1
00:00:01,235 --> 00:00:02,566
Adelle Crawford ...
2
00:00:02,873 --> 00:00:04,073
a jej syn, ...
3
00:00:04,304 --> 00:00:06,005
Roger.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,407
Našli ich mŕtvych doma v Los
Feliz pred siedmimi rokmi.
5
00:00:08,442 --> 00:00:10,977
Podľa tohto bol jej
manžel v čase ich úmrtia ...
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,346
na služobke v lietadle do Číny.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,147
Ale podal žiadosť o rozvod.
8
00:00:15,182 --> 00:00:17,850
A potom keď našli jeho
ženu a syna zavraždených ...
9
00:00:17,885 --> 00:00:20,519
už nemusel platiť alimenty,
či podporu na dieťa.
10
00:00:20,554 --> 00:00:22,554
A o 4 mesiace neskôr
sa znovu oženil.
11
00:00:22,559 --> 00:00:25,920
- Znaky násilného vniknutia?
- Malo by to byť hneď tu.
13
00:00:25,926 --> 00:00:29,559
Počkajte chvíľu. Mala by tu
byť ešte jedna celá krabica.
15
00:00:30,464 --> 00:00:32,698
Musel som ju nechať dole
v sklade záznamov ... sakra.
17
00:00:34,968 --> 00:00:36,702
Dobré ráno, šéf.
18
00:00:36,737 --> 00:00:37,904
Dobré ráno, všetkým.
19
00:00:37,938 --> 00:00:39,919
Neprestávajte pracovať
iba kvôli mne.
20
00:00:40,521 --> 00:00:43,219
THE CLOSER 6x12
"DROGOVÉ ZLOĆINY"
21
00:00:43,844 --> 00:00:47,747
Nepamätám sa, že by šéf Thompson
niekedy prišiel sem medzi nás.
22
00:00:47,781 --> 00:00:50,249
To preto, že nikdy neprišiel.
24
00:00:53,387 --> 00:00:55,388
Šéf.
25
00:00:55,422 --> 00:00:56,389
Šéf Delk.
26
00:00:56,923 --> 00:00:59,824
To je prekvapenie.
Čo pre vás môžem urobiť?
28
00:00:59,827 --> 00:01:02,461
Za posledné 2 mesiace
vylúpili hroziac zbraňou ...
30
00:01:02,463 --> 00:01:04,230
11 lekární s marihuanou
na lekárske účely.
31
00:01:04,264 --> 00:01:09,060
A lúpeže/vraždy majú k nájdeniu
páchateľov rovnako ďaleko ako v prvý deň.
34
00:01:09,069 --> 00:01:13,039
Očividne je im zaťažko venovať pozornosť
takýmto malým kriminálnym roztržkám.
36
00:01:13,073 --> 00:01:16,609
A preto teraz priraďujem ich
vyšetrovanie vášmu oddeleniu.
38
00:01:17,811 --> 00:01:22,280
Možno o tom neviete, ale práve
sme prebrali prípad o šéfa Popea.
40
00:01:22,283 --> 00:01:25,851
Vražda Crawfordovcov je sedem rokov
stará. Pár dní ešte počkať môže.
42
00:01:25,886 --> 00:01:28,554
Naozaj si myslíte, že tieto
lúpeže sú také dôležité?
43
00:01:28,588 --> 00:01:29,622
Ozbrojené lúpeže.
44
00:01:29,656 --> 00:01:32,926
Možno nemajú násilný dopad ako
niektoré z vašich bežných prípadov, ...
46
00:01:32,927 --> 00:01:35,694
ale ak ich čoskoro nezastavíme,
tak násilný dopad mať budú.
48
00:01:35,929 --> 00:01:38,164
Hej. Toto nie je nič nové.
49
00:01:38,198 --> 00:01:41,801
Každý nový šéf skúša
svoje praktiky ...
50
00:01:41,835 --> 00:01:43,736
až kým nezistí, že
má v rukách bombu.
51
00:01:43,770 --> 00:01:46,709
Poznáte ten vzorec - jeden
šéf všetko centralizuje ...
53
00:01:46,704 --> 00:01:48,974
A ďalší to všetko porozdeľuje.
54
00:01:49,109 --> 00:01:52,478
Majoritné zločiny môže mať
vo svojom zozname terčov.
55
00:01:53,414 --> 00:01:56,582
Nešli ste dole do skladu záznamov
po krabicu, ktorú ste zabudli?
57
00:01:58,118 --> 00:02:00,152
Veď idem. Idem.
58
00:02:00,187 --> 00:02:03,489
- Je tu strašne veľa materiálov.
- Ale podstata sa nemení.
60
00:02:03,523 --> 00:02:07,159
Tí istí traja chlapi použijú rovnaký
modus operandi pri každej lekárni.
62
00:02:07,194 --> 00:02:11,330
A netrápi vás, že budeme hrať
naháňačku s lúpežami/vraždami?
64
00:02:11,365 --> 00:02:14,600
Lúpeže/vraždy, protiteroristické,
majoritné zločiny ...
66
00:02:14,634 --> 00:02:18,270
vždy som mal svoje pochybnosti
o týchto špecializovaných oddeleniach.
68
00:02:18,305 --> 00:02:22,641
Ľudia naokolo postávajú, čakajú na zločin,
ktorý sa bude zhodovať s menom ich oddelenia.
70
00:02:23,577 --> 00:02:26,111
A pri stave, keď neprijímame
nových ľudí, ...
71
00:02:26,113 --> 00:02:28,481
potrebujem, aby bola každá
pracovná hodina správne minutá, ...
72
00:02:28,483 --> 00:02:30,249
aj keby som kvôli tomu
musel presunúť ľudí, ...
73
00:02:30,250 --> 00:02:32,318
napríklad, povedzme, vás.
74
00:02:32,352 --> 00:02:35,488
M-mňa? Presunúť mňa?
Presunúť ma kam?
75
00:02:35,522 --> 00:02:37,890
Rád mám ľudí na vhodných miestach.
76
00:02:37,924 --> 00:02:43,296
Napríklad, vy by ste sa perfektne hodili
na post asistentky šéfa pre operácie.
78
00:02:44,031 --> 00:02:45,885
To je práca Willa Popea.
79
00:02:45,899 --> 00:02:49,668
A ja by som mal na jeho pozícii
niekoho s väčšími praktickými skúsenosťami.
81
00:02:51,071 --> 00:02:54,840
Možno máme elitné oddelenia,
náčelníčka Johnson, ...
82
00:02:54,875 --> 00:02:56,675
ale nemáme elitné problémy.
83
00:02:56,710 --> 00:02:59,311
Moja predstava
majoritného zločinu ...
84
00:02:59,346 --> 00:03:01,614
sa líši od predstavy Willa Popea.
85
00:03:03,250 --> 00:03:05,217
Takže teraz robíme lúpeže?
86
00:03:05,252 --> 00:03:08,550
Ozbrojené lúpeže, poručík.
11 za sebou od rovnakých troch mužov.
88
00:03:08,555 --> 00:03:10,452
Vám to neznie ako majoritný zločin?
89
00:03:10,857 --> 00:03:12,999
Pozrime sa teraz na ich vzorec.
90
00:03:13,000 --> 00:03:15,261
Náš trojčlenný tím, všetci
majú motocyklové prilby, ...
91
00:03:15,295 --> 00:03:18,364
vrazí do lekárne s marihuanou
na predpis raz za každé 3-4 dni.
93
00:03:18,398 --> 00:03:21,167
- Takže to môže byť dnes, šéfka.
- Áno, vyberajú si lekárne ...
95
00:03:21,201 --> 00:03:24,203
so slabou ochrankou, vrazia tam ráno,
aby sa im tam nemotali zákazníci.
97
00:03:24,237 --> 00:03:25,838
Mám tu video z poslednej lúpeže.
98
00:03:27,574 --> 00:03:30,009
Naši lupiči čakajú mimo
záber bezpečnostných kamier, ...
100
00:03:30,043 --> 00:03:32,311
kým niekto nevyjde von
a potom vojdú dnu.
101
00:03:32,316 --> 00:03:35,114
- Dvaja so zbraňami sa starajú
o personál. - Potom vojde tretí ...
103
00:03:35,148 --> 00:03:37,883
- a nasprejuje na kameru zlatú farbu.
- Prečo čakali, kým niekto odišiel?
105
00:03:37,918 --> 00:03:39,683
Prečo tam nevošli priamo?
106
00:03:39,687 --> 00:03:43,725
Väčšina lekární s marihuanou má elektronicky
zabezpečené dvere, ktoré sa otvárajú len zvnútra.
108
00:03:43,757 --> 00:03:46,625
A ty to vieš, pretože ...
109
00:03:47,927 --> 00:03:50,629
Moja mama má predpis na trávu.
111
00:03:53,433 --> 00:03:54,834
Čo jej je?
112
00:03:54,868 --> 00:03:56,635
Nespavosť a zelený zákal.
113
00:03:56,670 --> 00:03:59,571
- Niekedy ju musím odviezť až k dverám.
- Aj si si niekedy niečo kúpil?
115
00:03:59,573 --> 00:04:01,473
Ako myslíš, že prišiel k menu "Buzz"?
116
00:04:01,678 --> 00:04:03,342
Veľmi vtipné.
117
00:04:03,576 --> 00:04:07,446
Nie, poručík, nemôžete si kúpiť trávu, pokiaľ
nemáte predpis od lekára a preukaz s fotkou.
120
00:04:07,481 --> 00:04:11,315
A čo hovorí tvoja mama?
Fakt jej tá marijánka pomáha?
122
00:04:11,318 --> 00:04:14,120
Ja neviem, ale v jednom kuse
spí a už sa viac nesťažuje ...
125
00:04:15,055 --> 00:04:16,055
na nič.
126
00:04:19,025 --> 00:04:20,326
Nuž, ...
127
00:04:20,360 --> 00:04:23,696
dobre, takže ich vzorec je
každé tri, alebo štyri dni.
128
00:04:23,730 --> 00:04:26,065
Čo ešte má týchto
11 predajní spoločné?
129
00:04:26,069 --> 00:04:28,767
Okrem voľnej lásky
a vonného oleja?
130
00:04:28,802 --> 00:04:31,203
Šéfka, majú tam
veľa peňazí ...
131
00:04:31,238 --> 00:04:36,640
a tiež kopu zásob. Po každej lúpeži nahlásili
lekárne straty v 5-miestnych sumách ...
134
00:04:36,643 --> 00:04:40,912
- a 4,5 až 7 kíl chýbajúcej trávy.
- Aká je cena lekárskej marihuany na ulici?
136
00:04:40,914 --> 00:04:44,446
Od 5 000 do 20 000 za pol kila
a kupci sa nájdu vždy.
138
00:04:44,951 --> 00:04:46,385
Lepšie ako vykradnúť banku.
139
00:04:46,419 --> 00:04:48,220
A preveril som si všetky
svedecké výpovede, šéfka.
140
00:04:48,255 --> 00:04:51,110
A aj keď naši lupiči mali
na sebe motocyklové prilby, ...
141
00:04:51,114 --> 00:04:53,492
nikto naozaj nevidel z miesta
činu odchádzať motorku.
142
00:04:53,496 --> 00:04:56,028
Dobre, takže všetky
obete tých lúpeží ...
143
00:04:56,062 --> 00:04:59,529
"Obete"?! Nemysleli
ste "drogových dílerov"?
145
00:04:59,533 --> 00:05:02,598
Poručík, tie lekárne sú
štátom považované za legálne.
147
00:05:02,600 --> 00:05:04,999
- Prisahali sme, že ich budeme
ochraňovať. - Kravina.
148
00:05:05,839 --> 00:05:08,240
Hej. Čo sa stalo s naším
odloženým prípadom?
149
00:05:08,275 --> 00:05:11,243
Šéf Delk ho odložil
opäť k ľadu.
150
00:05:11,278 --> 00:05:14,996
A pridelil nás na sériu ozbrojených
lúpeží v lekárňach s marihuanou.
153
00:05:16,416 --> 00:05:17,550
Povedal to niekto Popeovi?
154
00:05:22,055 --> 00:05:24,320
Delk mení definíciu
majoritných zločinov.
155
00:05:24,324 --> 00:05:27,593
Snaží sa zmazať hranicu medzi
tebou a lúpežami/vraždami ...
156
00:05:27,627 --> 00:05:29,594
a nielen to. Jeho
cieľom som aj ja.
157
00:05:30,029 --> 00:05:33,432
- Ale on ťa nevyhodí. - Mohol by
ma degradovať na kapitána, čím ...
160
00:05:33,434 --> 00:05:36,890
mi uberie na penzii a budem mať rovnakú
hodnosť ako Taylor. A to sa nesmie stať.
162
00:05:37,603 --> 00:05:40,439
No, a máš aj nejaké iné ponuky?
164
00:05:40,473 --> 00:05:44,243
Áno, pár. Áno, z New Yorku,
Chicaga. Všetko súkromný sektor.
166
00:05:44,277 --> 00:05:47,003
Samozrejme viac peňazí.
Ale nič tu.
168
00:05:47,007 --> 00:05:49,848
Nemôžem so svojimi deťmi odísť
zo štátu pokiaľ nepôjde aj ich matka.
170
00:05:49,883 --> 00:05:52,284
Prečo sa ma pýtaš, či
mám aj iné ponuky?
171
00:05:52,319 --> 00:05:55,660
Povedal ti niečo Delk?
Neponúkol ti rovno moju prácu?
173
00:05:56,755 --> 00:05:59,258
- Prečo sa to vôbec pýtaš?
- Pretože teba má rád, ...
175
00:05:59,292 --> 00:06:02,461
očividne, a stiahol ťa
z prípadu, ktorý som ti dal, ...
176
00:06:02,495 --> 00:06:06,596
čo teda dosť jasne naznačuje,
že môj čas v LAPD sa blíži ku koncu.
178
00:06:09,202 --> 00:06:13,600
Bez ohľadu na to, je dôležité, aby tvoje
oddelenie objasnilo tieto ozbrojené lúpeže.
180
00:06:13,882 --> 00:06:14,670
Prečo?
181
00:06:14,674 --> 00:06:17,430
Zlyhanie v takomto prípade by bolo presne
takou výhovorkou, akú Delk potrebuje ...
183
00:06:17,444 --> 00:06:18,997
na zrušenie majoritných zločinov.
184
00:06:19,713 --> 00:06:23,482
Čo je práve teraz podstatná
súčasť môjho životopisu.
185
00:06:24,187 --> 00:06:25,484
Áno. Vstúpte.
186
00:06:25,518 --> 00:06:28,153
Prepáčte, šéfka.
187
00:06:28,188 --> 00:06:31,444
Máme ďalšiu lúpež v lekárni
a tento krát došlo aj k vražde.
189
00:06:31,458 --> 00:06:32,995
Samozrejme, ako inak.
190
00:06:34,560 --> 00:06:37,268
My sa o to postaráme. Uvidíš.
192
00:06:41,034 --> 00:06:42,134
Šéf.
193
00:06:54,287 --> 00:06:58,180
Hej, šéfka. Sprej so zlatou farbou.
Ako pri ostatných lúpežiach.
195
00:06:58,184 --> 00:07:03,355
Nuž, náš 3-členný tím, všetci v motocyklových
prilbách sem vrazil asi pred hodinou.
197
00:07:03,390 --> 00:07:07,426
Tamtá úbohá troska v rohu
to je Sam Dodson, ...
199
00:07:07,461 --> 00:07:10,162
spoluzakladateľ tohto
malého stánku s trávou.
200
00:07:10,196 --> 00:07:12,765
Kapitán Taylor, postarali by ste sa
o pána Dodsona na chvíľku, prosím?
202
00:07:14,234 --> 00:07:16,869
Ďakujem. Som kapitán Taylor ...
203
00:07:16,903 --> 00:07:17,870
Poručík Flynn, ...
204
00:07:17,904 --> 00:07:21,103
na zozname zákazníkov je dnes
jedno meno ... John Park.
206
00:07:21,108 --> 00:07:22,708
Možno on je ten muž, ktorý
pustil dnu našich lupičov.
207
00:07:22,742 --> 00:07:25,543
- Pôjdem ho nájsť, šéfka.
- Vďaka. - Šéfka, poďte sem.
209
00:07:27,147 --> 00:07:29,148
Dávajte ... pozor na sklo.
210
00:07:29,182 --> 00:07:30,716
Dobre.
211
00:07:30,750 --> 00:07:33,352
Takže, v tejto miestnosti
sme nenašli žiadnu kameru, ...
212
00:07:33,386 --> 00:07:38,090
čo znamená aspoň to, že boli takí múdri,
aby si nenahrávali dílovanie drog.
214
00:07:38,124 --> 00:07:39,692
Telo?
215
00:07:39,726 --> 00:07:42,094
Rovno tu.
216
00:07:46,032 --> 00:07:49,201
Predstavujem vám bývalého
Sheu Collinsa.
217
00:07:49,235 --> 00:07:51,403
Šéf Thomas Delk.
218
00:07:54,674 --> 00:07:55,874
Čo tu dopekla robí on?
220
00:07:59,245 --> 00:08:00,145
Šéf.
221
00:08:04,317 --> 00:08:07,019
Vravel som vám, že z toho
bude majoritný zločin.
222
00:08:07,053 --> 00:08:09,755
A mali ste pravdu.
223
00:08:16,939 --> 00:08:19,341
Chceli ste nám povedať
o obeti, poručík.
224
00:08:19,706 --> 00:08:21,273
Správne.
225
00:08:21,308 --> 00:08:23,542
Shea Collins, šéfovia.
226
00:08:23,577 --> 00:08:27,413
36 rokov. Spolumajiteľ tejto lekárne
spolu so Samom Dodsonom, ...
228
00:08:27,447 --> 00:08:28,781
ktorý je v čakárni.
229
00:08:28,815 --> 00:08:33,117
Dve strely ... jedna do hrude, jedna
do hlavy. Tu Collins padol k zemi.
231
00:08:33,120 --> 00:08:37,858
9-milimetrové nábojnice boli
tu a strelec stál presne ... tu.
234
00:08:37,891 --> 00:08:40,458
- Prepáčte mi, šéf.
- Nie. Vy prepáčte mne.
236
00:08:40,527 --> 00:08:43,595
Mal som vás prideliť na tento prípad
už dávno. Moje inštinkty boli správne.
238
00:08:43,597 --> 00:08:45,564
Ale moje načasovanie
nie. Je mi to ľúto.
239
00:08:45,899 --> 00:08:47,933
Nemusíte sa ospravedlňovať.
240
00:08:47,998 --> 00:08:50,399
Modus operandi je rovnaký
ako pri ostatných lúpežiach?
241
00:08:50,403 --> 00:08:53,697
Áno, až na tú vraždu,
ktorú ste predpokladal.
243
00:08:56,209 --> 00:08:59,979
Ja si teraz pôjdem pohovoriť
so svedkom. Uvidíme, čo mi povie.
245
00:09:00,013 --> 00:09:01,347
S dovolením, pane.
246
00:09:03,050 --> 00:09:07,219
Šéfka, Sam Dodson,
spolumajiteľ.
247
00:09:07,254 --> 00:09:09,955
Je mi to strašne
ľúto, pán Dodson ...
248
00:09:09,990 --> 00:09:13,793
a viem, že toto nie je práve vhodný čas, ale
mohli by ste nám povedať čo sa dnes stalo?
250
00:09:13,827 --> 00:09:17,633
Áno, otvorili sme o 11:00 a hneď
po odchode nášho prvého zákazníka ...
252
00:09:17,664 --> 00:09:21,966
nám traja chlapi v motocyklových
prilbách pchali zbrane pred nos.
254
00:09:22,002 --> 00:09:27,807
Jeden z nich vzal peniaze
a dvaja šli k zásobám.
256
00:09:27,841 --> 00:09:32,011
Ja som ležal na zemi, tvárou
dole tak, ako mi povedali.
258
00:09:32,045 --> 00:09:35,047
Ale Shea ... on sa proste zbláznil.
260
00:09:35,082 --> 00:09:36,816
On kričal, bil sa.
261
00:09:37,850 --> 00:09:39,084
A ...
262
00:09:39,919 --> 00:09:41,687
postrelili ho ...
263
00:09:41,721 --> 00:09:43,189
dva krát.
264
00:09:46,093 --> 00:09:48,260
Nijako som mu nepomohol.
265
00:09:48,295 --> 00:09:50,595
Čo si dnes vzali
lupiči z obchodu?
266
00:09:51,130 --> 00:09:55,898
50 000 v hotovosti a normálne
si nechávame 10 kíl tovaru po ruke.
268
00:09:56,035 --> 00:09:59,839
- Šéfka. Tento leták som našiel
na prednom stole. - Vďaka.
270
00:09:59,840 --> 00:10:02,508
Viem, že polícia si myslí,
že sme kopa huličov.
271
00:10:02,542 --> 00:10:06,508
Mám diplom z podnikania, jasné?
Shea bol expert na konope.
273
00:10:06,512 --> 00:10:08,647
Preto sem ľudia chodili ...
kvôli Sheovej Pohode.
275
00:10:08,682 --> 00:10:12,223
- To je dopekla čo?
- Sheova Pohoda?
277
00:10:15,889 --> 00:10:19,592
Sheova Pohoda ... to je
náš ukážkový produkt.
279
00:10:19,626 --> 00:10:23,828
Nik iný ho nemá. 40% konopa hašišová
a 60% hybrid konopy siatej.
282
00:10:23,830 --> 00:10:26,294
Je to ako kríženec medzi druhmi
Skywalker a Super Skunk ...
283
00:10:26,296 --> 00:10:30,567
s trochou konopy rumoviskovej
na posilnenie obsahu THC.
285
00:10:30,870 --> 00:10:31,937
Shea to vymyslel.
286
00:10:31,972 --> 00:10:35,608
Neuchádzal sa o Nobelovku?
288
00:10:36,443 --> 00:10:39,208
Tu stojí: "Dajte si pozor
na tých čo prídu v noci, ..."
290
00:10:39,210 --> 00:10:42,080
"hovoria do mobilu a prechádzajú
sa po obchode a nič si nekúpia."
292
00:10:42,082 --> 00:10:44,383
"Vrátia sa na druhý
deň a okradnú vás"?
293
00:10:44,417 --> 00:10:45,601
Prečo? Je to problém?
294
00:10:45,603 --> 00:10:48,517
Nuž, toto sú informácie,
ktoré LAPD nemalo.
295
00:10:48,519 --> 00:10:52,405
- Ak si lupiči prezerali obchody ...
- Bola to len teória, s ktorou prišiel Shea, ...
297
00:10:52,407 --> 00:10:54,737
keď si pohovoril s ostatnými
majiteľmi lekární.
298
00:10:54,739 --> 00:10:58,064
Vždy som si myslel, že je
trochu paranoidný, ale ...
299
00:10:58,528 --> 00:11:02,299
asi sa tak správate, keď na vás
útočia a polícia vám nepomáha.
301
00:11:02,302 --> 00:11:06,540
Počkajte chvíľu, pán Dodson.
LAPD bralo tento prípad ...
304
00:11:06,541 --> 00:11:10,004
- vážne už od samého začiatku. - Ďakujem,
kapitán. Čo keby ste šli povedať ...
305
00:11:10,008 --> 00:11:12,011
tlači to, čo teraz poviem
pánovi Dodsonovi?
307
00:11:12,045 --> 00:11:16,415
Naše najelitnejšie oddelenie, majoritné
zločiny, pracujú na vyšetrovaní ...
309
00:11:16,449 --> 00:11:18,751
a my tento prípad vyriešime.
310
00:11:20,854 --> 00:11:25,051
Šéf Delk, ak mám splniť tento sľub,
tak budem potrebovať dve veci ...
312
00:11:25,052 --> 00:11:27,319
a to forenzného botanika
a zapečatené miesto činu.
313
00:11:27,320 --> 00:11:30,998
Chcete toto miesto zapečatiť a postaviť
vonku dôstojníka na 24 hodín denne?
315
00:11:31,031 --> 00:11:32,898
To sa mi zdá drastické a drahé.
316
00:11:32,933 --> 00:11:36,300
Nuž, snažím sa urobiť čo chcete,
a to rýchlo vyriešiť prípad.
318
00:11:36,303 --> 00:11:39,300
Takže potrebujem niekoho, kto
rozozná rôzne druhy marihuany.
320
00:11:39,306 --> 00:11:41,973
- A tiež potrebujem zapečatené
miesto činu ... - Fajn.
322
00:11:43,203 --> 00:11:44,036
Fajn.
323
00:11:45,058 --> 00:11:46,918
Pán Dodson, ...
324
00:11:46,980 --> 00:11:50,682
je mi to ľúto, ale na pár dní
nebudete mať prístup k svojmu obchodu.
326
00:11:50,697 --> 00:11:53,189
Využívate túto tragédiu ako
výhovorku, aby ste nás zavreli.
328
00:11:53,191 --> 00:11:57,955
Prosím vás. LAPD už minulo dosť času, aby
sme ochránili vás hipíkov a vašu marijánku.
331
00:11:57,958 --> 00:11:59,758
- Poručík Provenza!
- Poručík ...
332
00:12:01,000 --> 00:12:03,199
Rád by som s vami
na chvíľku hovoril, prosím.
333
00:12:10,737 --> 00:12:15,637
- Povedali ste práve "hipíci"
a "marijánka"? - Áno, povedal som.
335
00:12:15,641 --> 00:12:17,815
- Koľko máte rokov?
- 6 krížikov a niečo navyše, ...
337
00:12:17,844 --> 00:12:20,512
takže dobre viem, že
keď dílujete drogy, ...
338
00:12:20,547 --> 00:12:23,781
tak rapídne zvyšujete svoje
šance, že skončíte ako mŕtvola.
340
00:12:23,783 --> 00:12:26,585
- K týmto ľudom nemám práve
veľké sympatie. - To je veľká škoda.
342
00:12:26,620 --> 00:12:31,257
Lebo odteraz ste prostredníkom medzi
LAPD a komunitou predajcov marihuany ...
344
00:12:31,291 --> 00:12:34,093
- až po zvyšok tohto
vyšetrovania. - Čože?
346
00:12:34,127 --> 00:12:36,362
A očakávam, že sa stretnete
s majiteľmi lekární ...
347
00:12:36,396 --> 00:12:40,399
dnes večer a poučíte ich
o dnešných udalostiach.
348
00:12:44,103 --> 00:12:46,272
To nemôžete myslieť vážne.
349
00:12:46,306 --> 00:12:48,207
Pripadám vám zhúlený?
350
00:12:50,510 --> 00:12:54,046
Myslíme si, že toto môže byť chlap,
ktorý si obzeral obchody pred lúpežou.
352
00:12:54,047 --> 00:12:56,849
Vstúpil tam minulú noc.
Zapísal sa pod falošným menom.
353
00:12:56,883 --> 00:12:58,817
Hovorí do telefónu.
A nič si nekúpi.
354
00:12:58,852 --> 00:13:01,489
- To si rovno mohol dať burku.
- Vyzerá na belocha.
356
00:13:01,521 --> 00:13:04,675
Obyčajné šaty. Zrejme nie je
člen gangu, šéfka.
358
00:13:04,678 --> 00:13:06,655
Ak si prezerá obchod, možno
má mobil nastavený na video.
359
00:13:06,659 --> 00:13:08,694
Ale nedokážem to zväčšiť
tak, aby som to videl.
360
00:13:08,728 --> 00:13:10,829
Zrejme si fotí umiestnenie
bezpečnostných kamier.
361
00:13:10,864 --> 00:13:13,966
- Buzz, mohli by ste ukázať záznam
z lúpeže, prosím? - Áno, madam.
363
00:13:15,968 --> 00:13:19,060
Prepáčte. Nevypli kamery.
Budem musieť pretočiť celú noc.
366
00:13:19,069 --> 00:13:21,940
Môžeme sledovať obe
videá vedľa seba?
367
00:13:23,510 --> 00:13:24,897
Dobre, tu. Pauza.
368
00:13:25,161 --> 00:13:29,014
Chlap z noci predtým je typovo
fyzicky rovnaký ako náš sprejer.
370
00:13:29,049 --> 00:13:30,683
A má na sebe rovnaké
kovbojské topánky.
371
00:13:30,717 --> 00:13:32,084
Takže leták mal pravdu.
372
00:13:32,118 --> 00:13:34,620
Ten muž si obzeral obchod
a potom na ďalší deň ráno ...
374
00:13:34,654 --> 00:13:36,255
tam vrazí prvý
a posprejuje kamery.
375
00:13:36,289 --> 00:13:38,357
A tu je záznam z kamery
spred vchodu.
376
00:13:42,829 --> 00:13:44,463
Stopni to.
377
00:13:44,497 --> 00:13:47,129
Toto je náš chlap, ktorý sa ráno
zapísal do listiny, John Park, ...
378
00:13:47,134 --> 00:13:49,268
otvára dvere tým lupičom.
379
00:13:52,504 --> 00:13:53,672
Šéfka.
380
00:13:53,707 --> 00:13:57,976
Poručík Flynn šiel vyzdvihnúť pred
hodinou Johna Parka z jeho domu.
382
00:13:58,011 --> 00:14:01,146
Má 27 rokov a robí brigádnika
ako grafický umelec ...
384
00:14:01,181 --> 00:14:03,048
keď ... vôbec pracuje.
385
00:14:04,217 --> 00:14:05,950
Čo sa to tam deje?
386
00:14:06,619 --> 00:14:10,850
Nuž, poručík Provenza informuje majiteľov
lekární o dnešných udalostiach.
388
00:14:10,857 --> 00:14:13,195
Vidíš, Provenza? Väčšina
z nich nie sú hipíci.
389
00:14:13,199 --> 00:14:16,362
Jasné, ale prisahám ti, Tao,
že v každom jednom ich šatníku ...
391
00:14:16,396 --> 00:14:18,997
je niekde dúhové tričko.
392
00:14:19,799 --> 00:14:22,293
V ktorej vypočúvačke je pán Park?
393
00:14:22,366 --> 00:14:25,743
Podľa všetkého ... v žiadnej.
Pán Park chcel niečo ... pod zub.
394
00:14:33,179 --> 00:14:34,780
Poručík, on je ...
395
00:14:34,814 --> 00:14:37,615
- Totálne.
- Super. Zdravím!
397
00:14:37,815 --> 00:14:41,389
Som náčelníčka Brenda Leigh
Johnson z LAPD. Nie, ďakujem.
399
00:14:41,421 --> 00:14:46,897
- Môžem sa vás opýtať, prečo potrebujete
marihuanu na predpis? - Úzkosť.
402
00:14:47,226 --> 00:14:50,329
Zvykol som byť napätý.
403
00:14:50,363 --> 00:14:53,298
- A mali ste dôvod na taký stres?
- Jasné.
405
00:14:53,333 --> 00:14:56,869
Pred rokom som riadil FedEx.
406
00:14:56,903 --> 00:15:01,774
A potom ma dočasne prepustili.
Zasa som si musel zháňať prácu.
408
00:15:01,808 --> 00:15:03,375
Nemohol som spať.
409
00:15:04,144 --> 00:15:06,845
A čo vás priviedlo dnes
ráno do tej lekárne?
410
00:15:06,880 --> 00:15:09,381
Zobudil som sa a cítil som ...
411
00:15:10,116 --> 00:15:14,653
Len som si chcel vziať perník,
aby som dokázal poriadne rozmýšľať.
413
00:15:17,690 --> 00:15:20,385
Chcel som si vziať tri, lebo
som sa chcel fakt uvoľniť.
414
00:15:20,386 --> 00:15:23,595
Ale Shea povedal, že na to stačí aj
polka jedného a nemal by som toľko míňať.
416
00:15:23,630 --> 00:15:26,498
Ale bol veľmi chutný.
417
00:15:27,033 --> 00:15:29,434
Šiel som von a celé som to zjedol.
418
00:15:30,436 --> 00:15:32,737
Bože, Shea je mŕtvy!
419
00:15:34,950 --> 00:15:37,142
Aké to asi je?
420
00:15:39,911 --> 00:15:43,215
Raz sa mi vyhrážal, že ma odtiaľ
vykopne. Ale on bol fakt v pohode.
422
00:15:43,249 --> 00:15:46,218
Vymyslel Sheovu Pohodu.
423
00:15:47,821 --> 00:15:48,954
Sheova Pohoda.
424
00:15:48,988 --> 00:15:50,189
Chápete? Ako ...
425
00:15:51,591 --> 00:15:52,958
tá vec.
426
00:15:52,992 --> 00:15:56,361
To, čo ma najviac zaujíma je to, čo
sa stalo, keď ste z obchodu odišli.
429
00:15:58,231 --> 00:16:01,066
Šiel som oproti
a dal som si sendvič.
431
00:16:02,502 --> 00:16:06,869
Bol s morčacím a avokádom. Sadol som
si na obrubník a zjedol som ho.
434
00:16:08,141 --> 00:16:11,943
- A ... bol v ňom aj koriander.
- Zabudneš už na ten sendvič?
436
00:16:11,945 --> 00:16:17,228
Zaujímajú nás chlapi v motocyklových prilbách,
ktorých si pustil do obchodu pri ceste von.
439
00:16:17,229 --> 00:16:19,477
- Tí chlapi v motocyklových prilbách.
- Áno.
440
00:16:19,479 --> 00:16:20,786
No, a čo s nimi?
441
00:16:20,820 --> 00:16:25,055
Videli ste troch mužov v motocyklových prilbách
prejsť okolo vás. Neprišlo vám to čudné?
443
00:16:25,057 --> 00:16:27,590
Myslel som, že sa snažia
dodržiavať bezpečnosť.
444
00:16:27,594 --> 00:16:31,493
Aj keď je trochu čudné, že mali
prilby keď sedeli v aute.
446
00:16:32,197 --> 00:16:36,032
- Videli ste ich odchádzať v aute?
- Áno, v takom starom.
448
00:16:36,202 --> 00:16:39,137
Bolo oranžové, ako
veľká ohnivá guľa.
449
00:16:39,371 --> 00:16:41,440
Tí chlapi mali dosť naponáhlo.
451
00:16:42,441 --> 00:16:44,076
A tá streľba.
452
00:16:44,110 --> 00:16:45,143
Hlasná!
453
00:16:45,178 --> 00:16:48,614
Dobre. Viete čo? Opýtam sa vás niečo,
čo sa mi zdá ako dosť hlúpa otázka.
456
00:16:48,615 --> 00:16:52,182
- Neexistujú hlúpe otázky.
- Ďakujem ...
458
00:16:52,284 --> 00:16:53,085
veľmi.
459
00:16:53,119 --> 00:16:55,854
Nevšimli ste si ŠPZ-ku toho auta?
460
00:16:57,023 --> 00:16:59,320
- Akého auta?
- Toho oranžového, ...
461
00:16:59,324 --> 00:17:02,927
- čo vyzeralo ako veľká ohnivá guľa.
- Aj vy ste ho videli!
465
00:17:03,463 --> 00:17:07,263
- Videl si ŠPZ-ku, alebo nie?!
- Áno, áno. Videl som ŠPZ-ku.
357
00:17:07,552 --> 00:17:09,138
Bolo tam ...
358
00:17:09,392 --> 00:17:10,425
"Kalifornia".
468
00:17:16,142 --> 00:17:17,943
Ospravedlňte ma.
469
00:17:20,703 --> 00:17:24,000
Šéfka, jedna z tých takzvaných
majiteliek lekárne ...
470
00:17:24,197 --> 00:17:26,232
vraví, že minulú noc, prišiel
do jej obchodu chlap ...
471
00:17:26,252 --> 00:17:31,838
obzeral sa tam, kým hovoril do mobilu
a potom odišiel, no nič si nekúpil.
473
00:17:31,858 --> 00:17:33,740
Ale podľa ich vzorca
lúpia každé 3-4 dni.
474
00:17:33,760 --> 00:17:35,008
To viem, šéfka. Viem.
475
00:17:35,028 --> 00:17:39,283
Preto som ukázal majiteľke záznamy
z kamier, ktoré máme z minulej noci.
477
00:17:39,303 --> 00:17:42,917
Pozitívne ho identifikovala, vraj
mal tú istú čiapku a okuliare.
479
00:17:42,937 --> 00:17:44,438
Dobre. Stupňujú to.
480
00:17:44,458 --> 00:17:46,386
Najprv vražda, teraz
porušujú svoj vzorec.
481
00:17:46,406 --> 00:17:48,941
Zajtra ráno vylúpia ten obchod.
483
00:17:58,038 --> 00:17:59,706
Čo má toto celé znamenať?
484
00:17:59,990 --> 00:18:02,075
Najprv, ti poviem niečo ...
485
00:18:02,149 --> 00:18:03,807
čo ťa poteší.
487
00:18:04,545 --> 00:18:07,248
Vyžiadali sme forenzného
botanika ...
488
00:18:07,515 --> 00:18:11,918
a privedieme ho letecky
z Washingtonu kvôli tvojej vražde.
491
00:18:12,022 --> 00:18:14,129
Potom, ti poviem niečo, ...
492
00:18:15,067 --> 00:18:17,167
z čoho budeme mať radosť obaja.
495
00:18:17,348 --> 00:18:18,748
Počul som, ...
496
00:18:18,858 --> 00:18:22,522
z veľmi spoľahlivého
zdroja, že Delk ...
498
00:18:22,963 --> 00:18:25,613
ti ponúkol post
asistentky šéfa.
499
00:18:25,880 --> 00:18:27,180
Gratulujem.
500
00:18:32,063 --> 00:18:34,108
- Čo sa deje?
- Šampanské ako na oslavu, ...
501
00:18:34,128 --> 00:18:36,278
keď nie je čo oslavovať.
503
00:18:37,444 --> 00:18:38,465
Joel!
504
00:18:38,550 --> 00:18:40,650
Joel, toto jedlo nie je pre teba!
505
00:18:41,882 --> 00:18:43,123
Pre Kristove rany.
506
00:18:44,068 --> 00:18:47,902
Neviem, kto je tvoj spoľahlivý zdroj,
ale Delk mi neponúkol Willovu prácu.
508
00:18:47,922 --> 00:18:48,947
Naozaj?
509
00:18:49,188 --> 00:18:51,788
Lebo môj spoľahlivý zdroj je Delk.
510
00:18:53,702 --> 00:18:56,468
Tak potom nie je taký
spoľahlivý ako si myslíš.
511
00:18:58,849 --> 00:19:02,999
Vieš, že ak by ma sem Will nepriviedol,
tak by sme sa vôbec nevzali.
513
00:19:03,337 --> 00:19:04,370
Ja ...
514
00:19:04,874 --> 00:19:09,530
- Myslím, že trocha vďačnosti by
bola na mieste. - Ty žartuješ?
516
00:19:09,671 --> 00:19:13,363
To je akoby si povedala, že by sme neboli
spolu, ak by sa so mnou bývalá nerozviedla.
518
00:19:13,383 --> 00:19:15,790
Nechceš jej zavolať
a povedať "Ďakujem"?
519
00:19:16,960 --> 00:19:18,375
Nikdy by som nezavolala
Elaine. Ani za milión rokov.
520
00:19:18,395 --> 00:19:21,216
Cindy. Cindy. Pre Kristove rany,
moja bývalá sa volá Cindy.
522
00:19:21,233 --> 00:19:22,955
Ani nepoznám nikoho,
kto sa volá Elaine!
523
00:19:22,975 --> 00:19:25,885
Nuž, nech ti Delk
povedal čokoľvek, ...
524
00:19:25,905 --> 00:19:30,247
nemienim ani súperiť o Willov post, kým
nezatknem tých troch vraždiacich lupičov.
526
00:19:29,267 --> 00:19:32,894
- Tak mi to Delk nepovedal.
- A komu budeš veriť - mne, či Delkovi?
529
00:19:33,701 --> 00:19:36,336
Mimochodom, prečo tak zúfalo chceš,
aby som bola na Willovom mieste?
530
00:19:36,370 --> 00:19:40,106
Lebo chcem, aby si už nenaháňala lupičov
a iných po zuby ozbrojených kriminálnikov.
532
00:19:40,140 --> 00:19:42,141
A keď budeš asistentkou
šéfa pre operácie, ...
533
00:19:42,176 --> 00:19:44,410
nemusel by som sa toľko
krát o teba báť, ...
534
00:19:44,445 --> 00:19:48,848
ako sa budem aj zajtra po celý deň, keď
budeš na sledovačke pred obchodom s trávou ...
536
00:19:48,883 --> 00:19:51,468
čakať na kopu vrahov,
kým znova nezaútočia.
537
00:19:51,488 --> 00:19:54,420
Prečo to nemôžeš nechať vyriešiť
detektívov v utajení?
538
00:19:54,455 --> 00:19:58,992
Lebo chcem tých chlapov živých a tajní
najprv strieľajú a nikdy sa nepýtajú.
540
00:19:59,026 --> 00:20:02,870
A aj tak budem celý čas
sedieť v sledovacej dodávke.
542
00:20:02,897 --> 00:20:04,731
A sledovacia dodávka bude
zaparkovaná o tri bloky ďalej?
543
00:20:06,634 --> 00:20:09,035
A ... sledovacia dodávka
bude zaparkovaná ...
544
00:20:09,069 --> 00:20:10,270
Pre Kristove rany.
545
00:20:10,304 --> 00:20:12,438
Sledovacia dodávka bude
zaparkovaná o tri bloky ďalej.
546
00:20:12,473 --> 00:20:13,806
Ďakujem.
547
00:20:17,745 --> 00:20:19,112
Ja ďakujem tebe.
548
00:20:29,064 --> 00:20:31,964
Môžeme ísť s dodávkou trochu bližšie?
549
00:20:32,277 --> 00:20:34,164
Nie ak nám to vyjsť.
550
00:20:50,110 --> 00:20:52,445
Dobre, Buzz.
551
00:20:58,850 --> 00:21:03,589
LAPD si váži, že ste nám dovolili použiť
váš obchod pre účely ochrany verejnosti.
553
00:21:03,624 --> 00:21:05,558
Nemali by sme tam byť príliš dlho.
554
00:21:44,850 --> 00:21:46,408
Pozrime sa.
555
00:21:46,948 --> 00:21:48,909
Naša svedkyňa mala pravdu.
556
00:21:48,929 --> 00:21:50,608
Dobre, všetci buďte v pozore.
557
00:21:50,628 --> 00:21:52,028
Máme spoločnosť.
558
00:21:52,775 --> 00:21:53,887
Vďaka, poručík.
559
00:21:53,907 --> 00:21:55,395
Nech sa naši hostia
cítia pohodlne.
560
00:21:55,414 --> 00:21:57,124
Detektív Sanchez, pokračujte
a otvorte obchod.
561
00:21:57,144 --> 00:21:58,894
Poručík Tao, ste na rade.
562
00:22:05,579 --> 00:22:08,460
A teraz nám Tao dokáže, či
jeho teória o našich lupičoch, ...
564
00:22:08,480 --> 00:22:11,455
ktorí využívajú nevinných zákazníkov,
aby sa dostali dnu, je pravdivá.
565
00:22:18,129 --> 00:22:20,698
- Ste pripravení?
- Tak ako sa len dá.
568
00:22:30,824 --> 00:22:32,811
Myslím, že máme problém.
569
00:22:33,123 --> 00:22:34,895
Detektív Gabriel, pustite ho dnu.
570
00:22:34,915 --> 00:22:37,650
Ale buďte opatrný. Môže
patriť do zločineckej bandy.
571
00:22:51,798 --> 00:22:53,299
Ben Schwartz.
572
00:22:54,934 --> 00:22:56,653
Ben Schwartz.
573
00:22:57,573 --> 00:23:00,423
Vitajte v Milých Púpätkách.
Poďte dozadu.
575
00:23:02,276 --> 00:23:04,043
- Vezmem to.
- Ďakujem.
576
00:23:04,078 --> 00:23:05,915
Ben ... nie je ...
577
00:23:05,918 --> 00:23:09,833
Musím napísať jeho celé meno? Záleží
na tom, či je Benjamin, alebo Bennett?
579
00:23:09,683 --> 00:23:12,092
- Nechajte to na mňa.
- Nie, nie, nie. Dokážem písať.
582
00:23:12,093 --> 00:23:15,453
Šéfka, ja to robím stále.
Len mi dajte sekundu, dobre?
584
00:23:25,432 --> 00:23:28,665
Čo je lepšie? Razzmatazz,
alebo Cigánske sny?
586
00:23:28,669 --> 00:23:32,538
Razzmatazz s vami urobí saltá
a zaplaví vám myseľ farbami.
588
00:23:32,573 --> 00:23:33,900
Viete čo tým myslím?
589
00:23:33,908 --> 00:23:35,975
Ale Cigánske sny ...
590
00:23:36,009 --> 00:23:39,178
sú skôr o tom, že ...
idete do supermarketu, ...
591
00:23:39,213 --> 00:23:43,916
ale v skutočnosti ste na epickej
výprave samopoznávania.
594
00:23:47,754 --> 00:23:50,790
Áno, ale obe ... obe
vás pekne zhúlia.
595
00:23:52,059 --> 00:23:53,617
Tak sa na to pozrime.
596
00:23:53,621 --> 00:23:56,101
Dobre, pán Schwartz nemá
žiaden kriminálny záznam, ...
597
00:23:56,103 --> 00:23:58,128
takže je dosť pravdepodobné,
že nepatrí k lupičom.
598
00:23:58,148 --> 00:24:00,655
Poručík Tao, pokračujte
a opustite obchod.
599
00:24:12,613 --> 00:24:13,913
Nasadili si prilby, ...
600
00:24:13,947 --> 00:24:16,382
takže pôjdu dnu po odchode
ďalšieho zákazníka.
601
00:24:16,416 --> 00:24:18,944
Keď náš nevinný okoloidúci,
pán Schwartz, vyjde von, ...
602
00:24:18,954 --> 00:24:22,514
- uistite sa, že sa nám tam nebude motať.
- Urobíme to, šéfka.
604
00:24:30,364 --> 00:24:32,431
Zákazník je na odchode.
605
00:24:33,867 --> 00:24:35,334
Ideme na to.
606
00:24:37,671 --> 00:24:39,038
- Ľahnite si na zem!
- Dobre, dobre, dobre!
607
00:24:39,072 --> 00:24:40,973
- V poriadku! V poriadku!
- Dobre!
609
00:24:45,279 --> 00:24:47,246
- Na zem!
- Dobre, dobre.
610
00:24:47,280 --> 00:24:50,489
- Radšej nech to nie je ako včera.
- Sme tu, aby sa to nestalo.
612
00:24:54,461 --> 00:24:55,896
Toto je paráda!
613
00:24:55,916 --> 00:24:59,091
Božemôj! Sú tu tony peňazí!
615
00:24:59,126 --> 00:25:01,360
Poďme. No tak,
chlapi. Poďme!
616
00:25:02,596 --> 00:25:03,963
Naštartuj auto!
617
00:25:07,267 --> 00:25:09,435
Prvý podozrivý odchádza.
618
00:25:09,469 --> 00:25:11,003
Ideme, ideme, no tak.
619
00:25:15,409 --> 00:25:17,443
Dobre, počkajte.
620
00:25:17,477 --> 00:25:18,878
Počkajte.
622
00:25:37,056 --> 00:25:38,406
Choď, choď, choď.
623
00:25:39,967 --> 00:25:41,267
Opatrne, opatrne.
624
00:25:43,303 --> 00:25:44,837
Na zem! Na zem!
625
00:25:46,907 --> 00:25:48,574
Ukážte mi ruky!
626
00:25:55,082 --> 00:25:59,284
To bolo naozaj veľmi dobré
od všetkých! Myslím, že sme dobrí!
628
00:26:04,424 --> 00:26:07,593
Počul som, že si
zaslúžite gratulácie.
629
00:26:07,628 --> 00:26:10,329
- Od koho ste to počuli?
- Od kapitána Taylora.
631
00:26:10,364 --> 00:26:13,132
Od koho iného sa v tejto
budove hocičo dozvieme?
632
00:26:14,534 --> 00:26:18,671
Práve sa vraciam z balistiky
so zbraňami, ktoré použili lupiči.
634
00:26:21,840 --> 00:26:25,238
- A obávam sa, že mám zlé správy.
- Zbrane sa nezhodujú?
637
00:26:25,846 --> 00:26:28,108
Obávam sa, že mám
naozaj zlé správy.
638
00:26:27,781 --> 00:26:30,149
Tu máte, šéfka.
Vezmite si to.
639
00:26:33,086 --> 00:26:34,353
Šéf Delk?
640
00:26:34,388 --> 00:26:35,921
Vezmite si moje, prosím.
641
00:26:39,059 --> 00:26:40,526
Netreba sa báť.
642
00:26:40,560 --> 00:26:43,062
Iba menšia ukážka.
643
00:26:47,534 --> 00:26:49,201
Hej! Hej!
644
00:26:49,236 --> 00:26:51,070
To je Tao.
645
00:26:51,104 --> 00:26:52,838
Nabudúce by nás mohol varovať.
646
00:26:52,873 --> 00:26:54,974
Okno je v pohode.
647
00:26:55,008 --> 00:26:57,779
- Pozrite! Okno je v pohode!
- Zbrane sú falošné.
649
00:26:57,811 --> 00:26:59,045
Zbrane sú falošné!
650
00:27:09,065 --> 00:27:10,265
Šéf Delk.
651
00:27:10,509 --> 00:27:11,543
Zmeny idú dobre?
652
00:27:11,547 --> 00:27:14,885
Vždy je pár hrboľov na ceste.
Zmeny si vyžadujú čas.
654
00:27:15,977 --> 00:27:18,177
Nuž, som tu, ak ma potrebujete.
655
00:27:18,421 --> 00:27:20,221
Ďakujem. Budem na to myslieť.
657
00:27:22,989 --> 00:27:24,690
Niekto spomínal, že
sú nejaké komplikácie ...
658
00:27:24,691 --> 00:27:28,864
s balistikou vo vyšetrovaní
vraždy náčelníčky Johnson.
660
00:27:28,861 --> 00:27:32,999
Hlavná komplikácia bola, že som nedal
tento prípad majoritným zločinom skôr.
513
00:27:35,090 --> 00:27:39,315
Nuž, keď ste im teraz zmenili stanovy,
tak už by to viac nemal byť problém.
515
00:27:41,291 --> 00:27:43,689
Každopádne, mali ste pravdu.
Balistika sa nezhoduje.
516
00:27:43,709 --> 00:27:45,819
Ale forenzný botanik potvrdil, ...
517
00:27:45,839 --> 00:27:48,840
že vrahovia mali pri sebe malé
množstvo "Sheovej Pohody".
518
00:27:48,860 --> 00:27:52,511
To je unikátna zmes predávaná
iba v obchode našej obete.
519
00:27:52,531 --> 00:27:56,179
Takže ... ani nepotrebujem počuť
od tých chlapov, že to urobili.
520
00:27:56,199 --> 00:27:58,075
Nuž, vy možno nie, ...
521
00:27:58,095 --> 00:28:00,045
ale náčelníčka Johnson
to počuť potrebuje.
522
00:28:04,962 --> 00:28:07,822
Dobre, meno nášho
sprejera je A.J. Clark.
523
00:28:07,842 --> 00:28:09,982
A až do dnes nemá žiaden záznam.
524
00:28:10,002 --> 00:28:13,724
Bol nezamestnaný 18 mesiacov, ale
predtým pracoval ako rekvizitár, ...
525
00:28:13,754 --> 00:28:18,132
takže mal prístup k tuctom rôznych zbraní
od dodávateľov arzenálu podporujúcich filmárov.
527
00:28:18,133 --> 00:28:21,287
Tí ďalší dvaja s falošnými zbraňami
sú nezamestnaní kaskadéri.
528
00:28:21,307 --> 00:28:25,393
Greg Lapham a Lou Wilson. Pokiaľ ide
o nich, majú na konte pár lúpeží ...
529
00:28:25,413 --> 00:28:27,430
- a napadnutie.
- Pozrite.
530
00:28:27,450 --> 00:28:28,810
Boli poučení o svojich právach.
531
00:28:28,830 --> 00:28:31,182
Máme dosť dôkazov, aby
sme ich zabásli za vraždu.
532
00:28:31,202 --> 00:28:33,785
Ale nie na usvedčenie. Jeden
z nich mal včera skutočnú zbraň.
533
00:28:33,805 --> 00:28:35,255
A ja ho musím nájsť.
534
00:28:35,275 --> 00:28:37,775
- Priveďte ich, prosím.
- Iste, šéfka.
535
00:28:39,921 --> 00:28:42,044
Zdravím, Greg. Som
náčelníčka Brenda Leigh ...
536
00:28:42,064 --> 00:28:44,214
- Johnson.
- Chcem právnika.
537
00:28:44,838 --> 00:28:45,988
Sadni si sem.
538
00:28:48,754 --> 00:28:51,688
- Lou, som náčelníčka Brenda Leigh...
- Jedno slovo.
539
00:28:54,038 --> 00:28:55,038
Právnik.
540
00:28:55,617 --> 00:28:56,817
Chcem jedného.
541
00:28:59,548 --> 00:29:01,234
- Ja ...
- Dosť!
542
00:29:01,833 --> 00:29:03,233
Len počúvajte.
543
00:29:04,256 --> 00:29:07,174
Kým niečo poviete, mali by ste vedieť, že
vaši priatelia s nami veľmi spolupracovali.
544
00:29:07,177 --> 00:29:10,977
Ste traja a ja môžem uzavrieť iba
jednu dohodu. Chcete ju, alebo nie?
545
00:29:11,216 --> 00:29:13,331
Tí dvaja sa s vami ...
546
00:29:14,436 --> 00:29:16,283
- rozprávajú?
- Práve v tomto okamihu.
547
00:29:16,303 --> 00:29:18,486
A akú proti vám vznesiem žalobu
u okresného prokurátora ...
548
00:29:18,506 --> 00:29:21,052
závisí na tom, kto z vás
bude najúprimnejší.
549
00:29:21,072 --> 00:29:22,221
Pán Clark ...
550
00:29:22,241 --> 00:29:24,191
ako veľmi veríte svojim partnerom?
551
00:29:24,357 --> 00:29:27,260
Pretože na rozdiel od nich, vás
sme chytili celého v modrom ...
552
00:29:27,280 --> 00:29:29,205
a detektív Sanchez
a poručík Flynn ...
553
00:29:29,225 --> 00:29:30,899
ich práve teraz vypočúvajú.
554
00:29:30,919 --> 00:29:33,041
Ako ide tvoje vypočúvanie?
555
00:29:33,061 --> 00:29:34,061
Dobre.
556
00:29:34,298 --> 00:29:35,298
A vaše?
557
00:29:35,765 --> 00:29:36,882
- Dobre.
- Ako ...
558
00:29:36,902 --> 00:29:39,102
sa vy traja poznáte?
559
00:29:41,509 --> 00:29:44,146
Pracoval som ako
rekvizitár na seriáli ...
560
00:29:44,166 --> 00:29:46,003
"Poliš, právnik, doktor"...
561
00:29:46,033 --> 00:29:49,849
a Greg a Lou tam robili kaskadérov.
Mysleli sme si, že z toho bude hit.
562
00:29:49,869 --> 00:29:51,469
Natočili sa len dve epizódy.
563
00:29:51,855 --> 00:29:54,116
O rok a pol neskôr som
stále nemal prácu.
564
00:29:54,136 --> 00:29:56,286
Potom mi zavolali Greg a Lou.
565
00:29:57,335 --> 00:30:00,681
Podľa toho, ako sa správali som
vedela, že to bola ich vina.
567
00:30:00,747 --> 00:30:02,629
A oni hádžu všetku vinu na vás.
568
00:30:02,649 --> 00:30:03,990
Čože? Robíte si srandu.
569
00:30:04,010 --> 00:30:06,360
Vravia, že to bol všetko
váš nápad. Tie lúpeže.
570
00:30:06,380 --> 00:30:10,080
Povedala som celej svojej jednotke,
že vy ste sa s nimi určite len viezli.
571
00:30:10,607 --> 00:30:11,640
Mýlim sa?
572
00:30:11,878 --> 00:30:13,607
Nie! Nie, máte pravdu.
573
00:30:13,865 --> 00:30:16,428
- Tu máš signál. - Oni prišli
za mnou a chceli falošné zbrane.
574
00:30:16,448 --> 00:30:19,020
Povedali, že nájdu spôsob,
ako prísť ku kope prachov.
575
00:30:19,040 --> 00:30:22,340
Bože, a ja som súhlasil, že
pôjdem s nimi. Taká hlúposť.
577
00:30:22,370 --> 00:30:25,031
Nebuďte na seba taký prísny.
Boli ste zúfalý ...
578
00:30:25,472 --> 00:30:27,172
Nezamestnaný, mali ste obavy.
579
00:30:28,174 --> 00:30:30,074
Oni vás len využili.
580
00:30:30,627 --> 00:30:33,667
- Využili ma, však?
- Museli ste si prezerať obchody, ...
582
00:30:33,668 --> 00:30:37,001
donútili vás počas lúpeže odísť ako prvého
pre prípad, že by niekto čakal vonku.
583
00:30:44,008 --> 00:30:46,970
Nehovor nič, kým sem
nepríde náš právnik.
584
00:30:47,908 --> 00:30:50,283
Prehovorili ma, aby som
pre nich urobil takmer všetko.
585
00:30:50,303 --> 00:30:53,772
"Ty si rekvizitár, dokážeš sfalšovať
preukazy." - Čo ... čo to robí?
587
00:30:53,792 --> 00:30:54,942
Hovorí.
588
00:30:55,938 --> 00:30:58,382
Dúfajte, že nepovie nič o vražde.
589
00:30:58,402 --> 00:31:00,299
Vražda? Aká vražda?
590
00:31:00,329 --> 00:31:04,073
- Dokonca som sám musel predávať väčšinu
trávy, ktorú sme ukradli! - Pán Clark, ...
592
00:31:04,576 --> 00:31:06,126
môžem vás volať A.J.?
593
00:31:07,032 --> 00:31:10,332
A.J., potrebujem, aby ste mi povedali
pravdu o tom, čo sa stalo včera.
594
00:31:12,514 --> 00:31:15,384
Prezrel som si to
miesto ako zvyčajne.
595
00:31:16,069 --> 00:31:18,835
A bol som v šoku z toho, akú
tam majú slabú ochranu.
596
00:31:19,661 --> 00:31:24,511
Teda, viete akú cenu má "Sheova Pohoda"
na ulici? Prakticky to tam rozdávali!
597
00:31:24,995 --> 00:31:27,145
Tak sme si pomysleli:
"Prečo to nevziať?"
598
00:31:27,165 --> 00:31:29,115
Nehovorím o tej lúpeži.
599
00:31:30,324 --> 00:31:32,124
Hovorím o tej vražde.
600
00:31:34,718 --> 00:31:38,396
Takže, vy ste nemali zbraň.
Takže to bol Greg, alebo Lou?
601
00:31:41,135 --> 00:31:44,247
Tie zbrane boli falošné. Nikoho
sme nezavraždili. Boli falošné!
602
00:31:44,267 --> 00:31:46,045
Trvali ste na práve na advokáta.
603
00:31:46,065 --> 00:31:49,262
Nemôžeme sa s vami baviť o ničom,
až kým sem nepríde váš právnik.
604
00:31:49,282 --> 00:31:52,009
Tak sa toho práva
od-riekame, či za-riekame.
605
00:31:52,039 --> 00:31:53,666
Dúfajme, že nie je príliš neskoro.
606
00:31:53,686 --> 00:31:54,858
Neskoro na čo?
607
00:31:54,878 --> 00:31:58,458
- Toto je chyba, nikoho sme nezabili.
- To boli rekvizity. Tie zbrane boli falošné.
609
00:32:00,558 --> 00:32:03,308
Toto nie je make-up, ... A.J.
610
00:32:03,791 --> 00:32:07,685
Toto ... nie je filmové umenie.
611
00:32:08,242 --> 00:32:10,142
Ak by tie zbrane boli falošné, ...
612
00:32:10,586 --> 00:32:12,886
akoby niekto mohol byť postrelený?
613
00:32:13,407 --> 00:32:16,327
Pozrite ... ja ...
614
00:32:16,668 --> 00:32:19,191
ja ... chcem právnika.
615
00:32:29,777 --> 00:32:32,027
Sklapnite!
616
00:32:32,313 --> 00:32:35,224
Šéfka, zriekli sa svojho práva, ale
stále hovoria tie isté staré lži.
617
00:32:35,244 --> 00:32:36,712
Prečo nám nechcete veriť?
618
00:32:36,732 --> 00:32:39,245
Keď vykradnete 13 lekární,
hrozíte pri tom zbraňou ...
619
00:32:39,265 --> 00:32:42,275
a niekoho zavraždíte, tak trochu
stratíte na dôveryhodnosti.
620
00:32:42,295 --> 00:32:44,570
Chcete, aby som vám verila?
Povedzte mi pravdu.
621
00:32:44,590 --> 00:32:46,571
- Teraz.
- Toho chlapa sme nezabili.
622
00:32:46,591 --> 00:32:50,493
Použili sme falošné zbrane, jasné? Vždy ich
používame, aby sa to nerátalo ako ozbrojená lúpež.
623
00:32:50,513 --> 00:32:51,803
Viete, že to nie je pravda, však?
624
00:32:52,232 --> 00:32:54,972
Nehovorte so mnou ako s idiotom.
2 roky som robil na právnickom seriáli.
625
00:32:54,992 --> 00:32:56,423
Ten asi nebol veľmi dobrý.
626
00:32:56,443 --> 00:33:00,084
Počúvajte ma, vy blbci. V Kalifornii
sa berie za ozbrojenú lúpež aj to, ...
627
00:33:00,104 --> 00:33:03,680
- keď si ľudia iba myslia, že máte zbraň.
- Našťastie vás neobviníme z lúpeže.
629
00:33:03,690 --> 00:33:05,887
Oboch vás zatkneme
za vraždu prvého stupňa.
630
00:33:05,907 --> 00:33:09,647
Pozrite, keď sme videli, že tam nemajú
zásoby, tak sme odtiaľ vypadli, jasné?
631
00:33:09,667 --> 00:33:12,281
Ten chlap bol nažive,
keď sme odchádzali.
632
00:33:12,301 --> 00:33:15,500
Dobre. Stále ten istý príbeh. Obaja
ste zatknutý za vraždu. Poďme.
633
00:33:15,520 --> 00:33:18,281
- Čože? Nie! Pozrite ...
- Robíte obrovskú chybu.
634
00:33:18,301 --> 00:33:20,894
- Pomaly. - Uvidíte, že
tie zbrane boli falošné.
635
00:33:20,914 --> 00:33:22,115
My sme nič neurobili.
636
00:33:22,135 --> 00:33:24,232
Hneď, keď prehľadáme ich
byty a nájdeme zbrane ...
637
00:33:24,252 --> 00:33:25,902
Ak nájdeme zbrane.
638
00:33:26,044 --> 00:33:28,957
... tak ich dostaneme. Neexistuje,
že by ich porota neusvedčila.
639
00:33:28,977 --> 00:33:30,927
Mali by ste byť šťastná, šéfka.
640
00:33:31,560 --> 00:33:33,983
Šťastná? Prečo by som
mala byť šťastná?
641
00:33:34,242 --> 00:33:36,092
Lebo Delk vyskakuje
až po strop.
642
00:33:36,526 --> 00:33:37,837
Ale tiež mi povedal, ...
643
00:33:37,857 --> 00:33:41,853
že si sa nezastavila v jeho kancelárii, aby
si prebrala povýšenie na asistentku šéfa.
644
00:33:46,215 --> 00:33:48,315
Dobre, vieš čo?
Proste to poviem.
645
00:33:49,597 --> 00:33:51,901
Nemám rád Willa Popea.
Stále k tebe prechováva city.
646
00:33:51,921 --> 00:33:55,150
To je absurdné. Je to absolútna
lož. Fritzi, prosím ťa, prestaň.
647
00:33:55,170 --> 00:33:57,424
Ty si jediná, kto
to nevidí. A vieš čo?
648
00:33:57,444 --> 00:33:59,690
Nielen, že sa mi nepáči,
že s ním pracuješ, ...
649
00:33:59,710 --> 00:34:01,271
ale tiež sa mi nepáči,
že viac sa ...
650
00:34:01,291 --> 00:34:04,097
trápiš tým, čo chce Pope,
než tým, čo chcem ja.
651
00:34:04,117 --> 00:34:05,565
Toto absolútne nie je pravda.
652
00:34:05,585 --> 00:34:06,222
- Nie?
- Nie!
653
00:34:06,242 --> 00:34:09,228
Pokiaľ ide o prácu, väčšinou
sa trápim tým, čo chcem ja ...
654
00:34:09,248 --> 00:34:11,598
a ty a Pope toho nie ste súčasťou.
655
00:34:11,692 --> 00:34:15,924
A ... keďže si mi práve povedal čo nemáš
rád, ja ti poviem niečo, čo neznášam.
656
00:34:15,944 --> 00:34:18,411
A to, keď mi manžel hovorí,
s kým by som mala pracovať.
657
00:34:18,431 --> 00:34:21,897
- Počkaj chvíľu. O to sa tu nesnažím.
- Presne o to sa snažíš a ...
658
00:34:21,917 --> 00:34:24,617
a hovoríš mi aj akú
prácu by som mala chcieť, ...
659
00:34:24,867 --> 00:34:26,959
keď som šťastná tam, kde som.
660
00:34:28,372 --> 00:34:31,819
A najlepší spôsob, ako si udržím svoju
prácu bude, keď si Will udrží svoju.
661
00:34:32,862 --> 00:34:34,362
No, to sa nestane.
662
00:34:37,567 --> 00:34:40,510
Viem, že si to vždy videla
tak, že ste kolegovia.
663
00:34:40,530 --> 00:34:41,927
Ale niečo ti poviem ...
664
00:34:41,947 --> 00:34:43,167
Pope skončil.
665
00:34:43,787 --> 00:34:48,247
Nechceš ho zhodiť z útesu? Peniaze
navyše ti za to nestoja? To je fajn.
666
00:34:48,267 --> 00:34:51,778
Ale nakoniec sa budeš pozerať, ako si Pope
sťahuje všetky svoje veci z kancelárie, ...
667
00:34:51,798 --> 00:34:55,758
a Delk ho možno nahradí niekým,
koho nebudeš môcť vystáť.
669
00:34:56,137 --> 00:34:59,889
Akoby si sa cítila, keby za tým
stolom sedel miesto teba Taylor?
670
00:35:00,267 --> 00:35:02,047
Myslela si vôbec na to?
671
00:35:03,068 --> 00:35:05,048
Sťahuje si všetky svoje veci ...
672
00:35:14,487 --> 00:35:17,637
Naozaj si myslíš, že Will
ku mne ešte niečo cíti?
673
00:35:17,940 --> 00:35:18,940
Áno.
674
00:35:19,680 --> 00:35:23,109
No, porozmýšľam ako
to vyriešiť. Prisahám.
676
00:35:30,308 --> 00:35:32,768
- Požičiaš mi okuliare?
- Áno.
678
00:35:35,809 --> 00:35:37,149
Áno. Detektív Gabriel ...
679
00:35:37,169 --> 00:35:41,009
zavolali by ste, prosím, pánovi
Dodsonovi, a dajte mu vedieť, ...
680
00:35:41,039 --> 00:35:44,309
že odpečatíme miesto činu do dvoch
hodín a vrátime mu ho naspäť.
681
00:35:44,329 --> 00:35:46,589
A potrebujem povolenie na prehliadku.
682
00:35:46,609 --> 00:35:47,729
Vďaka.
683
00:36:33,704 --> 00:36:35,318
Myslím, že toto patrí vám.
684
00:36:37,417 --> 00:36:39,067
Pre Kristove rany!
685
00:36:39,170 --> 00:36:40,400
Ste v poriadku?
686
00:36:41,724 --> 00:36:42,748
Na zem!
687
00:36:42,785 --> 00:36:45,483
- Nehýb sa! Stoj!
- Stoj!
688
00:36:45,605 --> 00:36:48,182
- Vstávaj! Vstávaj!
- Dajte si ruky za chrbát!
689
00:36:48,202 --> 00:36:51,008
- Máte právo nevypovedať, všetko ...
- Nič som neurobil! Som nevinný.
690
00:36:51,309 --> 00:36:52,317
Toto nemôžete!
691
00:36:52,337 --> 00:36:54,656
- Toto je pasca!
- ... pridelí vám ho štát.
692
00:36:54,657 --> 00:36:58,000
Porozumeli ste svojim právam,
tak ako som vám ich povedal?
693
00:36:59,013 --> 00:37:00,467
Detektív, mohli by ste ...
694
00:37:00,487 --> 00:37:01,720
Hovoril som vám, ...
695
00:37:01,740 --> 00:37:04,130
- že je to zlý nápad!
- Áno, hovorili ste to.
696
00:37:04,150 --> 00:37:06,450
Veľká vďaka, že mi to pripomínate.
697
00:37:06,523 --> 00:37:10,055
Nemôžem ... mohli by ste
vymyslieť, ako ma dostať dole?
698
00:37:10,075 --> 00:37:14,300
Ďakujem veľmi pekne. Pán Dodson,
rozumeli ste svojim právam?
700
00:37:14,301 --> 00:37:17,062
Vy ... ste to všetko zle pochopili.
Shea to tam hore všetko ukryl.
701
00:37:17,082 --> 00:37:20,686
Nie, pán Dodson, vy ste to tu dali,
lebo ste vedeli, že vás okradnú.
702
00:37:20,706 --> 00:37:23,241
- Akoby som to mohol vedieť?
- Lebo ste videli prísť sem lupiča ...
703
00:37:23,243 --> 00:37:26,395
a prezerať si obchod, tak
ako to Shea opísal v letáku.
704
00:37:26,415 --> 00:37:28,387
Ale nemohli ste zásoby
odniesť von, lebo ...
705
00:37:28,407 --> 00:37:30,669
bezpečnostné kamery
boli neustále zapnuté.
706
00:37:30,689 --> 00:37:32,457
A ako by ste to vysvetlili Sheovi?
707
00:37:32,477 --> 00:37:35,418
Nie, povedali ste mu, že to sem
hore dáte, aby ste to ochránili.
708
00:37:35,438 --> 00:37:36,462
Poručík.
709
00:37:38,980 --> 00:37:40,464
Tu máte ... hoďte.
710
00:37:43,559 --> 00:37:45,914
Keď potom lupiči odišli
s prázdnymi rukami, ...
711
00:37:45,934 --> 00:37:48,936
postrelili ste svojho partnera
a poriadne ste zabodovali.
712
00:37:48,956 --> 00:37:51,145
Nie, nie. Shea sa postrelil.
713
00:37:51,165 --> 00:37:53,627
Dva krát? A potom skryl
zbraň v podkroví?
714
00:37:53,647 --> 00:37:54,791
To si nemyslím.
715
00:37:54,811 --> 00:37:57,168
Dobre, aký rozumný dôvod by
som mal na zabitie Shea?
716
00:37:57,188 --> 00:37:59,978
Možno preto, že odhováral ľudí, aby
si nekupovali viac než potrebujú ...
717
00:37:59,998 --> 00:38:02,516
a platili málo za "Sheovu Pohodu" ...
718
00:38:02,536 --> 00:38:04,740
Možno mu viac záležalo
na ľuďoch, ktorí sem chodili ...
719
00:38:04,760 --> 00:38:06,187
ako na predaji.
720
00:38:07,784 --> 00:38:08,948
Šéfka, ...
721
00:38:09,468 --> 00:38:13,207
nerád to hovorím, ale nemyslím
si, že sme na to dosť vysokí.
722
00:38:16,802 --> 00:38:20,836
Poručíci Flynn a Provenza, obvinili by ste
pána Dodsona z vraždy prvého stupňa, ...
723
00:38:20,856 --> 00:38:23,279
za špeciálnych okolností
finančného obohatenia sa?
724
00:38:23,299 --> 00:38:27,563
A povedzte šéfovi Popeovi, že za ním
hore prídem hneď ako sa dostanem dole.
725
00:38:27,583 --> 00:38:29,581
- Povieme.
- Áno. No tak, ideme.
726
00:38:29,601 --> 00:38:30,653
Šéfka, ...
727
00:38:30,700 --> 00:38:32,423
- budete musieť skočiť.
- Áno. - Vážne?
728
00:38:32,443 --> 00:38:34,300
- Chytíme vás.
- Áno ...
729
00:38:34,320 --> 00:38:35,870
skočíte na tri.
730
00:38:36,142 --> 00:38:38,295
Dobre? Takže, raz, dva ...
731
00:38:38,351 --> 00:38:40,394
a potom skočíte,
dobre? Ideme na to.
732
00:38:40,497 --> 00:38:41,577
Raz, ...
733
00:38:42,112 --> 00:38:43,201
dva, ...
734
00:38:43,963 --> 00:38:44,963
tri!
735
00:38:45,427 --> 00:38:47,077
Pre Kristove rany!
736
00:38:54,412 --> 00:38:55,607
Šéf.
737
00:38:55,649 --> 00:38:58,671
Počul som tie dobré správy.
Som ohromený vašou prácou.
738
00:38:58,691 --> 00:39:02,329
Veľmi rád odovzdám tento prípad
okresnému prokurátorovi aj s mašľou.
739
00:39:02,349 --> 00:39:03,867
Ak môžem, šéf, ...
740
00:39:03,970 --> 00:39:05,684
budete potrebovať dve mašle.
741
00:39:05,833 --> 00:39:10,225
Majoritné zločiny taktiež dokázali
zadržať troch ozbrojených lupičov.
742
00:39:10,282 --> 00:39:12,524
Vďaka, kapitán,
uznám si chybu.
743
00:39:12,544 --> 00:39:16,294
- Skvelá práca na oboch prípadoch.
- A tomuto nikdy neuveríte.
744
00:39:16,355 --> 00:39:18,225
Ukázalo sa, že vrahom je chlap, ...
745
00:39:18,245 --> 00:39:19,793
ktorý predával drogy.
746
00:39:19,813 --> 00:39:21,813
- Fakt je to tak?
- Áno! Áno.
747
00:39:21,846 --> 00:39:23,300
A ... a ... počúvajte toto.
748
00:39:23,320 --> 00:39:26,027
Vrah povedal, že to urobil,
lebo jeho partner ...
749
00:39:26,047 --> 00:39:28,187
nebol dosť "komerčný".
Ja viem, ...
750
00:39:28,207 --> 00:39:29,857
viem, je šokujúce ...
751
00:39:29,963 --> 00:39:33,694
zistiť, že drogoví díleri strieľajú
jeden druhého kvôli prachom.
752
00:39:33,714 --> 00:39:37,972
A čo bude ďalej? Manželia zabijú
svojej ženy, lebo im boli neverné?
753
00:39:39,302 --> 00:39:40,852
To je ale svet!
754
00:39:42,053 --> 00:39:43,124
Dobre.
755
00:39:43,246 --> 00:39:45,894
Už vás nebudem zdržiavať.
Ospravedlňte ma.
757
00:39:53,688 --> 00:39:55,087
Náčelníčka Johnson?
758
00:40:00,515 --> 00:40:01,818
Čo tu robíš?
759
00:40:06,260 --> 00:40:09,660
Ja ... som k tebe nebola
včera úplne úprimná.
760
00:40:09,905 --> 00:40:11,021
Ohľadom ...
761
00:40:11,041 --> 00:40:12,273
Šéfa Delka.
762
00:40:12,919 --> 00:40:14,769
Ponúkol mi tvoj post.
763
00:40:17,961 --> 00:40:20,138
- Rozumiem.
- Nemienim to vziať, ...
764
00:40:20,158 --> 00:40:23,958
ale myslím, že by si mal vedieť,
že za teba hľadá náhradu.
765
00:40:27,232 --> 00:40:28,481
Nuž, ...
766
00:40:29,749 --> 00:40:32,049
vďaka ... vďaka za varovanie.
767
00:40:34,713 --> 00:40:36,103
Takže ...
768
00:40:38,214 --> 00:40:39,714
už to vieme naisto.
769
00:40:42,582 --> 00:40:44,648
Potom je asi koniec.
770
00:40:45,626 --> 00:40:47,371
Ty proti tomu nebudeš bojovať?
771
00:40:48,781 --> 00:40:50,122
Brenda, ...
772
00:40:50,642 --> 00:40:54,842
Brenda, myslím, že v tomto okamihu
buď skočím, alebo ma sotia.
773
00:40:54,928 --> 00:40:58,245
- Čo odo mňa chceš?
- Neskáč! Ešte nie.
774
00:40:58,733 --> 00:40:59,865
Prečo?
775
00:41:00,006 --> 00:41:01,366
Potrebujem ťa.
776
00:41:02,155 --> 00:41:05,224
Potrebujem ťa, aby si držal
pod palcom tieto reorganizácie.
777
00:41:05,244 --> 00:41:07,944
Ja ... neviem ako to
dokážeme zvládnuť bez teba.
778
00:41:16,610 --> 00:41:17,403
Dobre.
779
00:41:18,937 --> 00:41:20,148
Zostanem.
780
00:41:21,575 --> 00:41:22,655
Ja ...
781
00:41:23,384 --> 00:41:25,683
zostanem až do trpkého konca.
782
00:41:25,703 --> 00:41:27,960
Vďaka. Vážim si to, naozaj.
783
00:41:28,044 --> 00:41:30,880
A je ti jasné, že
zrejme tak to aj bude?
784
00:41:31,499 --> 00:41:33,049
Trpký koniec.
785
00:41:34,302 --> 00:41:35,955
No, uvidíme, nie?
786
00:41:45,650 --> 00:41:48,795
preklad a korekcie:
krny