1 00:00:01,235 --> 00:00:02,566 Adelle Crawford ... 2 00:00:02,873 --> 00:00:04,073 a jej syn, ... 3 00:00:04,304 --> 00:00:06,005 Roger. 4 00:00:06,039 --> 00:00:08,407 Našli ich mŕtvych doma v Los Feliz pred siedmimi rokmi. 5 00:00:08,442 --> 00:00:10,977 Podľa tohto bol jej manžel v čase ich úmrtia ... 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,346 na služobke v lietadle do Číny. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,147 Ale podal žiadosť o rozvod. 8 00:00:15,182 --> 00:00:17,850 A potom keď našli jeho ženu a syna zavraždených ... 9 00:00:17,885 --> 00:00:20,519 už nemusel platiť alimenty, či podporu na dieťa. 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,554 A o 4 mesiace neskôr sa znovu oženil. 11 00:00:22,559 --> 00:00:25,920 - Znaky násilného vniknutia? - Malo by to byť hneď tu. 13 00:00:25,926 --> 00:00:29,559 Počkajte chvíľu. Mala by tu byť ešte jedna celá krabica. 15 00:00:30,464 --> 00:00:32,698 Musel som ju nechať dole v sklade záznamov ... sakra. 17 00:00:34,968 --> 00:00:36,702 Dobré ráno, šéf. 18 00:00:36,737 --> 00:00:37,904 Dobré ráno, všetkým. 19 00:00:37,938 --> 00:00:39,919 Neprestávajte pracovať iba kvôli mne. 20 00:00:40,521 --> 00:00:43,219 THE CLOSER 6x12 "DROGOVÉ ZLOĆINY" 21 00:00:43,844 --> 00:00:47,747 Nepamätám sa, že by šéf Thompson niekedy prišiel sem medzi nás. 22 00:00:47,781 --> 00:00:50,249 To preto, že nikdy neprišiel. 24 00:00:53,387 --> 00:00:55,388 Šéf. 25 00:00:55,422 --> 00:00:56,389 Šéf Delk. 26 00:00:56,923 --> 00:00:59,824 To je prekvapenie. Čo pre vás môžem urobiť? 28 00:00:59,827 --> 00:01:02,461 Za posledné 2 mesiace vylúpili hroziac zbraňou ... 30 00:01:02,463 --> 00:01:04,230 11 lekární s marihuanou na lekárske účely. 31 00:01:04,264 --> 00:01:09,060 A lúpeže/vraždy majú k nájdeniu páchateľov rovnako ďaleko ako v prvý deň. 34 00:01:09,069 --> 00:01:13,039 Očividne je im zaťažko venovať pozornosť takýmto malým kriminálnym roztržkám. 36 00:01:13,073 --> 00:01:16,609 A preto teraz priraďujem ich vyšetrovanie vášmu oddeleniu. 38 00:01:17,811 --> 00:01:22,280 Možno o tom neviete, ale práve sme prebrali prípad o šéfa Popea. 40 00:01:22,283 --> 00:01:25,851 Vražda Crawfordovcov je sedem rokov stará. Pár dní ešte počkať môže. 42 00:01:25,886 --> 00:01:28,554 Naozaj si myslíte, že tieto lúpeže sú také dôležité? 43 00:01:28,588 --> 00:01:29,622 Ozbrojené lúpeže. 44 00:01:29,656 --> 00:01:32,926 Možno nemajú násilný dopad ako niektoré z vašich bežných prípadov, ... 46 00:01:32,927 --> 00:01:35,694 ale ak ich čoskoro nezastavíme, tak násilný dopad mať budú. 48 00:01:35,929 --> 00:01:38,164 Hej. Toto nie je nič nové. 49 00:01:38,198 --> 00:01:41,801 Každý nový šéf skúša svoje praktiky ... 50 00:01:41,835 --> 00:01:43,736 až kým nezistí, že má v rukách bombu. 51 00:01:43,770 --> 00:01:46,709 Poznáte ten vzorec - jeden šéf všetko centralizuje ... 53 00:01:46,704 --> 00:01:48,974 A ďalší to všetko porozdeľuje. 54 00:01:49,109 --> 00:01:52,478 Majoritné zločiny môže mať vo svojom zozname terčov. 55 00:01:53,414 --> 00:01:56,582 Nešli ste dole do skladu záznamov po krabicu, ktorú ste zabudli? 57 00:01:58,118 --> 00:02:00,152 Veď idem. Idem. 58 00:02:00,187 --> 00:02:03,489 - Je tu strašne veľa materiálov. - Ale podstata sa nemení. 60 00:02:03,523 --> 00:02:07,159 Tí istí traja chlapi použijú rovnaký modus operandi pri každej lekárni. 62 00:02:07,194 --> 00:02:11,330 A netrápi vás, že budeme hrať naháňačku s lúpežami/vraždami? 64 00:02:11,365 --> 00:02:14,600 Lúpeže/vraždy, protiteroristické, majoritné zločiny ... 66 00:02:14,634 --> 00:02:18,270 vždy som mal svoje pochybnosti o týchto špecializovaných oddeleniach. 68 00:02:18,305 --> 00:02:22,641 Ľudia naokolo postávajú, čakajú na zločin, ktorý sa bude zhodovať s menom ich oddelenia. 70 00:02:23,577 --> 00:02:26,111 A pri stave, keď neprijímame nových ľudí, ... 71 00:02:26,113 --> 00:02:28,481 potrebujem, aby bola každá pracovná hodina správne minutá, ... 72 00:02:28,483 --> 00:02:30,249 aj keby som kvôli tomu musel presunúť ľudí, ... 73 00:02:30,250 --> 00:02:32,318 napríklad, povedzme, vás. 74 00:02:32,352 --> 00:02:35,488 M-mňa? Presunúť mňa? Presunúť ma kam? 75 00:02:35,522 --> 00:02:37,890 Rád mám ľudí na vhodných miestach. 76 00:02:37,924 --> 00:02:43,296 Napríklad, vy by ste sa perfektne hodili na post asistentky šéfa pre operácie. 78 00:02:44,031 --> 00:02:45,885 To je práca Willa Popea. 79 00:02:45,899 --> 00:02:49,668 A ja by som mal na jeho pozícii niekoho s väčšími praktickými skúsenosťami. 81 00:02:51,071 --> 00:02:54,840 Možno máme elitné oddelenia, náčelníčka Johnson, ... 82 00:02:54,875 --> 00:02:56,675 ale nemáme elitné problémy. 83 00:02:56,710 --> 00:02:59,311 Moja predstava majoritného zločinu ... 84 00:02:59,346 --> 00:03:01,614 sa líši od predstavy Willa Popea. 85 00:03:03,250 --> 00:03:05,217 Takže teraz robíme lúpeže? 86 00:03:05,252 --> 00:03:08,550 Ozbrojené lúpeže, poručík. 11 za sebou od rovnakých troch mužov. 88 00:03:08,555 --> 00:03:10,452 Vám to neznie ako majoritný zločin? 89 00:03:10,857 --> 00:03:12,999 Pozrime sa teraz na ich vzorec. 90 00:03:13,000 --> 00:03:15,261 Náš trojčlenný tím, všetci majú motocyklové prilby, ... 91 00:03:15,295 --> 00:03:18,364 vrazí do lekárne s marihuanou na predpis raz za každé 3-4 dni. 93 00:03:18,398 --> 00:03:21,167 - Takže to môže byť dnes, šéfka. - Áno, vyberajú si lekárne ... 95 00:03:21,201 --> 00:03:24,203 so slabou ochrankou, vrazia tam ráno, aby sa im tam nemotali zákazníci. 97 00:03:24,237 --> 00:03:25,838 Mám tu video z poslednej lúpeže. 98 00:03:27,574 --> 00:03:30,009 Naši lupiči čakajú mimo záber bezpečnostných kamier, ... 100 00:03:30,043 --> 00:03:32,311 kým niekto nevyjde von a potom vojdú dnu. 101 00:03:32,316 --> 00:03:35,114 - Dvaja so zbraňami sa starajú o personál. - Potom vojde tretí ... 103 00:03:35,148 --> 00:03:37,883 - a nasprejuje na kameru zlatú farbu. - Prečo čakali, kým niekto odišiel? 105 00:03:37,918 --> 00:03:39,683 Prečo tam nevošli priamo? 106 00:03:39,687 --> 00:03:43,725 Väčšina lekární s marihuanou má elektronicky zabezpečené dvere, ktoré sa otvárajú len zvnútra. 108 00:03:43,757 --> 00:03:46,625 A ty to vieš, pretože ... 109 00:03:47,927 --> 00:03:50,629 Moja mama má predpis na trávu. 111 00:03:53,433 --> 00:03:54,834 Čo jej je? 112 00:03:54,868 --> 00:03:56,635 Nespavosť a zelený zákal. 113 00:03:56,670 --> 00:03:59,571 - Niekedy ju musím odviezť až k dverám. - Aj si si niekedy niečo kúpil? 115 00:03:59,573 --> 00:04:01,473 Ako myslíš, že prišiel k menu "Buzz"? 116 00:04:01,678 --> 00:04:03,342 Veľmi vtipné. 117 00:04:03,576 --> 00:04:07,446 Nie, poručík, nemôžete si kúpiť trávu, pokiaľ nemáte predpis od lekára a preukaz s fotkou. 120 00:04:07,481 --> 00:04:11,315 A čo hovorí tvoja mama? Fakt jej tá marijánka pomáha? 122 00:04:11,318 --> 00:04:14,120 Ja neviem, ale v jednom kuse spí a už sa viac nesťažuje ... 125 00:04:15,055 --> 00:04:16,055 na nič. 126 00:04:19,025 --> 00:04:20,326 Nuž, ... 127 00:04:20,360 --> 00:04:23,696 dobre, takže ich vzorec je každé tri, alebo štyri dni. 128 00:04:23,730 --> 00:04:26,065 Čo ešte má týchto 11 predajní spoločné? 129 00:04:26,069 --> 00:04:28,767 Okrem voľnej lásky a vonného oleja? 130 00:04:28,802 --> 00:04:31,203 Šéfka, majú tam veľa peňazí ... 131 00:04:31,238 --> 00:04:36,640 a tiež kopu zásob. Po každej lúpeži nahlásili lekárne straty v 5-miestnych sumách ... 134 00:04:36,643 --> 00:04:40,912 - a 4,5 až 7 kíl chýbajúcej trávy. - Aká je cena lekárskej marihuany na ulici? 136 00:04:40,914 --> 00:04:44,446 Od 5 000 do 20 000 za pol kila a kupci sa nájdu vždy. 138 00:04:44,951 --> 00:04:46,385 Lepšie ako vykradnúť banku. 139 00:04:46,419 --> 00:04:48,220 A preveril som si všetky svedecké výpovede, šéfka. 140 00:04:48,255 --> 00:04:51,110 A aj keď naši lupiči mali na sebe motocyklové prilby, ... 141 00:04:51,114 --> 00:04:53,492 nikto naozaj nevidel z miesta činu odchádzať motorku. 142 00:04:53,496 --> 00:04:56,028 Dobre, takže všetky obete tých lúpeží ... 143 00:04:56,062 --> 00:04:59,529 "Obete"?! Nemysleli ste "drogových dílerov"? 145 00:04:59,533 --> 00:05:02,598 Poručík, tie lekárne sú štátom považované za legálne. 147 00:05:02,600 --> 00:05:04,999 - Prisahali sme, že ich budeme ochraňovať. - Kravina. 148 00:05:05,839 --> 00:05:08,240 Hej. Čo sa stalo s naším odloženým prípadom? 149 00:05:08,275 --> 00:05:11,243 Šéf Delk ho odložil opäť k ľadu. 150 00:05:11,278 --> 00:05:14,996 A pridelil nás na sériu ozbrojených lúpeží v lekárňach s marihuanou. 153 00:05:16,416 --> 00:05:17,550 Povedal to niekto Popeovi? 154 00:05:22,055 --> 00:05:24,320 Delk mení definíciu majoritných zločinov. 155 00:05:24,324 --> 00:05:27,593 Snaží sa zmazať hranicu medzi tebou a lúpežami/vraždami ... 156 00:05:27,627 --> 00:05:29,594 a nielen to. Jeho cieľom som aj ja. 157 00:05:30,029 --> 00:05:33,432 - Ale on ťa nevyhodí. - Mohol by ma degradovať na kapitána, čím ... 160 00:05:33,434 --> 00:05:36,890 mi uberie na penzii a budem mať rovnakú hodnosť ako Taylor. A to sa nesmie stať. 162 00:05:37,603 --> 00:05:40,439 No, a máš aj nejaké iné ponuky? 164 00:05:40,473 --> 00:05:44,243 Áno, pár. Áno, z New Yorku, Chicaga. Všetko súkromný sektor. 166 00:05:44,277 --> 00:05:47,003 Samozrejme viac peňazí. Ale nič tu. 168 00:05:47,007 --> 00:05:49,848 Nemôžem so svojimi deťmi odísť zo štátu pokiaľ nepôjde aj ich matka. 170 00:05:49,883 --> 00:05:52,284 Prečo sa ma pýtaš, či mám aj iné ponuky? 171 00:05:52,319 --> 00:05:55,660 Povedal ti niečo Delk? Neponúkol ti rovno moju prácu? 173 00:05:56,755 --> 00:05:59,258 - Prečo sa to vôbec pýtaš? - Pretože teba má rád, ... 175 00:05:59,292 --> 00:06:02,461 očividne, a stiahol ťa z prípadu, ktorý som ti dal, ... 176 00:06:02,495 --> 00:06:06,596 čo teda dosť jasne naznačuje, že môj čas v LAPD sa blíži ku koncu. 178 00:06:09,202 --> 00:06:13,600 Bez ohľadu na to, je dôležité, aby tvoje oddelenie objasnilo tieto ozbrojené lúpeže. 180 00:06:13,882 --> 00:06:14,670 Prečo? 181 00:06:14,674 --> 00:06:17,430 Zlyhanie v takomto prípade by bolo presne takou výhovorkou, akú Delk potrebuje ... 183 00:06:17,444 --> 00:06:18,997 na zrušenie majoritných zločinov. 184 00:06:19,713 --> 00:06:23,482 Čo je práve teraz podstatná súčasť môjho životopisu. 185 00:06:24,187 --> 00:06:25,484 Áno. Vstúpte. 186 00:06:25,518 --> 00:06:28,153 Prepáčte, šéfka. 187 00:06:28,188 --> 00:06:31,444 Máme ďalšiu lúpež v lekárni a tento krát došlo aj k vražde. 189 00:06:31,458 --> 00:06:32,995 Samozrejme, ako inak. 190 00:06:34,560 --> 00:06:37,268 My sa o to postaráme. Uvidíš. 192 00:06:41,034 --> 00:06:42,134 Šéf. 193 00:06:54,287 --> 00:06:58,180 Hej, šéfka. Sprej so zlatou farbou. Ako pri ostatných lúpežiach. 195 00:06:58,184 --> 00:07:03,355 Nuž, náš 3-členný tím, všetci v motocyklových prilbách sem vrazil asi pred hodinou. 197 00:07:03,390 --> 00:07:07,426 Tamtá úbohá troska v rohu to je Sam Dodson, ... 199 00:07:07,461 --> 00:07:10,162 spoluzakladateľ tohto malého stánku s trávou. 200 00:07:10,196 --> 00:07:12,765 Kapitán Taylor, postarali by ste sa o pána Dodsona na chvíľku, prosím? 202 00:07:14,234 --> 00:07:16,869 Ďakujem. Som kapitán Taylor ... 203 00:07:16,903 --> 00:07:17,870 Poručík Flynn, ... 204 00:07:17,904 --> 00:07:21,103 na zozname zákazníkov je dnes jedno meno ... John Park. 206 00:07:21,108 --> 00:07:22,708 Možno on je ten muž, ktorý pustil dnu našich lupičov. 207 00:07:22,742 --> 00:07:25,543 - Pôjdem ho nájsť, šéfka. - Vďaka. - Šéfka, poďte sem. 209 00:07:27,147 --> 00:07:29,148 Dávajte ... pozor na sklo. 210 00:07:29,182 --> 00:07:30,716 Dobre. 211 00:07:30,750 --> 00:07:33,352 Takže, v tejto miestnosti sme nenašli žiadnu kameru, ... 212 00:07:33,386 --> 00:07:38,090 čo znamená aspoň to, že boli takí múdri, aby si nenahrávali dílovanie drog. 214 00:07:38,124 --> 00:07:39,692 Telo? 215 00:07:39,726 --> 00:07:42,094 Rovno tu. 216 00:07:46,032 --> 00:07:49,201 Predstavujem vám bývalého Sheu Collinsa. 217 00:07:49,235 --> 00:07:51,403 Šéf Thomas Delk. 218 00:07:54,674 --> 00:07:55,874 Čo tu dopekla robí on? 220 00:07:59,245 --> 00:08:00,145 Šéf. 221 00:08:04,317 --> 00:08:07,019 Vravel som vám, že z toho bude majoritný zločin. 222 00:08:07,053 --> 00:08:09,755 A mali ste pravdu. 223 00:08:16,939 --> 00:08:19,341 Chceli ste nám povedať o obeti, poručík. 224 00:08:19,706 --> 00:08:21,273 Správne. 225 00:08:21,308 --> 00:08:23,542 Shea Collins, šéfovia. 226 00:08:23,577 --> 00:08:27,413 36 rokov. Spolumajiteľ tejto lekárne spolu so Samom Dodsonom, ... 228 00:08:27,447 --> 00:08:28,781 ktorý je v čakárni. 229 00:08:28,815 --> 00:08:33,117 Dve strely ... jedna do hrude, jedna do hlavy. Tu Collins padol k zemi. 231 00:08:33,120 --> 00:08:37,858 9-milimetrové nábojnice boli tu a strelec stál presne ... tu. 234 00:08:37,891 --> 00:08:40,458 - Prepáčte mi, šéf. - Nie. Vy prepáčte mne. 236 00:08:40,527 --> 00:08:43,595 Mal som vás prideliť na tento prípad už dávno. Moje inštinkty boli správne. 238 00:08:43,597 --> 00:08:45,564 Ale moje načasovanie nie. Je mi to ľúto. 239 00:08:45,899 --> 00:08:47,933 Nemusíte sa ospravedlňovať. 240 00:08:47,998 --> 00:08:50,399 Modus operandi je rovnaký ako pri ostatných lúpežiach? 241 00:08:50,403 --> 00:08:53,697 Áno, až na tú vraždu, ktorú ste predpokladal. 243 00:08:56,209 --> 00:08:59,979 Ja si teraz pôjdem pohovoriť so svedkom. Uvidíme, čo mi povie. 245 00:09:00,013 --> 00:09:01,347 S dovolením, pane. 246 00:09:03,050 --> 00:09:07,219 Šéfka, Sam Dodson, spolumajiteľ. 247 00:09:07,254 --> 00:09:09,955 Je mi to strašne ľúto, pán Dodson ... 248 00:09:09,990 --> 00:09:13,793 a viem, že toto nie je práve vhodný čas, ale mohli by ste nám povedať čo sa dnes stalo? 250 00:09:13,827 --> 00:09:17,633 Áno, otvorili sme o 11:00 a hneď po odchode nášho prvého zákazníka ... 252 00:09:17,664 --> 00:09:21,966 nám traja chlapi v motocyklových prilbách pchali zbrane pred nos. 254 00:09:22,002 --> 00:09:27,807 Jeden z nich vzal peniaze a dvaja šli k zásobám. 256 00:09:27,841 --> 00:09:32,011 Ja som ležal na zemi, tvárou dole tak, ako mi povedali. 258 00:09:32,045 --> 00:09:35,047 Ale Shea ... on sa proste zbláznil. 260 00:09:35,082 --> 00:09:36,816 On kričal, bil sa. 261 00:09:37,850 --> 00:09:39,084 A ... 262 00:09:39,919 --> 00:09:41,687 postrelili ho ... 263 00:09:41,721 --> 00:09:43,189 dva krát. 264 00:09:46,093 --> 00:09:48,260 Nijako som mu nepomohol. 265 00:09:48,295 --> 00:09:50,595 Čo si dnes vzali lupiči z obchodu? 266 00:09:51,130 --> 00:09:55,898 50 000 v hotovosti a normálne si nechávame 10 kíl tovaru po ruke. 268 00:09:56,035 --> 00:09:59,839 - Šéfka. Tento leták som našiel na prednom stole. - Vďaka. 270 00:09:59,840 --> 00:10:02,508 Viem, že polícia si myslí, že sme kopa huličov. 271 00:10:02,542 --> 00:10:06,508 Mám diplom z podnikania, jasné? Shea bol expert na konope. 273 00:10:06,512 --> 00:10:08,647 Preto sem ľudia chodili ... kvôli Sheovej Pohode. 275 00:10:08,682 --> 00:10:12,223 - To je dopekla čo? - Sheova Pohoda? 277 00:10:15,889 --> 00:10:19,592 Sheova Pohoda ... to je náš ukážkový produkt. 279 00:10:19,626 --> 00:10:23,828 Nik iný ho nemá. 40% konopa hašišová a 60% hybrid konopy siatej. 282 00:10:23,830 --> 00:10:26,294 Je to ako kríženec medzi druhmi Skywalker a Super Skunk ... 283 00:10:26,296 --> 00:10:30,567 s trochou konopy rumoviskovej na posilnenie obsahu THC. 285 00:10:30,870 --> 00:10:31,937 Shea to vymyslel. 286 00:10:31,972 --> 00:10:35,608 Neuchádzal sa o Nobelovku? 288 00:10:36,443 --> 00:10:39,208 Tu stojí: "Dajte si pozor na tých čo prídu v noci, ..." 290 00:10:39,210 --> 00:10:42,080 "hovoria do mobilu a prechádzajú sa po obchode a nič si nekúpia." 292 00:10:42,082 --> 00:10:44,383 "Vrátia sa na druhý deň a okradnú vás"? 293 00:10:44,417 --> 00:10:45,601 Prečo? Je to problém? 294 00:10:45,603 --> 00:10:48,517 Nuž, toto sú informácie, ktoré LAPD nemalo. 295 00:10:48,519 --> 00:10:52,405 - Ak si lupiči prezerali obchody ... - Bola to len teória, s ktorou prišiel Shea, ... 297 00:10:52,407 --> 00:10:54,737 keď si pohovoril s ostatnými majiteľmi lekární. 298 00:10:54,739 --> 00:10:58,064 Vždy som si myslel, že je trochu paranoidný, ale ... 299 00:10:58,528 --> 00:11:02,299 asi sa tak správate, keď na vás útočia a polícia vám nepomáha. 301 00:11:02,302 --> 00:11:06,540 Počkajte chvíľu, pán Dodson. LAPD bralo tento prípad ... 304 00:11:06,541 --> 00:11:10,004 - vážne už od samého začiatku. - Ďakujem, kapitán. Čo keby ste šli povedať ... 305 00:11:10,008 --> 00:11:12,011 tlači to, čo teraz poviem pánovi Dodsonovi? 307 00:11:12,045 --> 00:11:16,415 Naše najelitnejšie oddelenie, majoritné zločiny, pracujú na vyšetrovaní ... 309 00:11:16,449 --> 00:11:18,751 a my tento prípad vyriešime. 310 00:11:20,854 --> 00:11:25,051 Šéf Delk, ak mám splniť tento sľub, tak budem potrebovať dve veci ... 312 00:11:25,052 --> 00:11:27,319 a to forenzného botanika a zapečatené miesto činu. 313 00:11:27,320 --> 00:11:30,998 Chcete toto miesto zapečatiť a postaviť vonku dôstojníka na 24 hodín denne? 315 00:11:31,031 --> 00:11:32,898 To sa mi zdá drastické a drahé. 316 00:11:32,933 --> 00:11:36,300 Nuž, snažím sa urobiť čo chcete, a to rýchlo vyriešiť prípad. 318 00:11:36,303 --> 00:11:39,300 Takže potrebujem niekoho, kto rozozná rôzne druhy marihuany. 320 00:11:39,306 --> 00:11:41,973 - A tiež potrebujem zapečatené miesto činu ... - Fajn. 322 00:11:43,203 --> 00:11:44,036 Fajn. 323 00:11:45,058 --> 00:11:46,918 Pán Dodson, ... 324 00:11:46,980 --> 00:11:50,682 je mi to ľúto, ale na pár dní nebudete mať prístup k svojmu obchodu. 326 00:11:50,697 --> 00:11:53,189 Využívate túto tragédiu ako výhovorku, aby ste nás zavreli. 328 00:11:53,191 --> 00:11:57,955 Prosím vás. LAPD už minulo dosť času, aby sme ochránili vás hipíkov a vašu marijánku. 331 00:11:57,958 --> 00:11:59,758 - Poručík Provenza! - Poručík ... 332 00:12:01,000 --> 00:12:03,199 Rád by som s vami na chvíľku hovoril, prosím. 333 00:12:10,737 --> 00:12:15,637 - Povedali ste práve "hipíci" a "marijánka"? - Áno, povedal som. 335 00:12:15,641 --> 00:12:17,815 - Koľko máte rokov? - 6 krížikov a niečo navyše, ... 337 00:12:17,844 --> 00:12:20,512 takže dobre viem, že keď dílujete drogy, ... 338 00:12:20,547 --> 00:12:23,781 tak rapídne zvyšujete svoje šance, že skončíte ako mŕtvola. 340 00:12:23,783 --> 00:12:26,585 - K týmto ľudom nemám práve veľké sympatie. - To je veľká škoda. 342 00:12:26,620 --> 00:12:31,257 Lebo odteraz ste prostredníkom medzi LAPD a komunitou predajcov marihuany ... 344 00:12:31,291 --> 00:12:34,093 - až po zvyšok tohto vyšetrovania. - Čože? 346 00:12:34,127 --> 00:12:36,362 A očakávam, že sa stretnete s majiteľmi lekární ... 347 00:12:36,396 --> 00:12:40,399 dnes večer a poučíte ich o dnešných udalostiach. 348 00:12:44,103 --> 00:12:46,272 To nemôžete myslieť vážne. 349 00:12:46,306 --> 00:12:48,207 Pripadám vám zhúlený? 350 00:12:50,510 --> 00:12:54,046 Myslíme si, že toto môže byť chlap, ktorý si obzeral obchody pred lúpežou. 352 00:12:54,047 --> 00:12:56,849 Vstúpil tam minulú noc. Zapísal sa pod falošným menom. 353 00:12:56,883 --> 00:12:58,817 Hovorí do telefónu. A nič si nekúpi. 354 00:12:58,852 --> 00:13:01,489 - To si rovno mohol dať burku. - Vyzerá na belocha. 356 00:13:01,521 --> 00:13:04,675 Obyčajné šaty. Zrejme nie je člen gangu, šéfka. 358 00:13:04,678 --> 00:13:06,655 Ak si prezerá obchod, možno má mobil nastavený na video. 359 00:13:06,659 --> 00:13:08,694 Ale nedokážem to zväčšiť tak, aby som to videl. 360 00:13:08,728 --> 00:13:10,829 Zrejme si fotí umiestnenie bezpečnostných kamier. 361 00:13:10,864 --> 00:13:13,966 - Buzz, mohli by ste ukázať záznam z lúpeže, prosím? - Áno, madam. 363 00:13:15,968 --> 00:13:19,060 Prepáčte. Nevypli kamery. Budem musieť pretočiť celú noc. 366 00:13:19,069 --> 00:13:21,940 Môžeme sledovať obe videá vedľa seba? 367 00:13:23,510 --> 00:13:24,897 Dobre, tu. Pauza. 368 00:13:25,161 --> 00:13:29,014 Chlap z noci predtým je typovo fyzicky rovnaký ako náš sprejer. 370 00:13:29,049 --> 00:13:30,683 A má na sebe rovnaké kovbojské topánky. 371 00:13:30,717 --> 00:13:32,084 Takže leták mal pravdu. 372 00:13:32,118 --> 00:13:34,620 Ten muž si obzeral obchod a potom na ďalší deň ráno ... 374 00:13:34,654 --> 00:13:36,255 tam vrazí prvý a posprejuje kamery. 375 00:13:36,289 --> 00:13:38,357 A tu je záznam z kamery spred vchodu. 376 00:13:42,829 --> 00:13:44,463 Stopni to. 377 00:13:44,497 --> 00:13:47,129 Toto je náš chlap, ktorý sa ráno zapísal do listiny, John Park, ... 378 00:13:47,134 --> 00:13:49,268 otvára dvere tým lupičom. 379 00:13:52,504 --> 00:13:53,672 Šéfka. 380 00:13:53,707 --> 00:13:57,976 Poručík Flynn šiel vyzdvihnúť pred hodinou Johna Parka z jeho domu. 382 00:13:58,011 --> 00:14:01,146 Má 27 rokov a robí brigádnika ako grafický umelec ... 384 00:14:01,181 --> 00:14:03,048 keď ... vôbec pracuje. 385 00:14:04,217 --> 00:14:05,950 Čo sa to tam deje? 386 00:14:06,619 --> 00:14:10,850 Nuž, poručík Provenza informuje majiteľov lekární o dnešných udalostiach. 388 00:14:10,857 --> 00:14:13,195 Vidíš, Provenza? Väčšina z nich nie sú hipíci. 389 00:14:13,199 --> 00:14:16,362 Jasné, ale prisahám ti, Tao, že v každom jednom ich šatníku ... 391 00:14:16,396 --> 00:14:18,997 je niekde dúhové tričko. 392 00:14:19,799 --> 00:14:22,293 V ktorej vypočúvačke je pán Park? 393 00:14:22,366 --> 00:14:25,743 Podľa všetkého ... v žiadnej. Pán Park chcel niečo ... pod zub. 394 00:14:33,179 --> 00:14:34,780 Poručík, on je ... 395 00:14:34,814 --> 00:14:37,615 - Totálne. - Super. Zdravím! 397 00:14:37,815 --> 00:14:41,389 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson z LAPD. Nie, ďakujem. 399 00:14:41,421 --> 00:14:46,897 - Môžem sa vás opýtať, prečo potrebujete marihuanu na predpis? - Úzkosť. 402 00:14:47,226 --> 00:14:50,329 Zvykol som byť napätý. 403 00:14:50,363 --> 00:14:53,298 - A mali ste dôvod na taký stres? - Jasné. 405 00:14:53,333 --> 00:14:56,869 Pred rokom som riadil FedEx. 406 00:14:56,903 --> 00:15:01,774 A potom ma dočasne prepustili. Zasa som si musel zháňať prácu. 408 00:15:01,808 --> 00:15:03,375 Nemohol som spať. 409 00:15:04,144 --> 00:15:06,845 A čo vás priviedlo dnes ráno do tej lekárne? 410 00:15:06,880 --> 00:15:09,381 Zobudil som sa a cítil som ... 411 00:15:10,116 --> 00:15:14,653 Len som si chcel vziať perník, aby som dokázal poriadne rozmýšľať. 413 00:15:17,690 --> 00:15:20,385 Chcel som si vziať tri, lebo som sa chcel fakt uvoľniť. 414 00:15:20,386 --> 00:15:23,595 Ale Shea povedal, že na to stačí aj polka jedného a nemal by som toľko míňať. 416 00:15:23,630 --> 00:15:26,498 Ale bol veľmi chutný. 417 00:15:27,033 --> 00:15:29,434 Šiel som von a celé som to zjedol. 418 00:15:30,436 --> 00:15:32,737 Bože, Shea je mŕtvy! 419 00:15:34,950 --> 00:15:37,142 Aké to asi je? 420 00:15:39,911 --> 00:15:43,215 Raz sa mi vyhrážal, že ma odtiaľ vykopne. Ale on bol fakt v pohode. 422 00:15:43,249 --> 00:15:46,218 Vymyslel Sheovu Pohodu. 423 00:15:47,821 --> 00:15:48,954 Sheova Pohoda. 424 00:15:48,988 --> 00:15:50,189 Chápete? Ako ... 425 00:15:51,591 --> 00:15:52,958 tá vec. 426 00:15:52,992 --> 00:15:56,361 To, čo ma najviac zaujíma je to, čo sa stalo, keď ste z obchodu odišli. 429 00:15:58,231 --> 00:16:01,066 Šiel som oproti a dal som si sendvič. 431 00:16:02,502 --> 00:16:06,869 Bol s morčacím a avokádom. Sadol som si na obrubník a zjedol som ho. 434 00:16:08,141 --> 00:16:11,943 - A ... bol v ňom aj koriander. - Zabudneš už na ten sendvič? 436 00:16:11,945 --> 00:16:17,228 Zaujímajú nás chlapi v motocyklových prilbách, ktorých si pustil do obchodu pri ceste von. 439 00:16:17,229 --> 00:16:19,477 - Tí chlapi v motocyklových prilbách. - Áno. 440 00:16:19,479 --> 00:16:20,786 No, a čo s nimi? 441 00:16:20,820 --> 00:16:25,055 Videli ste troch mužov v motocyklových prilbách prejsť okolo vás. Neprišlo vám to čudné? 443 00:16:25,057 --> 00:16:27,590 Myslel som, že sa snažia dodržiavať bezpečnosť. 444 00:16:27,594 --> 00:16:31,493 Aj keď je trochu čudné, že mali prilby keď sedeli v aute. 446 00:16:32,197 --> 00:16:36,032 - Videli ste ich odchádzať v aute? - Áno, v takom starom. 448 00:16:36,202 --> 00:16:39,137 Bolo oranžové, ako veľká ohnivá guľa. 449 00:16:39,371 --> 00:16:41,440 Tí chlapi mali dosť naponáhlo. 451 00:16:42,441 --> 00:16:44,076 A tá streľba. 452 00:16:44,110 --> 00:16:45,143 Hlasná! 453 00:16:45,178 --> 00:16:48,614 Dobre. Viete čo? Opýtam sa vás niečo, čo sa mi zdá ako dosť hlúpa otázka. 456 00:16:48,615 --> 00:16:52,182 - Neexistujú hlúpe otázky. - Ďakujem ... 458 00:16:52,284 --> 00:16:53,085 veľmi. 459 00:16:53,119 --> 00:16:55,854 Nevšimli ste si ŠPZ-ku toho auta? 460 00:16:57,023 --> 00:16:59,320 - Akého auta? - Toho oranžového, ... 461 00:16:59,324 --> 00:17:02,927 - čo vyzeralo ako veľká ohnivá guľa. - Aj vy ste ho videli! 465 00:17:03,463 --> 00:17:07,263 - Videl si ŠPZ-ku, alebo nie?! - Áno, áno. Videl som ŠPZ-ku. 357 00:17:07,552 --> 00:17:09,138 Bolo tam ... 358 00:17:09,392 --> 00:17:10,425 "Kalifornia". 468 00:17:16,142 --> 00:17:17,943 Ospravedlňte ma. 469 00:17:20,703 --> 00:17:24,000 Šéfka, jedna z tých takzvaných majiteliek lekárne ... 470 00:17:24,197 --> 00:17:26,232 vraví, že minulú noc, prišiel do jej obchodu chlap ... 471 00:17:26,252 --> 00:17:31,838 obzeral sa tam, kým hovoril do mobilu a potom odišiel, no nič si nekúpil. 473 00:17:31,858 --> 00:17:33,740 Ale podľa ich vzorca lúpia každé 3-4 dni. 474 00:17:33,760 --> 00:17:35,008 To viem, šéfka. Viem. 475 00:17:35,028 --> 00:17:39,283 Preto som ukázal majiteľke záznamy z kamier, ktoré máme z minulej noci. 477 00:17:39,303 --> 00:17:42,917 Pozitívne ho identifikovala, vraj mal tú istú čiapku a okuliare. 479 00:17:42,937 --> 00:17:44,438 Dobre. Stupňujú to. 480 00:17:44,458 --> 00:17:46,386 Najprv vražda, teraz porušujú svoj vzorec. 481 00:17:46,406 --> 00:17:48,941 Zajtra ráno vylúpia ten obchod. 483 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Čo má toto celé znamenať? 484 00:17:59,990 --> 00:18:02,075 Najprv, ti poviem niečo ... 485 00:18:02,149 --> 00:18:03,807 čo ťa poteší. 487 00:18:04,545 --> 00:18:07,248 Vyžiadali sme forenzného botanika ... 488 00:18:07,515 --> 00:18:11,918 a privedieme ho letecky z Washingtonu kvôli tvojej vražde. 491 00:18:12,022 --> 00:18:14,129 Potom, ti poviem niečo, ... 492 00:18:15,067 --> 00:18:17,167 z čoho budeme mať radosť obaja. 495 00:18:17,348 --> 00:18:18,748 Počul som, ... 496 00:18:18,858 --> 00:18:22,522 z veľmi spoľahlivého zdroja, že Delk ... 498 00:18:22,963 --> 00:18:25,613 ti ponúkol post asistentky šéfa. 499 00:18:25,880 --> 00:18:27,180 Gratulujem. 500 00:18:32,063 --> 00:18:34,108 - Čo sa deje? - Šampanské ako na oslavu, ... 501 00:18:34,128 --> 00:18:36,278 keď nie je čo oslavovať. 503 00:18:37,444 --> 00:18:38,465 Joel! 504 00:18:38,550 --> 00:18:40,650 Joel, toto jedlo nie je pre teba! 505 00:18:41,882 --> 00:18:43,123 Pre Kristove rany. 506 00:18:44,068 --> 00:18:47,902 Neviem, kto je tvoj spoľahlivý zdroj, ale Delk mi neponúkol Willovu prácu. 508 00:18:47,922 --> 00:18:48,947 Naozaj? 509 00:18:49,188 --> 00:18:51,788 Lebo môj spoľahlivý zdroj je Delk. 510 00:18:53,702 --> 00:18:56,468 Tak potom nie je taký spoľahlivý ako si myslíš. 511 00:18:58,849 --> 00:19:02,999 Vieš, že ak by ma sem Will nepriviedol, tak by sme sa vôbec nevzali. 513 00:19:03,337 --> 00:19:04,370 Ja ... 514 00:19:04,874 --> 00:19:09,530 - Myslím, že trocha vďačnosti by bola na mieste. - Ty žartuješ? 516 00:19:09,671 --> 00:19:13,363 To je akoby si povedala, že by sme neboli spolu, ak by sa so mnou bývalá nerozviedla. 518 00:19:13,383 --> 00:19:15,790 Nechceš jej zavolať a povedať "Ďakujem"? 519 00:19:16,960 --> 00:19:18,375 Nikdy by som nezavolala Elaine. Ani za milión rokov. 520 00:19:18,395 --> 00:19:21,216 Cindy. Cindy. Pre Kristove rany, moja bývalá sa volá Cindy. 522 00:19:21,233 --> 00:19:22,955 Ani nepoznám nikoho, kto sa volá Elaine! 523 00:19:22,975 --> 00:19:25,885 Nuž, nech ti Delk povedal čokoľvek, ... 524 00:19:25,905 --> 00:19:30,247 nemienim ani súperiť o Willov post, kým nezatknem tých troch vraždiacich lupičov. 526 00:19:29,267 --> 00:19:32,894 - Tak mi to Delk nepovedal. - A komu budeš veriť - mne, či Delkovi? 529 00:19:33,701 --> 00:19:36,336 Mimochodom, prečo tak zúfalo chceš, aby som bola na Willovom mieste? 530 00:19:36,370 --> 00:19:40,106 Lebo chcem, aby si už nenaháňala lupičov a iných po zuby ozbrojených kriminálnikov. 532 00:19:40,140 --> 00:19:42,141 A keď budeš asistentkou šéfa pre operácie, ... 533 00:19:42,176 --> 00:19:44,410 nemusel by som sa toľko krát o teba báť, ... 534 00:19:44,445 --> 00:19:48,848 ako sa budem aj zajtra po celý deň, keď budeš na sledovačke pred obchodom s trávou ... 536 00:19:48,883 --> 00:19:51,468 čakať na kopu vrahov, kým znova nezaútočia. 537 00:19:51,488 --> 00:19:54,420 Prečo to nemôžeš nechať vyriešiť detektívov v utajení? 538 00:19:54,455 --> 00:19:58,992 Lebo chcem tých chlapov živých a tajní najprv strieľajú a nikdy sa nepýtajú. 540 00:19:59,026 --> 00:20:02,870 A aj tak budem celý čas sedieť v sledovacej dodávke. 542 00:20:02,897 --> 00:20:04,731 A sledovacia dodávka bude zaparkovaná o tri bloky ďalej? 543 00:20:06,634 --> 00:20:09,035 A ... sledovacia dodávka bude zaparkovaná ... 544 00:20:09,069 --> 00:20:10,270 Pre Kristove rany. 545 00:20:10,304 --> 00:20:12,438 Sledovacia dodávka bude zaparkovaná o tri bloky ďalej. 546 00:20:12,473 --> 00:20:13,806 Ďakujem. 547 00:20:17,745 --> 00:20:19,112 Ja ďakujem tebe. 548 00:20:29,064 --> 00:20:31,964 Môžeme ísť s dodávkou trochu bližšie? 549 00:20:32,277 --> 00:20:34,164 Nie ak nám to vyjsť. 550 00:20:50,110 --> 00:20:52,445 Dobre, Buzz. 551 00:20:58,850 --> 00:21:03,589 LAPD si váži, že ste nám dovolili použiť váš obchod pre účely ochrany verejnosti. 553 00:21:03,624 --> 00:21:05,558 Nemali by sme tam byť príliš dlho. 554 00:21:44,850 --> 00:21:46,408 Pozrime sa. 555 00:21:46,948 --> 00:21:48,909 Naša svedkyňa mala pravdu. 556 00:21:48,929 --> 00:21:50,608 Dobre, všetci buďte v pozore. 557 00:21:50,628 --> 00:21:52,028 Máme spoločnosť. 558 00:21:52,775 --> 00:21:53,887 Vďaka, poručík. 559 00:21:53,907 --> 00:21:55,395 Nech sa naši hostia cítia pohodlne. 560 00:21:55,414 --> 00:21:57,124 Detektív Sanchez, pokračujte a otvorte obchod. 561 00:21:57,144 --> 00:21:58,894 Poručík Tao, ste na rade. 562 00:22:05,579 --> 00:22:08,460 A teraz nám Tao dokáže, či jeho teória o našich lupičoch, ... 564 00:22:08,480 --> 00:22:11,455 ktorí využívajú nevinných zákazníkov, aby sa dostali dnu, je pravdivá. 565 00:22:18,129 --> 00:22:20,698 - Ste pripravení? - Tak ako sa len dá. 568 00:22:30,824 --> 00:22:32,811 Myslím, že máme problém. 569 00:22:33,123 --> 00:22:34,895 Detektív Gabriel, pustite ho dnu. 570 00:22:34,915 --> 00:22:37,650 Ale buďte opatrný. Môže patriť do zločineckej bandy. 571 00:22:51,798 --> 00:22:53,299 Ben Schwartz. 572 00:22:54,934 --> 00:22:56,653 Ben Schwartz. 573 00:22:57,573 --> 00:23:00,423 Vitajte v Milých Púpätkách. Poďte dozadu. 575 00:23:02,276 --> 00:23:04,043 - Vezmem to. - Ďakujem. 576 00:23:04,078 --> 00:23:05,915 Ben ... nie je ... 577 00:23:05,918 --> 00:23:09,833 Musím napísať jeho celé meno? Záleží na tom, či je Benjamin, alebo Bennett? 579 00:23:09,683 --> 00:23:12,092 - Nechajte to na mňa. - Nie, nie, nie. Dokážem písať. 582 00:23:12,093 --> 00:23:15,453 Šéfka, ja to robím stále. Len mi dajte sekundu, dobre? 584 00:23:25,432 --> 00:23:28,665 Čo je lepšie? Razzmatazz, alebo Cigánske sny? 586 00:23:28,669 --> 00:23:32,538 Razzmatazz s vami urobí saltá a zaplaví vám myseľ farbami. 588 00:23:32,573 --> 00:23:33,900 Viete čo tým myslím? 589 00:23:33,908 --> 00:23:35,975 Ale Cigánske sny ... 590 00:23:36,009 --> 00:23:39,178 sú skôr o tom, že ... idete do supermarketu, ... 591 00:23:39,213 --> 00:23:43,916 ale v skutočnosti ste na epickej výprave samopoznávania. 594 00:23:47,754 --> 00:23:50,790 Áno, ale obe ... obe vás pekne zhúlia. 595 00:23:52,059 --> 00:23:53,617 Tak sa na to pozrime. 596 00:23:53,621 --> 00:23:56,101 Dobre, pán Schwartz nemá žiaden kriminálny záznam, ... 597 00:23:56,103 --> 00:23:58,128 takže je dosť pravdepodobné, že nepatrí k lupičom. 598 00:23:58,148 --> 00:24:00,655 Poručík Tao, pokračujte a opustite obchod. 599 00:24:12,613 --> 00:24:13,913 Nasadili si prilby, ... 600 00:24:13,947 --> 00:24:16,382 takže pôjdu dnu po odchode ďalšieho zákazníka. 601 00:24:16,416 --> 00:24:18,944 Keď náš nevinný okoloidúci, pán Schwartz, vyjde von, ... 602 00:24:18,954 --> 00:24:22,514 - uistite sa, že sa nám tam nebude motať. - Urobíme to, šéfka. 604 00:24:30,364 --> 00:24:32,431 Zákazník je na odchode. 605 00:24:33,867 --> 00:24:35,334 Ideme na to. 606 00:24:37,671 --> 00:24:39,038 - Ľahnite si na zem! - Dobre, dobre, dobre! 607 00:24:39,072 --> 00:24:40,973 - V poriadku! V poriadku! - Dobre! 609 00:24:45,279 --> 00:24:47,246 - Na zem! - Dobre, dobre. 610 00:24:47,280 --> 00:24:50,489 - Radšej nech to nie je ako včera. - Sme tu, aby sa to nestalo. 612 00:24:54,461 --> 00:24:55,896 Toto je paráda! 613 00:24:55,916 --> 00:24:59,091 Božemôj! Sú tu tony peňazí! 615 00:24:59,126 --> 00:25:01,360 Poďme. No tak, chlapi. Poďme! 616 00:25:02,596 --> 00:25:03,963 Naštartuj auto! 617 00:25:07,267 --> 00:25:09,435 Prvý podozrivý odchádza. 618 00:25:09,469 --> 00:25:11,003 Ideme, ideme, no tak. 619 00:25:15,409 --> 00:25:17,443 Dobre, počkajte. 620 00:25:17,477 --> 00:25:18,878 Počkajte. 622 00:25:37,056 --> 00:25:38,406 Choď, choď, choď. 623 00:25:39,967 --> 00:25:41,267 Opatrne, opatrne. 624 00:25:43,303 --> 00:25:44,837 Na zem! Na zem! 625 00:25:46,907 --> 00:25:48,574 Ukážte mi ruky! 626 00:25:55,082 --> 00:25:59,284 To bolo naozaj veľmi dobré od všetkých! Myslím, že sme dobrí! 628 00:26:04,424 --> 00:26:07,593 Počul som, že si zaslúžite gratulácie. 629 00:26:07,628 --> 00:26:10,329 - Od koho ste to počuli? - Od kapitána Taylora. 631 00:26:10,364 --> 00:26:13,132 Od koho iného sa v tejto budove hocičo dozvieme? 632 00:26:14,534 --> 00:26:18,671 Práve sa vraciam z balistiky so zbraňami, ktoré použili lupiči. 634 00:26:21,840 --> 00:26:25,238 - A obávam sa, že mám zlé správy. - Zbrane sa nezhodujú? 637 00:26:25,846 --> 00:26:28,108 Obávam sa, že mám naozaj zlé správy. 638 00:26:27,781 --> 00:26:30,149 Tu máte, šéfka. Vezmite si to. 639 00:26:33,086 --> 00:26:34,353 Šéf Delk? 640 00:26:34,388 --> 00:26:35,921 Vezmite si moje, prosím. 641 00:26:39,059 --> 00:26:40,526 Netreba sa báť. 642 00:26:40,560 --> 00:26:43,062 Iba menšia ukážka. 643 00:26:47,534 --> 00:26:49,201 Hej! Hej! 644 00:26:49,236 --> 00:26:51,070 To je Tao. 645 00:26:51,104 --> 00:26:52,838 Nabudúce by nás mohol varovať. 646 00:26:52,873 --> 00:26:54,974 Okno je v pohode. 647 00:26:55,008 --> 00:26:57,779 - Pozrite! Okno je v pohode! - Zbrane sú falošné. 649 00:26:57,811 --> 00:26:59,045 Zbrane sú falošné! 650 00:27:09,065 --> 00:27:10,265 Šéf Delk. 651 00:27:10,509 --> 00:27:11,543 Zmeny idú dobre? 652 00:27:11,547 --> 00:27:14,885 Vždy je pár hrboľov na ceste. Zmeny si vyžadujú čas. 654 00:27:15,977 --> 00:27:18,177 Nuž, som tu, ak ma potrebujete. 655 00:27:18,421 --> 00:27:20,221 Ďakujem. Budem na to myslieť. 657 00:27:22,989 --> 00:27:24,690 Niekto spomínal, že sú nejaké komplikácie ... 658 00:27:24,691 --> 00:27:28,864 s balistikou vo vyšetrovaní vraždy náčelníčky Johnson. 660 00:27:28,861 --> 00:27:32,999 Hlavná komplikácia bola, že som nedal tento prípad majoritným zločinom skôr. 513 00:27:35,090 --> 00:27:39,315 Nuž, keď ste im teraz zmenili stanovy, tak už by to viac nemal byť problém. 515 00:27:41,291 --> 00:27:43,689 Každopádne, mali ste pravdu. Balistika sa nezhoduje. 516 00:27:43,709 --> 00:27:45,819 Ale forenzný botanik potvrdil, ... 517 00:27:45,839 --> 00:27:48,840 že vrahovia mali pri sebe malé množstvo "Sheovej Pohody". 518 00:27:48,860 --> 00:27:52,511 To je unikátna zmes predávaná iba v obchode našej obete. 519 00:27:52,531 --> 00:27:56,179 Takže ... ani nepotrebujem počuť od tých chlapov, že to urobili. 520 00:27:56,199 --> 00:27:58,075 Nuž, vy možno nie, ... 521 00:27:58,095 --> 00:28:00,045 ale náčelníčka Johnson to počuť potrebuje. 522 00:28:04,962 --> 00:28:07,822 Dobre, meno nášho sprejera je A.J. Clark. 523 00:28:07,842 --> 00:28:09,982 A až do dnes nemá žiaden záznam. 524 00:28:10,002 --> 00:28:13,724 Bol nezamestnaný 18 mesiacov, ale predtým pracoval ako rekvizitár, ... 525 00:28:13,754 --> 00:28:18,132 takže mal prístup k tuctom rôznych zbraní od dodávateľov arzenálu podporujúcich filmárov. 527 00:28:18,133 --> 00:28:21,287 Tí ďalší dvaja s falošnými zbraňami sú nezamestnaní kaskadéri. 528 00:28:21,307 --> 00:28:25,393 Greg Lapham a Lou Wilson. Pokiaľ ide o nich, majú na konte pár lúpeží ... 529 00:28:25,413 --> 00:28:27,430 - a napadnutie. - Pozrite. 530 00:28:27,450 --> 00:28:28,810 Boli poučení o svojich právach. 531 00:28:28,830 --> 00:28:31,182 Máme dosť dôkazov, aby sme ich zabásli za vraždu. 532 00:28:31,202 --> 00:28:33,785 Ale nie na usvedčenie. Jeden z nich mal včera skutočnú zbraň. 533 00:28:33,805 --> 00:28:35,255 A ja ho musím nájsť. 534 00:28:35,275 --> 00:28:37,775 - Priveďte ich, prosím. - Iste, šéfka. 535 00:28:39,921 --> 00:28:42,044 Zdravím, Greg. Som náčelníčka Brenda Leigh ... 536 00:28:42,064 --> 00:28:44,214 - Johnson. - Chcem právnika. 537 00:28:44,838 --> 00:28:45,988 Sadni si sem. 538 00:28:48,754 --> 00:28:51,688 - Lou, som náčelníčka Brenda Leigh... - Jedno slovo. 539 00:28:54,038 --> 00:28:55,038 Právnik. 540 00:28:55,617 --> 00:28:56,817 Chcem jedného. 541 00:28:59,548 --> 00:29:01,234 - Ja ... - Dosť! 542 00:29:01,833 --> 00:29:03,233 Len počúvajte. 543 00:29:04,256 --> 00:29:07,174 Kým niečo poviete, mali by ste vedieť, že vaši priatelia s nami veľmi spolupracovali. 544 00:29:07,177 --> 00:29:10,977 Ste traja a ja môžem uzavrieť iba jednu dohodu. Chcete ju, alebo nie? 545 00:29:11,216 --> 00:29:13,331 Tí dvaja sa s vami ... 546 00:29:14,436 --> 00:29:16,283 - rozprávajú? - Práve v tomto okamihu. 547 00:29:16,303 --> 00:29:18,486 A akú proti vám vznesiem žalobu u okresného prokurátora ... 548 00:29:18,506 --> 00:29:21,052 závisí na tom, kto z vás bude najúprimnejší. 549 00:29:21,072 --> 00:29:22,221 Pán Clark ... 550 00:29:22,241 --> 00:29:24,191 ako veľmi veríte svojim partnerom? 551 00:29:24,357 --> 00:29:27,260 Pretože na rozdiel od nich, vás sme chytili celého v modrom ... 552 00:29:27,280 --> 00:29:29,205 a detektív Sanchez a poručík Flynn ... 553 00:29:29,225 --> 00:29:30,899 ich práve teraz vypočúvajú. 554 00:29:30,919 --> 00:29:33,041 Ako ide tvoje vypočúvanie? 555 00:29:33,061 --> 00:29:34,061 Dobre. 556 00:29:34,298 --> 00:29:35,298 A vaše? 557 00:29:35,765 --> 00:29:36,882 - Dobre. - Ako ... 558 00:29:36,902 --> 00:29:39,102 sa vy traja poznáte? 559 00:29:41,509 --> 00:29:44,146 Pracoval som ako rekvizitár na seriáli ... 560 00:29:44,166 --> 00:29:46,003 "Poliš, právnik, doktor"... 561 00:29:46,033 --> 00:29:49,849 a Greg a Lou tam robili kaskadérov. Mysleli sme si, že z toho bude hit. 562 00:29:49,869 --> 00:29:51,469 Natočili sa len dve epizódy. 563 00:29:51,855 --> 00:29:54,116 O rok a pol neskôr som stále nemal prácu. 564 00:29:54,136 --> 00:29:56,286 Potom mi zavolali Greg a Lou. 565 00:29:57,335 --> 00:30:00,681 Podľa toho, ako sa správali som vedela, že to bola ich vina. 567 00:30:00,747 --> 00:30:02,629 A oni hádžu všetku vinu na vás. 568 00:30:02,649 --> 00:30:03,990 Čože? Robíte si srandu. 569 00:30:04,010 --> 00:30:06,360 Vravia, že to bol všetko váš nápad. Tie lúpeže. 570 00:30:06,380 --> 00:30:10,080 Povedala som celej svojej jednotke, že vy ste sa s nimi určite len viezli. 571 00:30:10,607 --> 00:30:11,640 Mýlim sa? 572 00:30:11,878 --> 00:30:13,607 Nie! Nie, máte pravdu. 573 00:30:13,865 --> 00:30:16,428 - Tu máš signál. - Oni prišli za mnou a chceli falošné zbrane. 574 00:30:16,448 --> 00:30:19,020 Povedali, že nájdu spôsob, ako prísť ku kope prachov. 575 00:30:19,040 --> 00:30:22,340 Bože, a ja som súhlasil, že pôjdem s nimi. Taká hlúposť. 577 00:30:22,370 --> 00:30:25,031 Nebuďte na seba taký prísny. Boli ste zúfalý ... 578 00:30:25,472 --> 00:30:27,172 Nezamestnaný, mali ste obavy. 579 00:30:28,174 --> 00:30:30,074 Oni vás len využili. 580 00:30:30,627 --> 00:30:33,667 - Využili ma, však? - Museli ste si prezerať obchody, ... 582 00:30:33,668 --> 00:30:37,001 donútili vás počas lúpeže odísť ako prvého pre prípad, že by niekto čakal vonku. 583 00:30:44,008 --> 00:30:46,970 Nehovor nič, kým sem nepríde náš právnik. 584 00:30:47,908 --> 00:30:50,283 Prehovorili ma, aby som pre nich urobil takmer všetko. 585 00:30:50,303 --> 00:30:53,772 "Ty si rekvizitár, dokážeš sfalšovať preukazy." - Čo ... čo to robí? 587 00:30:53,792 --> 00:30:54,942 Hovorí. 588 00:30:55,938 --> 00:30:58,382 Dúfajte, že nepovie nič o vražde. 589 00:30:58,402 --> 00:31:00,299 Vražda? Aká vražda? 590 00:31:00,329 --> 00:31:04,073 - Dokonca som sám musel predávať väčšinu trávy, ktorú sme ukradli! - Pán Clark, ... 592 00:31:04,576 --> 00:31:06,126 môžem vás volať A.J.? 593 00:31:07,032 --> 00:31:10,332 A.J., potrebujem, aby ste mi povedali pravdu o tom, čo sa stalo včera. 594 00:31:12,514 --> 00:31:15,384 Prezrel som si to miesto ako zvyčajne. 595 00:31:16,069 --> 00:31:18,835 A bol som v šoku z toho, akú tam majú slabú ochranu. 596 00:31:19,661 --> 00:31:24,511 Teda, viete akú cenu má "Sheova Pohoda" na ulici? Prakticky to tam rozdávali! 597 00:31:24,995 --> 00:31:27,145 Tak sme si pomysleli: "Prečo to nevziať?" 598 00:31:27,165 --> 00:31:29,115 Nehovorím o tej lúpeži. 599 00:31:30,324 --> 00:31:32,124 Hovorím o tej vražde. 600 00:31:34,718 --> 00:31:38,396 Takže, vy ste nemali zbraň. Takže to bol Greg, alebo Lou? 601 00:31:41,135 --> 00:31:44,247 Tie zbrane boli falošné. Nikoho sme nezavraždili. Boli falošné! 602 00:31:44,267 --> 00:31:46,045 Trvali ste na práve na advokáta. 603 00:31:46,065 --> 00:31:49,262 Nemôžeme sa s vami baviť o ničom, až kým sem nepríde váš právnik. 604 00:31:49,282 --> 00:31:52,009 Tak sa toho práva od-riekame, či za-riekame. 605 00:31:52,039 --> 00:31:53,666 Dúfajme, že nie je príliš neskoro. 606 00:31:53,686 --> 00:31:54,858 Neskoro na čo? 607 00:31:54,878 --> 00:31:58,458 - Toto je chyba, nikoho sme nezabili. - To boli rekvizity. Tie zbrane boli falošné. 609 00:32:00,558 --> 00:32:03,308 Toto nie je make-up, ... A.J. 610 00:32:03,791 --> 00:32:07,685 Toto ... nie je filmové umenie. 611 00:32:08,242 --> 00:32:10,142 Ak by tie zbrane boli falošné, ... 612 00:32:10,586 --> 00:32:12,886 akoby niekto mohol byť postrelený? 613 00:32:13,407 --> 00:32:16,327 Pozrite ... ja ... 614 00:32:16,668 --> 00:32:19,191 ja ... chcem právnika. 615 00:32:29,777 --> 00:32:32,027 Sklapnite! 616 00:32:32,313 --> 00:32:35,224 Šéfka, zriekli sa svojho práva, ale stále hovoria tie isté staré lži. 617 00:32:35,244 --> 00:32:36,712 Prečo nám nechcete veriť? 618 00:32:36,732 --> 00:32:39,245 Keď vykradnete 13 lekární, hrozíte pri tom zbraňou ... 619 00:32:39,265 --> 00:32:42,275 a niekoho zavraždíte, tak trochu stratíte na dôveryhodnosti. 620 00:32:42,295 --> 00:32:44,570 Chcete, aby som vám verila? Povedzte mi pravdu. 621 00:32:44,590 --> 00:32:46,571 - Teraz. - Toho chlapa sme nezabili. 622 00:32:46,591 --> 00:32:50,493 Použili sme falošné zbrane, jasné? Vždy ich používame, aby sa to nerátalo ako ozbrojená lúpež. 623 00:32:50,513 --> 00:32:51,803 Viete, že to nie je pravda, však? 624 00:32:52,232 --> 00:32:54,972 Nehovorte so mnou ako s idiotom. 2 roky som robil na právnickom seriáli. 625 00:32:54,992 --> 00:32:56,423 Ten asi nebol veľmi dobrý. 626 00:32:56,443 --> 00:33:00,084 Počúvajte ma, vy blbci. V Kalifornii sa berie za ozbrojenú lúpež aj to, ... 627 00:33:00,104 --> 00:33:03,680 - keď si ľudia iba myslia, že máte zbraň. - Našťastie vás neobviníme z lúpeže. 629 00:33:03,690 --> 00:33:05,887 Oboch vás zatkneme za vraždu prvého stupňa. 630 00:33:05,907 --> 00:33:09,647 Pozrite, keď sme videli, že tam nemajú zásoby, tak sme odtiaľ vypadli, jasné? 631 00:33:09,667 --> 00:33:12,281 Ten chlap bol nažive, keď sme odchádzali. 632 00:33:12,301 --> 00:33:15,500 Dobre. Stále ten istý príbeh. Obaja ste zatknutý za vraždu. Poďme. 633 00:33:15,520 --> 00:33:18,281 - Čože? Nie! Pozrite ... - Robíte obrovskú chybu. 634 00:33:18,301 --> 00:33:20,894 - Pomaly. - Uvidíte, že tie zbrane boli falošné. 635 00:33:20,914 --> 00:33:22,115 My sme nič neurobili. 636 00:33:22,135 --> 00:33:24,232 Hneď, keď prehľadáme ich byty a nájdeme zbrane ... 637 00:33:24,252 --> 00:33:25,902 Ak nájdeme zbrane. 638 00:33:26,044 --> 00:33:28,957 ... tak ich dostaneme. Neexistuje, že by ich porota neusvedčila. 639 00:33:28,977 --> 00:33:30,927 Mali by ste byť šťastná, šéfka. 640 00:33:31,560 --> 00:33:33,983 Šťastná? Prečo by som mala byť šťastná? 641 00:33:34,242 --> 00:33:36,092 Lebo Delk vyskakuje až po strop. 642 00:33:36,526 --> 00:33:37,837 Ale tiež mi povedal, ... 643 00:33:37,857 --> 00:33:41,853 že si sa nezastavila v jeho kancelárii, aby si prebrala povýšenie na asistentku šéfa. 644 00:33:46,215 --> 00:33:48,315 Dobre, vieš čo? Proste to poviem. 645 00:33:49,597 --> 00:33:51,901 Nemám rád Willa Popea. Stále k tebe prechováva city. 646 00:33:51,921 --> 00:33:55,150 To je absurdné. Je to absolútna lož. Fritzi, prosím ťa, prestaň. 647 00:33:55,170 --> 00:33:57,424 Ty si jediná, kto to nevidí. A vieš čo? 648 00:33:57,444 --> 00:33:59,690 Nielen, že sa mi nepáči, že s ním pracuješ, ... 649 00:33:59,710 --> 00:34:01,271 ale tiež sa mi nepáči, že viac sa ... 650 00:34:01,291 --> 00:34:04,097 trápiš tým, čo chce Pope, než tým, čo chcem ja. 651 00:34:04,117 --> 00:34:05,565 Toto absolútne nie je pravda. 652 00:34:05,585 --> 00:34:06,222 - Nie? - Nie! 653 00:34:06,242 --> 00:34:09,228 Pokiaľ ide o prácu, väčšinou sa trápim tým, čo chcem ja ... 654 00:34:09,248 --> 00:34:11,598 a ty a Pope toho nie ste súčasťou. 655 00:34:11,692 --> 00:34:15,924 A ... keďže si mi práve povedal čo nemáš rád, ja ti poviem niečo, čo neznášam. 656 00:34:15,944 --> 00:34:18,411 A to, keď mi manžel hovorí, s kým by som mala pracovať. 657 00:34:18,431 --> 00:34:21,897 - Počkaj chvíľu. O to sa tu nesnažím. - Presne o to sa snažíš a ... 658 00:34:21,917 --> 00:34:24,617 a hovoríš mi aj akú prácu by som mala chcieť, ... 659 00:34:24,867 --> 00:34:26,959 keď som šťastná tam, kde som. 660 00:34:28,372 --> 00:34:31,819 A najlepší spôsob, ako si udržím svoju prácu bude, keď si Will udrží svoju. 661 00:34:32,862 --> 00:34:34,362 No, to sa nestane. 662 00:34:37,567 --> 00:34:40,510 Viem, že si to vždy videla tak, že ste kolegovia. 663 00:34:40,530 --> 00:34:41,927 Ale niečo ti poviem ... 664 00:34:41,947 --> 00:34:43,167 Pope skončil. 665 00:34:43,787 --> 00:34:48,247 Nechceš ho zhodiť z útesu? Peniaze navyše ti za to nestoja? To je fajn. 666 00:34:48,267 --> 00:34:51,778 Ale nakoniec sa budeš pozerať, ako si Pope sťahuje všetky svoje veci z kancelárie, ... 667 00:34:51,798 --> 00:34:55,758 a Delk ho možno nahradí niekým, koho nebudeš môcť vystáť. 669 00:34:56,137 --> 00:34:59,889 Akoby si sa cítila, keby za tým stolom sedel miesto teba Taylor? 670 00:35:00,267 --> 00:35:02,047 Myslela si vôbec na to? 671 00:35:03,068 --> 00:35:05,048 Sťahuje si všetky svoje veci ... 672 00:35:14,487 --> 00:35:17,637 Naozaj si myslíš, že Will ku mne ešte niečo cíti? 673 00:35:17,940 --> 00:35:18,940 Áno. 674 00:35:19,680 --> 00:35:23,109 No, porozmýšľam ako to vyriešiť. Prisahám. 676 00:35:30,308 --> 00:35:32,768 - Požičiaš mi okuliare? - Áno. 678 00:35:35,809 --> 00:35:37,149 Áno. Detektív Gabriel ... 679 00:35:37,169 --> 00:35:41,009 zavolali by ste, prosím, pánovi Dodsonovi, a dajte mu vedieť, ... 680 00:35:41,039 --> 00:35:44,309 že odpečatíme miesto činu do dvoch hodín a vrátime mu ho naspäť. 681 00:35:44,329 --> 00:35:46,589 A potrebujem povolenie na prehliadku. 682 00:35:46,609 --> 00:35:47,729 Vďaka. 683 00:36:33,704 --> 00:36:35,318 Myslím, že toto patrí vám. 684 00:36:37,417 --> 00:36:39,067 Pre Kristove rany! 685 00:36:39,170 --> 00:36:40,400 Ste v poriadku? 686 00:36:41,724 --> 00:36:42,748 Na zem! 687 00:36:42,785 --> 00:36:45,483 - Nehýb sa! Stoj! - Stoj! 688 00:36:45,605 --> 00:36:48,182 - Vstávaj! Vstávaj! - Dajte si ruky za chrbát! 689 00:36:48,202 --> 00:36:51,008 - Máte právo nevypovedať, všetko ... - Nič som neurobil! Som nevinný. 690 00:36:51,309 --> 00:36:52,317 Toto nemôžete! 691 00:36:52,337 --> 00:36:54,656 - Toto je pasca! - ... pridelí vám ho štát. 692 00:36:54,657 --> 00:36:58,000 Porozumeli ste svojim právam, tak ako som vám ich povedal? 693 00:36:59,013 --> 00:37:00,467 Detektív, mohli by ste ... 694 00:37:00,487 --> 00:37:01,720 Hovoril som vám, ... 695 00:37:01,740 --> 00:37:04,130 - že je to zlý nápad! - Áno, hovorili ste to. 696 00:37:04,150 --> 00:37:06,450 Veľká vďaka, že mi to pripomínate. 697 00:37:06,523 --> 00:37:10,055 Nemôžem ... mohli by ste vymyslieť, ako ma dostať dole? 698 00:37:10,075 --> 00:37:14,300 Ďakujem veľmi pekne. Pán Dodson, rozumeli ste svojim právam? 700 00:37:14,301 --> 00:37:17,062 Vy ... ste to všetko zle pochopili. Shea to tam hore všetko ukryl. 701 00:37:17,082 --> 00:37:20,686 Nie, pán Dodson, vy ste to tu dali, lebo ste vedeli, že vás okradnú. 702 00:37:20,706 --> 00:37:23,241 - Akoby som to mohol vedieť? - Lebo ste videli prísť sem lupiča ... 703 00:37:23,243 --> 00:37:26,395 a prezerať si obchod, tak ako to Shea opísal v letáku. 704 00:37:26,415 --> 00:37:28,387 Ale nemohli ste zásoby odniesť von, lebo ... 705 00:37:28,407 --> 00:37:30,669 bezpečnostné kamery boli neustále zapnuté. 706 00:37:30,689 --> 00:37:32,457 A ako by ste to vysvetlili Sheovi? 707 00:37:32,477 --> 00:37:35,418 Nie, povedali ste mu, že to sem hore dáte, aby ste to ochránili. 708 00:37:35,438 --> 00:37:36,462 Poručík. 709 00:37:38,980 --> 00:37:40,464 Tu máte ... hoďte. 710 00:37:43,559 --> 00:37:45,914 Keď potom lupiči odišli s prázdnymi rukami, ... 711 00:37:45,934 --> 00:37:48,936 postrelili ste svojho partnera a poriadne ste zabodovali. 712 00:37:48,956 --> 00:37:51,145 Nie, nie. Shea sa postrelil. 713 00:37:51,165 --> 00:37:53,627 Dva krát? A potom skryl zbraň v podkroví? 714 00:37:53,647 --> 00:37:54,791 To si nemyslím. 715 00:37:54,811 --> 00:37:57,168 Dobre, aký rozumný dôvod by som mal na zabitie Shea? 716 00:37:57,188 --> 00:37:59,978 Možno preto, že odhováral ľudí, aby si nekupovali viac než potrebujú ... 717 00:37:59,998 --> 00:38:02,516 a platili málo za "Sheovu Pohodu" ... 718 00:38:02,536 --> 00:38:04,740 Možno mu viac záležalo na ľuďoch, ktorí sem chodili ... 719 00:38:04,760 --> 00:38:06,187 ako na predaji. 720 00:38:07,784 --> 00:38:08,948 Šéfka, ... 721 00:38:09,468 --> 00:38:13,207 nerád to hovorím, ale nemyslím si, že sme na to dosť vysokí. 722 00:38:16,802 --> 00:38:20,836 Poručíci Flynn a Provenza, obvinili by ste pána Dodsona z vraždy prvého stupňa, ... 723 00:38:20,856 --> 00:38:23,279 za špeciálnych okolností finančného obohatenia sa? 724 00:38:23,299 --> 00:38:27,563 A povedzte šéfovi Popeovi, že za ním hore prídem hneď ako sa dostanem dole. 725 00:38:27,583 --> 00:38:29,581 - Povieme. - Áno. No tak, ideme. 726 00:38:29,601 --> 00:38:30,653 Šéfka, ... 727 00:38:30,700 --> 00:38:32,423 - budete musieť skočiť. - Áno. - Vážne? 728 00:38:32,443 --> 00:38:34,300 - Chytíme vás. - Áno ... 729 00:38:34,320 --> 00:38:35,870 skočíte na tri. 730 00:38:36,142 --> 00:38:38,295 Dobre? Takže, raz, dva ... 731 00:38:38,351 --> 00:38:40,394 a potom skočíte, dobre? Ideme na to. 732 00:38:40,497 --> 00:38:41,577 Raz, ... 733 00:38:42,112 --> 00:38:43,201 dva, ... 734 00:38:43,963 --> 00:38:44,963 tri! 735 00:38:45,427 --> 00:38:47,077 Pre Kristove rany! 736 00:38:54,412 --> 00:38:55,607 Šéf. 737 00:38:55,649 --> 00:38:58,671 Počul som tie dobré správy. Som ohromený vašou prácou. 738 00:38:58,691 --> 00:39:02,329 Veľmi rád odovzdám tento prípad okresnému prokurátorovi aj s mašľou. 739 00:39:02,349 --> 00:39:03,867 Ak môžem, šéf, ... 740 00:39:03,970 --> 00:39:05,684 budete potrebovať dve mašle. 741 00:39:05,833 --> 00:39:10,225 Majoritné zločiny taktiež dokázali zadržať troch ozbrojených lupičov. 742 00:39:10,282 --> 00:39:12,524 Vďaka, kapitán, uznám si chybu. 743 00:39:12,544 --> 00:39:16,294 - Skvelá práca na oboch prípadoch. - A tomuto nikdy neuveríte. 744 00:39:16,355 --> 00:39:18,225 Ukázalo sa, že vrahom je chlap, ... 745 00:39:18,245 --> 00:39:19,793 ktorý predával drogy. 746 00:39:19,813 --> 00:39:21,813 - Fakt je to tak? - Áno! Áno. 747 00:39:21,846 --> 00:39:23,300 A ... a ... počúvajte toto. 748 00:39:23,320 --> 00:39:26,027 Vrah povedal, že to urobil, lebo jeho partner ... 749 00:39:26,047 --> 00:39:28,187 nebol dosť "komerčný". Ja viem, ... 750 00:39:28,207 --> 00:39:29,857 viem, je šokujúce ... 751 00:39:29,963 --> 00:39:33,694 zistiť, že drogoví díleri strieľajú jeden druhého kvôli prachom. 752 00:39:33,714 --> 00:39:37,972 A čo bude ďalej? Manželia zabijú svojej ženy, lebo im boli neverné? 753 00:39:39,302 --> 00:39:40,852 To je ale svet! 754 00:39:42,053 --> 00:39:43,124 Dobre. 755 00:39:43,246 --> 00:39:45,894 Už vás nebudem zdržiavať. Ospravedlňte ma. 757 00:39:53,688 --> 00:39:55,087 Náčelníčka Johnson? 758 00:40:00,515 --> 00:40:01,818 Čo tu robíš? 759 00:40:06,260 --> 00:40:09,660 Ja ... som k tebe nebola včera úplne úprimná. 760 00:40:09,905 --> 00:40:11,021 Ohľadom ... 761 00:40:11,041 --> 00:40:12,273 Šéfa Delka. 762 00:40:12,919 --> 00:40:14,769 Ponúkol mi tvoj post. 763 00:40:17,961 --> 00:40:20,138 - Rozumiem. - Nemienim to vziať, ... 764 00:40:20,158 --> 00:40:23,958 ale myslím, že by si mal vedieť, že za teba hľadá náhradu. 765 00:40:27,232 --> 00:40:28,481 Nuž, ... 766 00:40:29,749 --> 00:40:32,049 vďaka ... vďaka za varovanie. 767 00:40:34,713 --> 00:40:36,103 Takže ... 768 00:40:38,214 --> 00:40:39,714 už to vieme naisto. 769 00:40:42,582 --> 00:40:44,648 Potom je asi koniec. 770 00:40:45,626 --> 00:40:47,371 Ty proti tomu nebudeš bojovať? 771 00:40:48,781 --> 00:40:50,122 Brenda, ... 772 00:40:50,642 --> 00:40:54,842 Brenda, myslím, že v tomto okamihu buď skočím, alebo ma sotia. 773 00:40:54,928 --> 00:40:58,245 - Čo odo mňa chceš? - Neskáč! Ešte nie. 774 00:40:58,733 --> 00:40:59,865 Prečo? 775 00:41:00,006 --> 00:41:01,366 Potrebujem ťa. 776 00:41:02,155 --> 00:41:05,224 Potrebujem ťa, aby si držal pod palcom tieto reorganizácie. 777 00:41:05,244 --> 00:41:07,944 Ja ... neviem ako to dokážeme zvládnuť bez teba. 778 00:41:16,610 --> 00:41:17,403 Dobre. 779 00:41:18,937 --> 00:41:20,148 Zostanem. 780 00:41:21,575 --> 00:41:22,655 Ja ... 781 00:41:23,384 --> 00:41:25,683 zostanem až do trpkého konca. 782 00:41:25,703 --> 00:41:27,960 Vďaka. Vážim si to, naozaj. 783 00:41:28,044 --> 00:41:30,880 A je ti jasné, že zrejme tak to aj bude? 784 00:41:31,499 --> 00:41:33,049 Trpký koniec. 785 00:41:34,302 --> 00:41:35,955 No, uvidíme, nie? 786 00:41:45,650 --> 00:41:48,795 preklad a korekcie: krny