,717
Povedzte mi ako ste
to vedeli, Turell.
461
00:25:15,215 --> 00:25:17,210
Išiel som si tam po sódu.
462
00:25:17,230 --> 00:25:20,077
Reggie vyrazil dvere, vošiel
dnu so šialeným pohľadom.
463
00:25:20,097 --> 00:25:22,100
Videl som, že má v ruke devinu
a pýtal som sa "Čo sa deje?",
464
00:25:22,120 --> 00:25:23,978
myslel som, že to
tam ide vykradnúť.
465
00:25:23,998 --> 00:25:25,562
A on proste zbesnel.
466
00:25:25,804 --> 00:25:28,119
Potom som vošiel dnu a videl
som starca za pokladňou ...
467
00:25:28,139 --> 00:25:29,739
s dierou v hrudi.
468
00:25:29,924 --> 00:25:31,118
Vydesil som sa.
469
00:25:31,148 --> 00:25:32,155
Poobzeral som sa, ...
470
00:25:32,422 --> 00:25:34,616
našiel som malého chlapca
v zadnej miestnosti.
471
00:25:37,079 --> 00:25:38,379
Človeče, Reggie, ...
472
00:25:39,507 --> 00:25:41,007
no ...
473
00:25:41,629 --> 00:25:43,329
on ho strelil do hlavy.
474
00:25:44,196 --> 00:25:46,404
Tak som udal Reggieho
meno policajtom.
475
00:25:46,424 --> 00:25:48,651
Ale tí hlupáci ho predviedli len
preto, aby sa ho opýtali pár otázok.
476
00:25:48,671 --> 00:25:52,476
Potom ho pustili na slobodu a on vedel,
že to ja som mu na chrbát namaľoval terč.
477
00:25:52,476 --> 00:25:54,706
Čo myslíte, že ma teraz v pláne?
478
00:25:56,943 --> 00:25:58,056
Je to všetko, Turell?
479
00:25:58,415 --> 00:26:00,785
Čo tým myslíte, madam,
"Je to všetko?". Toto sa stalo.
480
00:26:00,805 --> 00:26:03,103
Ráno ste vraveli, že sa
nechcete dostať do problémov.
481
00:26:03,821 --> 00:26:07,221
Ale podľa tejto výpovede
ste neurobili nič zlé.
482
00:26:07,251 --> 00:26:09,234
Takže prečo ... prečo
potrebujete imunitu?
483
00:26:12,460 --> 00:26:15,060
Spomenuli ste toho
chlapca, v obchode.
484
00:26:15,739 --> 00:26:17,075
Videli ste ho tam niekedy predtým?
485
00:26:17,332 --> 00:26:18,426
Nie.
486
00:26:18,456 --> 00:26:21,256
Ako ste potom vedeli,
že ho máte hľadať, Turell?
487
00:26:21,597 --> 00:26:24,826
Toho chlapca našli
v sklade, Turell, ...
488
00:26:24,856 --> 00:26:26,100
na mieste, ...
489
00:26:26,361 --> 00:26:28,378
ktoré ste nemohli vidieť
odnikiaľ z obchodu.
490
00:26:29,758 --> 00:26:32,799
Práve ste povedali, že ste
našli majiteľa za pokladňou, ...
491
00:26:33,807 --> 00:26:37,407
ale miesto toho, aby ste odtiaľ "vypadli"
tak ste sa rozhodli ... urobiť čo?
492
00:26:38,117 --> 00:26:39,861
Túlať sa tam?
493
00:26:40,893 --> 00:26:43,893
Bola tam krv, chápete?
Stopy na podlahe.
494
00:26:43,919 --> 00:26:46,141
Sledoval som ich a
našiel som toho chlapca.
495
00:26:46,161 --> 00:26:47,514
Pozrite!
496
00:26:48,023 --> 00:26:49,557
Neboli tam žiadne stopy krvi.
497
00:26:49,577 --> 00:26:53,577
Ten chlapec bol zahnaný do skladu
a až potom bol zastrelený.
498
00:26:53,968 --> 00:26:54,968
Pozrite.
499
00:26:55,407 --> 00:26:58,094
Neviem, čo vám mám povedať,
jasné? Tak sa to odohralo.
500
00:26:58,114 --> 00:27:00,214
Počúvajte ma, Turell. Počúvajte.
501
00:27:00,244 --> 00:27:04,395
Povedala som vám, že dohoda o imunitu padá,
ak mi budete klamať a presne to ste urobili.
502
00:27:04,415 --> 00:27:06,124
Na tej podlahe nebola žiadna krv!
503
00:27:06,723 --> 00:27:10,045
Reggieho obhajca donúti súd
túto vašu výpoveď zamietnuť ...
504
00:27:10,075 --> 00:27:11,329
a Reggie bude na slobode.
505
00:27:11,349 --> 00:27:14,947
A nielen, že mu prejdú
vraždy v obchode, ale ...
506
00:27:14,967 --> 00:27:16,765
prejde mu aj vražda vášho brata.
507
00:27:16,785 --> 00:27:19,021
Takže, dám vám ešte jednu šancu ...
508
00:27:19,041 --> 00:27:20,621
T-Ball.
509
00:27:21,477 --> 00:27:24,777
A ak mi tento krát nepoviete
pravdu a tým myslím okamžite ...
510
00:27:25,165 --> 00:27:27,815
pošlem vás domov,
prepustím vašu rodinu ...
511
00:27:28,293 --> 00:27:30,614
a nechám Reggieho na slobode.
512
00:27:30,644 --> 00:27:33,468
Čo myslíte, ako to dopadne?
513
00:27:37,128 --> 00:27:39,574
Môžem povedať všetko o tom,
čo sa stalo v tých potravinách?
514
00:27:40,171 --> 00:27:41,513
Pokiaľ to bude pravda, ...
515
00:27:41,533 --> 00:27:43,307
áno, môžete.
516
00:27:45,489 --> 00:27:48,024
A nemôže to byť použité
na súde proti mne?
517
00:27:50,777 --> 00:27:52,220
Nie, nemôže.
518
00:28:01,526 --> 00:28:03,060
Tak fajn.
519
00:28:03,090 --> 00:28:04,534
Urobil som to ja.
520
00:28:06,699 --> 00:28:07,742
Čo ste urobili?
521
00:28:07,762 --> 00:28:09,262
Božemôj.
522
00:28:11,257 --> 00:28:14,027
Reggie v tom obchode
nikoho nezastrelil.
523
00:28:14,719 --> 00:28:15,922
Bol som to ja.
524
00:28:15,952 --> 00:28:17,852
Ja som zabil tých ľudí.
525
00:28:29,545 --> 00:28:31,720
Turell Baylor je dvojnásobný vrah?
526
00:28:31,740 --> 00:28:33,540
Nik nečakal, že to takto dopadne.
527
00:28:35,887 --> 00:28:37,590
Raz za čas som do toho
obchodu chodil, ...
528
00:28:37,993 --> 00:28:39,693
vziať si pár pív, rozumiete.
529
00:28:39,771 --> 00:28:42,848
Myslel som, že ten starec nám to dlhuje za
to, ako s ním moji chlapi dobre zaobchádzajú.
530
00:28:42,868 --> 00:28:44,868
Nikdy s tým nemal problém.
531
00:28:45,319 --> 00:28:46,819
Až na ten deň.
532
00:28:47,501 --> 00:28:49,169
Pristúpil ku mne, ...
533
00:28:50,057 --> 00:28:52,063
povedal mi, že to zneužívam.
534
00:28:54,274 --> 00:28:58,549
Ja som len opakoval:
"Len mi daj tie blbé pivá."
535
00:28:59,185 --> 00:29:00,655
Ale on nechcel uhnúť.
536
00:29:01,952 --> 00:29:05,151
Vrieskal na mňa, nedal mi pokoj, ...
537
00:29:05,556 --> 00:29:08,003
hovoril o tom ako ma
nabonzuje mojim chlapom.
538
00:29:08,023 --> 00:29:11,482
Tak to si teda nenechám. To nie.
Nejaký skrachovaný chudák ...
539
00:29:11,512 --> 00:29:13,326
bude mňa vykresľovať ako zloducha?
540
00:29:14,395 --> 00:29:16,129
Tak som vytiahol svoju devinu ...
541
00:29:16,149 --> 00:29:17,550
a zastrelil som ho.
542
00:29:23,767 --> 00:29:26,367
Spokojný, major? Všetko
sa vám tým objasnilo?
543
00:29:29,318 --> 00:29:30,318
A ten chlapec?
544
00:29:30,338 --> 00:29:31,888
Nevedel som, že je tam.
545
00:29:33,712 --> 00:29:36,672
Potom som videl ako plače a stojí
vo dverách. Pozeral sa na mňa, ...
546
00:29:37,581 --> 00:29:40,081
akoby si chcel zapamätať kto som, jasné?
547
00:29:42,337 --> 00:29:44,487
Keď začal utekať ...
548
00:29:45,723 --> 00:29:46,723
ja som ...
549
00:29:47,980 --> 00:29:49,230
proste šiel za ním.
550
00:29:55,954 --> 00:29:57,754
A potom, čo ste zastrelili to dieťa?
551
00:30:00,636 --> 00:30:02,628
Cestou von som vrazil do Reggieho.
552
00:30:02,648 --> 00:30:04,678
Vedel som, že mám problém, pretože ...
553
00:30:04,698 --> 00:30:06,798
som sa tam vôbec nemal flákať.
554
00:30:07,626 --> 00:30:10,071
Takže ste zavolali políciu
a hodili to naňho.
555
00:30:10,091 --> 00:30:11,091
Správne.
556
00:30:11,279 --> 00:30:12,779
Aby som si zachránil zadok.
557
00:30:14,036 --> 00:30:15,936
Nemal som inú možnosť.
558
00:30:21,502 --> 00:30:23,577
Máme dvoch oddelených páchateľov.
559
00:30:23,597 --> 00:30:25,915
Reggieho trojnásobná vražda
včera večer pred klubom, ...
560
00:30:25,935 --> 00:30:28,645
a Turellovu dvojnásobnú vraždu
v potravinách pred dvoma týždňami.
561
00:30:28,665 --> 00:30:33,115
A vinou nedávnych udalostí, je teraz
prípad dvojnásobnej vraždy v koncoch.
562
00:30:33,169 --> 00:30:35,659
Ale Turell povedal, že Reggie
ho videl vychádzať z obchodu.
563
00:30:35,679 --> 00:30:37,649
To robí z Reggieho
svedka proti Turellovi.
564
00:30:37,669 --> 00:30:39,268
Ale Reggie bude taktiež
chcieť dohodu, ...
565
00:30:39,288 --> 00:30:40,916
aby svedčil proti Turellovi.
566
00:30:40,936 --> 00:30:42,660
A žiaden prokurátor,
vrátane mňa, ...
567
00:30:42,680 --> 00:30:46,219
mu nikdy neponúkne nič iné ako trest
smrti za zastrelenie troch vojakov.
568
00:30:46,520 --> 00:30:48,812
Takže, pokiaľ nenájdeme nový
dôkaz, alebo nového svedka, ...
569
00:30:48,832 --> 00:30:49,881
Turell bude na slobode.
570
00:30:49,901 --> 00:30:53,291
Aspoň, že máte svoje
potvrdenie, však, major?
571
00:30:53,930 --> 00:30:55,974
Nie je to výsledok,
ktorý ste chceli, ...
572
00:30:55,994 --> 00:30:59,093
ale teraz aspoň už naisto vieme, prečo
Reggie včera večer stlačil spúšť.
573
00:30:59,113 --> 00:31:01,253
- Môžete ho zatknúť a potom
pokračovať ... - Nie, nemôžeme!
574
00:31:01,273 --> 00:31:04,234
Nemáme žiaden fyzický dôkaz spojujúci
Reggieho s včerajšími vraždami.
575
00:31:04,254 --> 00:31:07,884
- Jeho motív je legálne podložený. Mohli
by sme... - Motív nie je dôkaz, major.
576
00:31:08,256 --> 00:31:10,411
Vravíte, že aj tento
bastard skončí na slobode?
577
00:31:10,431 --> 00:31:12,490
- Presne to hovoríme.
- Pokiaľ sa neprizná.
578
00:31:12,510 --> 00:31:15,564
A vzhľadom na to, že s ním nemôžeme ani
hovoriť, keďže má právo na advokáta ...
579
00:31:15,584 --> 00:31:17,184
Donútim ho vzdať sa ho, ...
580
00:31:17,488 --> 00:31:20,468
ak sa môžem vrátiť k plánu,
ktorý som mala v úmysle ...
581
00:31:20,488 --> 00:31:22,422
predtým, ako mi bola vnútená
táto dohoda o imunite.
582
00:31:22,553 --> 00:31:25,170
Vidíte spôsob ako zatknúť Reggieho
za zabitie týchto vojakov?
583
00:31:25,190 --> 00:31:28,886
Áno, major, vidím, pretože Reggie
nikdy nemieril na týchto vojakov.
584
00:31:43,033 --> 00:31:45,983
Spíšte všetko, čo sa
stalo v tých potravinách.
585
00:32:00,982 --> 00:32:05,185
Je trh s nehnuteľnosťami južnej
Kalifornie konečne na vzostupe?
586
00:32:05,215 --> 00:32:08,767
Ceny za prvý mesiac sa udržujú
v priemere a dúfame, že ...
587
00:32:08,787 --> 00:32:10,520
Hej, nemôžem si ani zatelefonovať?
588
00:32:10,540 --> 00:32:13,367
Celý čas ma tu nechávate sedieť.
A kde je môj blbý právnik?
589
00:32:13,387 --> 00:32:15,573
Sľubujem vám, že si budete
môcť zatelefonovať, Reggie, ...
590
00:32:15,593 --> 00:32:17,723
a keď príde váš právnik tak
mu určite dáme vedieť, ...
591
00:32:17,743 --> 00:32:20,657
- že sme vás zatkli za vraždu.
- Zatkli ste ma za akú vraždu?
592
00:32:20,677 --> 00:32:22,730
Prišiel svedok, ktorý je
ochotný dosvedčiť, ...
593
00:32:22,750 --> 00:32:25,138
že videl ako vybiehate
z Nilesových potravín.
594
00:32:25,158 --> 00:32:26,297
Kámo, už som vám to povedal.
595
00:32:26,317 --> 00:32:29,362
Stavím sa o všetky peniaze vo vašom
vrecku, že žiaden taký svedok neexistuje.
596
00:32:29,382 --> 00:32:31,272
Chápem prečo si myslíte,
že je to tak, ...
597
00:32:31,292 --> 00:32:33,907
- obzvlášť po tom kúsku, ktorý
ste vyviedli. - Aký kúsok?
598
00:32:33,927 --> 00:32:36,412
Tí chlapi, na ktorých ste
strieľali minulú noc.
599
00:32:38,410 --> 00:32:39,771
Hádajte čo, Reggie.
600
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
Minuli ste.
601
00:32:41,796 --> 00:32:44,046
Myslím, že poznáte
tuto Turella Baylora.
602
00:32:46,815 --> 00:32:47,969
Sukin syn.
603
00:32:47,989 --> 00:32:49,406
On rozhodne pozná vás.
604
00:32:49,426 --> 00:32:50,987
To je reakcia, ktorú chceme.
605
00:32:51,007 --> 00:32:53,888
Vzhľadom na to, že ste
sa ho snažil dva krát zabiť.
606
00:32:53,961 --> 00:32:56,807
Preto súhlasil, že podá
oficiálnu výpoveď proti vám.
607
00:32:56,827 --> 00:32:59,886
A tí dvaja chlapi, ktorí boli
s Turellom, keď ste naňho strieľali, ...
608
00:32:59,906 --> 00:33:02,256
tí podávajú svoje výpovede
o poschodie vyššie.
609
00:33:02,573 --> 00:33:04,721
Ukázalo sa, že ste
otrasný strelec, Reg.
610
00:33:04,741 --> 00:33:05,909
Sledovali ste správy.
611
00:33:05,929 --> 00:33:10,026
Videli ste nejaké o zastrelených
ľuďoch pred nočným klubom minulú noc?
612
00:33:10,046 --> 00:33:12,229
37 striel a netrafil
ste nikoho z nich.
613
00:33:12,249 --> 00:33:13,514
A to je vlastne šťastie, ...
614
00:33:13,534 --> 00:33:17,358
inak by ste čelili obžalobe
z piatich vrážd miesto z dvoch.
615
00:33:17,378 --> 00:33:20,053
Každopádne, to, čo tam
T-Ball spisuje ...
616
00:33:20,073 --> 00:33:22,593
vás pošle sedieť na zvyšok života.
617
00:33:22,613 --> 00:33:24,397
Ale vec sa má tak, Reggie, ...
618
00:33:24,417 --> 00:33:26,117
že si myslím, že klame.
619
00:33:26,266 --> 00:33:29,766
Myslím, že sa to snaží narafičiť tak, aby
ste šli do väzenia za to, čo urobil on.
620
00:33:29,786 --> 00:33:32,341
Ale nemôžem to dokázať,
pretože so mnou nechcete hovoriť.
621
00:33:32,361 --> 00:33:33,961
Nikoho som nezabil!
622
00:33:34,088 --> 00:33:38,038
Vzdajte sa svojho práva na advokáta,
ak mi chcete povedať svoju verziu.
623
00:33:41,336 --> 00:33:42,336
Dobre, fajn.
624
00:33:42,747 --> 00:33:43,747
Budem hovoriť.
625
00:33:44,663 --> 00:33:46,566
Poviem vám, čo sa stalo.
626
00:33:46,651 --> 00:33:49,824
Bol to presne tamten idiot, ktorý vybehol
z toho obchodu, keď som tam dorazil!
627
00:33:49,844 --> 00:33:52,163
Jednotka v Newtone má vaše odtlačky.
628
00:33:52,183 --> 00:33:54,538
Lebo som sa nahol ponad pokladňu,
aby som sa pozrel na toho starca ...
629
00:33:54,558 --> 00:33:56,156
- a potom som odtiaľ zmizol.
- A ten chlapec?
630
00:33:56,176 --> 00:33:59,526
Ani som nevedel, že je tam,
kým som to nevidel v správach.
631
00:34:00,114 --> 00:34:02,165
Ja nie som človek,
ktorý zabije malé dieťa.
632
00:34:03,757 --> 00:34:04,757
A okrem toho ...
633
00:34:04,777 --> 00:34:06,577
ten obchod je chránený.
634
00:34:06,648 --> 00:34:08,348
Takéto veci sa vám vrátia, ...
635
00:34:08,638 --> 00:34:09,888
buď na ulici, ...
636
00:34:10,987 --> 00:34:11,987
alebo v base.
637
00:34:12,007 --> 00:34:14,657
Preto ste chceli umlčať Turella?
638
00:34:16,311 --> 00:34:17,311
Áno.
639
00:34:19,778 --> 00:34:22,531
Strieľať vo vnútri mestskej
oblasti je ilegálne.
640
00:34:22,551 --> 00:34:24,526
A poškodili ste aj pár áut.
641
00:34:24,546 --> 00:34:27,155
Ale keďže ste mi práve poskytol
svedectvo proti Turellovi, ...
642
00:34:27,175 --> 00:34:28,920
z ničoho z tohto vás neobviním, ...
643
00:34:28,940 --> 00:34:31,541
pokiaľ mi poviete, kam ste zahodili
zbraň, ktorú ste použili minulú noc.
644
00:34:31,561 --> 00:34:34,811
Pokiaľ budú ľudia vedieť, že ja
nie som zodpovedný za tie potraviny.
645
00:34:36,389 --> 00:34:39,076
Zbraň je zahrabaná
pod verandou môjho suseda.
646
00:34:39,287 --> 00:34:41,487
Ten, čo býva vedľa ...
so žltými dverami.
647
00:34:41,829 --> 00:34:42,895
Máme ho!
648
00:34:44,591 --> 00:34:46,983
Som si istá, že ste urobili to,
čo ste považovali za nutné.
649
00:34:47,003 --> 00:34:50,713
Asi to nie je jednoduché ...
byť v rovnakom gangu a podobne.
650
00:34:54,651 --> 00:34:56,825
A stavím sa, že poznáte
T-Balla už veľmi dlho.
651
00:34:56,845 --> 00:34:58,745
Áno, odkedy bol malý chlapec.
652
00:34:59,137 --> 00:35:01,878
- A poznáte aj jeho brata.
- Áno, poznám Tya.
653
00:35:02,618 --> 00:35:05,964
Myslím, že sa pridal do armády.
Bojuje v Afganistane.
654
00:35:06,407 --> 00:35:08,007
Istý čas som ho nevidel.
655
00:35:09,681 --> 00:35:11,359
Vlastne, Reggie, videli ste ho.
656
00:35:12,723 --> 00:35:14,024
Čo tým myslíte?
657
00:35:14,946 --> 00:35:16,826
Ty sa vrátil iba včera.
658
00:35:18,936 --> 00:35:20,445
A vy ste ho videli, Reggie.
659
00:35:20,465 --> 00:35:21,465
Kde?
660
00:35:21,495 --> 00:35:25,957
- Minulú noc na parkovisku pred klubom.
- Pomýlili ste si Tya s Turellom.
661
00:35:26,123 --> 00:35:28,077
Zastrelili ste ho spolu
s jeho dvoma priateľmi vojakmi.
662
00:35:28,097 --> 00:35:30,673
Nie, nie, nie. Povedali
ste, že som nikoho nezabil.
663
00:35:30,693 --> 00:35:32,893
- Klamala som.
- Suka, ja ťa ...
664
00:35:38,197 --> 00:35:41,889
- Kde ... čo je ... čo sa stalo?
- Ja neviem. Musela prerušiť spojenie.
665
00:35:44,000 --> 00:35:47,832
Minulú noc ste zastrelili a usmrtili 3 rangerov
americkej armády v úmysle pomstiť sa Turellovi.
666
00:35:47,852 --> 00:35:49,837
Takže vy dostanete trest smrti, ...
667
00:35:49,857 --> 00:35:53,185
a tuto T-Ball pôjde pekne domov,
hneď rovno späť na ulicu ...
668
00:35:53,205 --> 00:35:56,255
aj napriek tomu, čo urobil
tým ľuďom v potravinách.
669
00:36:01,292 --> 00:36:02,942
V poriadku, poručík Flynn.
670
00:36:03,868 --> 00:36:06,568
Teraz je čas dovoliť
Reggiemu zatelefonovať.
671
00:36:06,617 --> 00:36:09,567
Vlastne, dovoľte mu dva hovory.
Alebo koľko bude potrebovať.
672
00:36:09,810 --> 00:36:13,422
Je to neobmedzený telefonický
plán od LAPD, Reggie.
673
00:36:13,442 --> 00:36:14,776
Dobre ho využite.
674
00:36:26,544 --> 00:36:27,557
Šéfka.
675
00:36:28,212 --> 00:36:29,962
Čo chcete urobiť s Turellom?
676
00:36:31,390 --> 00:36:35,040
Mienim dodržať dohodu, ktorú
sme s ním uzavreli, detektív.
677
00:36:35,505 --> 00:36:36,655
Vy nie?
678
00:37:00,043 --> 00:37:01,511
- Ahoj.
- Ahoj.
679
00:37:02,944 --> 00:37:04,065
Počúvaj.
680
00:37:04,705 --> 00:37:06,005
Ohľadom Turella.
681
00:37:06,739 --> 00:37:08,954
Nespustíme ho z očí.
Vieš, tak, či onak ...
682
00:37:08,974 --> 00:37:10,724
Nerob si s ním starosti.
683
00:37:11,620 --> 00:37:13,220
Máš plán ako to s ním vyriešiť?
684
00:37:13,594 --> 00:37:14,658
Mám.
685
00:37:15,704 --> 00:37:16,799
Dobre.
686
00:37:17,643 --> 00:37:21,816
Môže sa ti zdať, že moje rozhodnutie
poskytnúť túto imunitu sa nejako ...
687
00:37:21,846 --> 00:37:24,266
týkalo celej tej
záležitosti so "šéfom" ...
688
00:37:24,296 --> 00:37:26,057
Nie, nie, nie. To vôbec nie.
689
00:37:26,077 --> 00:37:28,927
Brenda, len mi to dovoľ ...
vybaviť, nech je to za nami.
690
00:37:29,490 --> 00:37:32,662
Bol by som nerád, keby to, čo sa stalo
medzi nami za posledné týždne, ...
691
00:37:32,682 --> 00:37:34,582
vieš, moje správanie, ...
692
00:37:34,812 --> 00:37:39,332
kompletne zničilo všetko,
čím sme si spolu prešli.
693
00:37:45,491 --> 00:37:46,891
Len mi dovoľ povedať ...
694
00:37:48,533 --> 00:37:49,633
je mi to ľúto.
695
00:37:51,432 --> 00:37:53,999
- A ... uvidíme sa zajtra.
- Áno, uvidíme sa.
696
00:38:25,672 --> 00:38:28,639
Chcem vám poďakovať za to, že
ste prišili na oddelenie, Turell.
697
00:38:29,334 --> 00:38:33,026
Vďaka vám muž, ktorý zavraždil
vášho brata bude čeliť trestu smrti.
698
00:38:33,046 --> 00:38:35,560
To je fajn. To je najmenej,
čo som mohol urobiť, jasné?
699
00:38:36,001 --> 00:38:37,551
Nuž, vlastne ani nie.
700
00:38:37,962 --> 00:38:41,762
Stále je tu ten starý pán a ten
malý chlapec, ktorých ste zavraždili.
701
00:38:44,100 --> 00:38:47,770
- Povedali ste, že s tým sme už skončili.
- Stále máte imunitu, to je fakt.
702
00:38:48,653 --> 00:38:52,837
Ale ak by ste uvažovali nad tým, že sa toho
vzdáte, tak vám možno dokážem pomôcť.
703
00:38:53,124 --> 00:38:55,373
Nie, ja sa nikdy nevzdám
svojej imunity, madam.
704
00:38:55,393 --> 00:38:57,029
Dali ste mi ju a ja si ju nechám!
705
00:38:57,465 --> 00:38:58,543
To som si myslela.
706
00:38:58,563 --> 00:39:01,374
Takže, Turell, vaša rodina
bude pod ochranou FBI až ...
707
00:39:01,394 --> 00:39:03,794
do zajtra, keď ich
dáme priviezť domov.
708
00:39:04,405 --> 00:39:06,205
Tým myslíte, že nie sú v mojom dome?
709
00:39:07,375 --> 00:39:09,050
Kto tu potom so mnou zostane?
710
00:39:09,070 --> 00:39:10,420
Myslím, že nikto.
711
00:39:32,736 --> 00:39:34,128
Tak ako, T-Ball?
712
00:39:34,828 --> 00:39:35,828
Čau.
713
00:39:59,455 --> 00:40:00,905
Majte sa, Turell.
714
00:40:00,942 --> 00:40:02,440
Počkajte. Kam idete?
715
00:40:02,460 --> 00:40:03,642
Domov. Prečo?
716
00:40:03,662 --> 00:40:05,950
Čo je s mojou ochranou?
Mali by ste ma ochraňovať.
717
00:40:05,970 --> 00:40:08,969
Podľa dohody, ktorú ste podpísali,
sme povinní vás ochraňovať ...
718
00:40:08,989 --> 00:40:12,684
tak dlho, kým zostanete vierohodným svedkom
proti Reggiemu v prípade vrážd v potravinách.
719
00:40:12,685 --> 00:40:14,721
A ten prípad už viac
nie je podstatný, však?
720
00:40:16,698 --> 00:40:18,898
No tak. Nemôžete ma tu len tak nechať.
721
00:40:19,461 --> 00:40:20,674
Áno, môžem.
722
00:40:24,194 --> 00:40:25,259
Prosím.
723
00:40:26,871 --> 00:40:28,621
Netrápte sa, Turell.
724
00:40:30,116 --> 00:40:32,976
Mám taký pocit, že vás
znova uvidím veľmi ...
725
00:40:33,518 --> 00:40:34,677
veľmi skoro.
726
00:41:02,434 --> 00:41:04,981
Šéfka, ste si istá, že
by sme tu nemali zostať?
727
00:41:05,001 --> 00:41:06,551
Som si istá. Poďme.
728
00:41:07,388 --> 00:41:10,508
Ako jeho chlapi vôbec vedeli, že je
doma? Ešte sa to ani nedostalo do správ.
729
00:41:10,528 --> 00:41:13,328
Reggie Moses mal právo na telefonát.
730
00:41:13,415 --> 00:41:15,165
Možno on utrúsil slovko.
731
00:41:21,136 --> 00:41:22,836
David, chcem odísť.
732
00:41:26,182 --> 00:41:27,247
Prosím.
733
00:41:31,155 --> 00:41:33,103
preklad a korekcie:
krny