1 00:00:19,213 --> 00:00:21,692 THE CLOSER 6x15 "ŠKAREDÁ HRA" 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,480 Človeče, dva bloky od útulku. 6 00:00:43,178 --> 00:00:44,678 Ruky za hlavu. 7 00:00:45,894 --> 00:00:46,944 No tak, kámo! 9 00:00:51,719 --> 00:00:54,565 Zahoď to. Máš vo vreckách niečo ostré? 10 00:00:54,585 --> 00:00:57,035 - Máš niečo ostré vo ... - Nie. 11 00:00:59,038 --> 00:01:02,157 Hej, hej. Hej, kde ste boli, keď ma okradli? Čo? 12 00:01:02,177 --> 00:01:04,670 Bil si sa s ním? Odtiaľ máš tú krv? 13 00:01:04,690 --> 00:01:09,110 Áno. Ale to ho nezastavilo. Vzal mi všetko, čo som mal. Všetko. 14 00:01:10,854 --> 00:01:11,905 Nie všetko. 15 00:01:19,618 --> 00:01:22,677 Chlap čo ma napadol mal nôž a vy zatknete mňa? 16 00:01:22,697 --> 00:01:25,994 Keďže nemáš žiadne doklady, mohol by si nám povedať meno, prosím ťa? 17 00:01:26,014 --> 00:01:27,627 Jasné, Pedrova ulica. 18 00:01:30,640 --> 00:01:33,588 Tak, pán Ulica, si zatknutý za držbu kokaínu. 19 00:01:33,608 --> 00:01:34,989 Máš právo nevypovedať. 20 00:01:35,009 --> 00:01:37,692 Všetko, čo povieš môže a bude proti tebe použité na súde. 21 00:01:37,712 --> 00:01:40,612 Ak sa toho práva vzdáš, tak máš právo na advokáta. 22 00:01:40,632 --> 00:01:44,117 Ak si nemôžeš dovoliť advokáta, bude ti pridelený štátom. 23 00:02:06,363 --> 00:02:07,855 Musíme ťa vyzliecť a prehľadať. 24 00:02:07,875 --> 00:02:09,996 Vyprázdni si vrecká. Všetko vlož do tejto misky. 25 00:02:10,016 --> 00:02:13,278 Potom si vyzleč šaty a otoč sa, prosím. 26 00:02:19,008 --> 00:02:21,981 - Vyber z vreciek všetko. - Toto je všetko. 28 00:02:22,374 --> 00:02:24,224 A čo tvoje kľúče od auta? 29 00:02:24,460 --> 00:02:26,360 Aké kľúče od auta? 30 00:02:51,538 --> 00:02:53,631 Ten chalan húlil crack vo feťáckej štvrti. 31 00:02:53,655 --> 00:02:55,970 Na tričku mal krv. Povedal nám falošné meno ... 32 00:02:55,990 --> 00:02:58,990 a potom zahodil kľúče cestou na zaevidovanie. 33 00:03:01,162 --> 00:03:03,263 Zahodil tieto kľúče. 34 00:03:03,666 --> 00:03:06,436 - Už vieme jeho skutočné meno? - Thomas Arthur Gavin. 35 00:03:06,806 --> 00:03:07,806 Tretí. 36 00:03:08,323 --> 00:03:09,531 Alias "Trey". 37 00:03:09,551 --> 00:03:12,309 - Žiaden kriminálny záznam. - Až dodnes. 39 00:03:12,399 --> 00:03:15,423 Ale má v spise veľkú kopu odtlačkov. 40 00:03:15,443 --> 00:03:19,170 A tie patria k jeho licenciám realitného agenta a investičného makléra. 41 00:03:19,190 --> 00:03:21,195 Takže, kvôli čomu ho mám vyšetrovať, kapitán? 42 00:03:21,215 --> 00:03:23,453 Z húlenia cracku a nevhodných odpovedí? 43 00:03:23,484 --> 00:03:28,288 Pozrite, šéf Delk sa vyjadril jasne. Nechce, aby špecializované jednotky ... 44 00:03:28,308 --> 00:03:29,937 ako majoritné zločiny len tak posedávali. 45 00:03:29,957 --> 00:03:32,940 Pokiaľ tu nie je obeť, o ktorej neviem, tak vy ste ho už zatkli. 47 00:03:32,960 --> 00:03:36,195 Áno, ale, šéfka, musíte uznať, že to je podozrivé ... 48 00:03:36,230 --> 00:03:39,330 narkoman čo zahodí kľúče od Mercedesu? 49 00:03:42,861 --> 00:03:43,738 Dobre. 50 00:03:43,758 --> 00:03:46,220 Aké ďalšie informácie máme o našom narkomanovi? 51 00:03:46,240 --> 00:03:50,928 Nuž, Thomas Arthur Gavin III. vyštudoval Juhokalifornskú univerzitu. 52 00:03:51,339 --> 00:03:54,734 Potom šiel na Kalifornskú univerzitu, kde získal manažérsky titul. 53 00:03:54,810 --> 00:03:57,130 Nečakáte, že niekoho takého nájdete vo feťáckej štvrti. 54 00:03:57,150 --> 00:04:00,535 Áno, a neplatil účty z kreditiek potom, čo ich vyčerpal ... 56 00:04:00,555 --> 00:04:02,700 a začiatkom roka prišiel o dom. 57 00:04:03,640 --> 00:04:06,574 - Vlastní Mercedes? - Vôbec nevlastní auto. 58 00:04:06,594 --> 00:04:10,750 Banka prevzala vlastníctvo jeho BMW potom, keď uplynulo 8 mesiacov na platby. 59 00:04:11,765 --> 00:04:15,187 Dobre, tak ako vysokoškolsky vzdelaný maklér, ... 60 00:04:15,207 --> 00:04:18,035 ktorý vlastnil dom a BMW, skončí vo feťáckej štvrti? 61 00:04:18,355 --> 00:04:20,455 Závislosť nediskriminuje, šéfka. 62 00:04:20,475 --> 00:04:22,872 Z Park Avenue na lavičku v parku. Môže sa to stať hocikomu. 63 00:04:22,892 --> 00:04:25,842 Áno, ale závislosť nie je zločin, poručík. 64 00:04:31,741 --> 00:04:32,633 Dobre ... 65 00:04:32,653 --> 00:04:34,469 Poručík Provenza, mohli by ste, prosím ... 66 00:04:34,489 --> 00:04:36,656 - Mám to. - Veľmi pekne ďakujem. 67 00:04:36,691 --> 00:04:40,425 ... ísť za predajcom Mercedesov-Benz, nech spravia 20 kópii tohto kľúča ... 68 00:04:40,445 --> 00:04:42,942 a zorganizujte rojnicu na mieste, kde zatkli pána Gavina? 69 00:04:42,962 --> 00:04:45,726 Uvidíme, či dokážeme nájsť auto. 70 00:04:45,746 --> 00:04:48,308 Opatrovať 20 dôstojníkov, čo budú pobiehať hore dole a ... 71 00:04:48,308 --> 00:04:50,318 - stláčať gombík od autoalarmu ... môj vysnívaný deň. - Jasné. 72 00:04:50,338 --> 00:04:52,662 - Veľká vďaka, šéfka. - Naozaj nemáte za čo. 73 00:04:52,682 --> 00:04:55,994 Poručík Tao, detektív Sanchez. Preverili by ste, prosím, nezvestné osoby, ... 74 00:04:56,014 --> 00:04:59,241 či tam nie je záznam, ktorý má niečo spoločné s Mercedesom? 75 00:04:59,261 --> 00:05:00,261 Ako chcete, šéfka. 76 00:05:00,281 --> 00:05:03,720 Potrvá to pár dní, ale chcete, aby som poslal krv z trička na analýzu DNA? 77 00:05:03,812 --> 00:05:05,346 Áno, chcem. Ďakujem. 78 00:05:07,033 --> 00:05:09,317 Takže ... pán Gavin ... kam ste ho posadili? 79 00:05:09,455 --> 00:05:11,305 Do vypočúvačky 1. 80 00:05:11,511 --> 00:05:14,155 Šéfka, má absťák z cracku. Má pred sebou ťažkú cestu. 81 00:05:14,175 --> 00:05:16,211 No, možno by ste mu s tým mohli pomôcť. 82 00:05:16,231 --> 00:05:18,810 A ja pôjdem niečo zistiť o tých kľúčoch a o zakrvavenom tričku. 83 00:05:18,830 --> 00:05:22,116 Detektív Gabriel, mohli by ste, prosím, počúvať moje vypočúvanie ... 84 00:05:22,136 --> 00:05:26,815 a preverili by ste príbeh nášho zhúlenca? Buzz? Tú vecičku do ucha? 85 00:05:27,574 --> 00:05:29,109 Ďakujem. 86 00:05:31,438 --> 00:05:32,779 Pán Gavin. 87 00:05:32,903 --> 00:05:35,795 Dobré ráno. Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 89 00:05:37,385 --> 00:05:39,047 Ako sa dnes ráno cítite? 90 00:05:40,149 --> 00:05:41,149 Nie dobre. 91 00:05:41,200 --> 00:05:43,500 To budete mať asi z húlenia cracku. 92 00:05:44,392 --> 00:05:46,259 - Pán Gavin ... - Trey. 93 00:05:47,691 --> 00:05:48,999 Môžete ma volať Trey. 94 00:05:50,465 --> 00:05:53,172 Prepáčte, že vás o to žiadam, ale mohol ... 95 00:05:53,192 --> 00:05:55,092 by som dostať trochu čokolády? 96 00:05:55,162 --> 00:05:57,303 Viete, pomáha mi to, keď som v takomto stave. 97 00:05:58,259 --> 00:06:00,443 Iste, hneď vám to prinesieme. 98 00:06:01,965 --> 00:06:03,209 A aj ďalšiu kávu. 99 00:06:03,229 --> 00:06:07,380 To budem asi musieť urobiť ja. Teraz obsluhujem feťákov. Ospravedlňte ma. 100 00:06:08,702 --> 00:06:11,590 - Keď už po tú kávu idete, mohli by ste ... - Nie. 102 00:06:11,610 --> 00:06:12,967 Ale medzitým ... 103 00:06:12,987 --> 00:06:14,624 sa vás musím opýtať na pár otázok. 104 00:06:16,487 --> 00:06:20,158 - Otázky o čom? - O tom, čo sa stalo vo feťáckej štvrti. 105 00:06:24,764 --> 00:06:26,744 Nemôžem uveriť, že som to urobil. 106 00:06:29,119 --> 00:06:31,034 Prečo som to urobil znovu, čo? 107 00:06:31,054 --> 00:06:32,513 - Prečo? - Prečo ste urobili čo? 108 00:06:32,533 --> 00:06:35,561 Prečo som znova fetoval? Tak dobre sa mi darilo. 109 00:06:36,475 --> 00:06:38,368 Tak tvrdo som pracoval, ... 110 00:06:38,555 --> 00:06:40,135 aby som sa vyliečil a teraz ... 111 00:06:40,155 --> 00:06:43,177 som späť, kde som bol a neviem, kde budem večer spať. 112 00:06:43,385 --> 00:06:45,305 Tým sa netrápte. Nájdeme vám nejaké miesto. 113 00:06:45,325 --> 00:06:47,585 Nie, musím ísť domov, aby som sa zotavil. 114 00:06:47,605 --> 00:06:49,955 Jasné? Ale moji rodičia ma dnu nepustia. 115 00:06:49,975 --> 00:06:51,525 A ... ja im rozumiem. Ja ... 116 00:06:51,545 --> 00:06:53,404 ja som ich znova sklamal, ale ... 117 00:06:54,195 --> 00:06:58,065 tamtí ľudia sa ku mne správali ako ku kriminálnikovi a nemohol som tam zostať. 119 00:06:58,085 --> 00:07:00,575 - Proste ... som nemohol. - Zostať kde, Trey? 120 00:07:00,595 --> 00:07:03,675 V Zotavovacom centre Credence. Je to taká odvykačka, chápete? 121 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 Rodičia mi povedali, že ak tam nezostanem, ... 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,585 tak so mnou už nikdy neprehovoria. 123 00:07:08,605 --> 00:07:09,805 Ale mali by ste ... 124 00:07:10,055 --> 00:07:12,245 vidieť ako tam s ľuďmi zaobchádzajú. 125 00:07:12,265 --> 00:07:14,007 Kričali tam na mňa a ... 126 00:07:15,415 --> 00:07:17,305 a nazývali ma neschopným. 127 00:07:17,325 --> 00:07:19,905 Hneď zavoláme na tú odvykačku, nech nám o tom povedia. 128 00:07:19,925 --> 00:07:22,024 Tí ľudia, to nie sú doktori ... 129 00:07:22,054 --> 00:07:24,365 nie, to sú ... to sú podvodníci. 130 00:07:24,395 --> 00:07:25,569 Viete, vzali peniaze ... 131 00:07:25,589 --> 00:07:28,945 od môjho otca a správali sa, akoby som pre nich pracoval. 132 00:07:28,965 --> 00:07:32,155 Detektív Gabriel práve preveruje Zotavovacie centrum Credence, šéfka. 133 00:07:32,175 --> 00:07:36,025 Viete, snažil som sa to povedať rodičom. Vravel som: "Oni vás okrádajú", ale ... 135 00:07:36,055 --> 00:07:38,897 oni ani neprišli a nenavštívili ma. 136 00:07:39,855 --> 00:07:42,688 Možno by som si mohla pohovoriť s vašimi rodičmi za vás. 137 00:07:46,105 --> 00:07:47,150 Mohli ... 138 00:07:47,565 --> 00:07:49,705 - mohli by ste, prosím? - Áno, mohla. 139 00:07:49,725 --> 00:07:52,285 Povedali by ste im, ... že je mi to ľúto, dobre? 140 00:07:52,315 --> 00:07:54,355 A že si zoženiem pomoc niekde inde? 141 00:07:54,375 --> 00:07:58,475 - Možno v nemocnici, alebo niekde inde. - Dobre. - Dobre. 142 00:07:58,635 --> 00:08:01,840 Ale najprv mi musíte povedať o tých kľúčoch od Mercedesu. 143 00:08:01,965 --> 00:08:03,465 A o krvi na tom tričku. 144 00:08:03,485 --> 00:08:06,285 Ten policajný dôstojník ... mi stále pchal tie kľúče pred ksicht ... 145 00:08:06,305 --> 00:08:08,370 a dookola opakoval, že sú moje, ale nie sú moje. 146 00:08:08,375 --> 00:08:11,416 Ten policajt vám aj zamazal tričko krvou? 147 00:08:12,485 --> 00:08:15,755 A viem, že ste tie kľúče mali, lebo sú na nich vaše odtlačky. 148 00:08:15,775 --> 00:08:18,875 Dokázali sme získať odtlačky z tých kľúčov? 149 00:08:19,335 --> 00:08:20,555 Nemôžem vám pomôcť, Trey. 150 00:08:20,575 --> 00:08:22,505 Ak mi budete iba klamať, tak sme tu skončili. 151 00:08:22,525 --> 00:08:24,925 Musíte sa rozhodnúť. Chcete moju pomoc, či nie? 152 00:08:28,575 --> 00:08:29,895 Prepáčte, šéfka. 153 00:08:33,325 --> 00:08:34,335 Na. 154 00:08:34,975 --> 00:08:37,075 Šéfka, máte sekundu, prosím? 155 00:08:44,325 --> 00:08:46,615 Porozmýšľajte o tom, čo som vám povedala, Trey. 156 00:08:46,635 --> 00:08:48,715 Ak vám mám pomôcť s vašou mamou a otcom ... 157 00:08:48,735 --> 00:08:50,903 musím počuť pravdu o tom, čo sa stalo. 158 00:08:56,085 --> 00:08:57,165 Čo sa deje? 159 00:08:57,345 --> 00:09:00,785 Šéfka, Trey bol tri týždne v Zotavovacom centre Credence. 160 00:09:00,805 --> 00:09:04,465 Jeho rodičia platili účty, ale jeho pobyt nebol nariadený súdom, ... 161 00:09:04,485 --> 00:09:08,005 takže mohol odísť kedy len chcel, čo aj urobil minulú noc o 22:00. 162 00:09:08,025 --> 00:09:11,425 Dobre. Takže aspoň o tom hovorí pravdu. 163 00:09:11,445 --> 00:09:13,835 A čo to zotavovacie centrum? 164 00:09:13,855 --> 00:09:18,042 Sú známi svojím tvrdým prístupom ale nie je to podfuk. 165 00:09:18,725 --> 00:09:21,735 Dobre. Pôjdem si vypočuť zvyšok Treyovho príbehu. 166 00:09:21,755 --> 00:09:23,400 Uvidíme kam nás to zavedie. 167 00:09:27,365 --> 00:09:29,416 Rozmýšľal som o tom, čo ste hovorili. 168 00:09:29,815 --> 00:09:34,321 Ak vám všetko poviem, môžete mi sľúbiť, ... že zariadite, aby si so mnou mama pohovorila? 169 00:09:34,725 --> 00:09:37,484 Áno, zariadim to. Sľubujem. 171 00:09:38,975 --> 00:09:40,085 Dobre, lebo ... 172 00:09:40,105 --> 00:09:43,040 ak vám poviem všetko, budem potrebovať ochranu. 173 00:09:43,465 --> 00:09:44,908 Ochranu pred kým? 174 00:09:45,280 --> 00:09:47,182 Na ulici je jeden chlap, ... 175 00:09:47,325 --> 00:09:50,655 Sarge, necháva sa tak oslovovať. Aj sám si tak hovorí. 177 00:09:50,665 --> 00:09:52,535 To on ma okradol. 178 00:09:52,555 --> 00:09:54,965 Vzal mi všetko, čo som mal. Vzal mi peňaženku, ... 179 00:09:54,985 --> 00:09:56,245 vzal mi peniaze. 180 00:09:56,275 --> 00:09:59,045 Trey, keď vás zatkli, mali ste vo vrecku balíček s crackom. 181 00:09:59,065 --> 00:10:01,685 To preto, lebo keď som ho kúpil, tak som si ho rozdelil, jasné? 182 00:10:01,705 --> 00:10:03,845 Porozkladal som si ho na rôzne miesta, ... 183 00:10:03,875 --> 00:10:05,835 pre prípad, že by sa niečo také stalo. 184 00:10:05,855 --> 00:10:07,495 Pre prípad, že by ma Sarge okradol. 185 00:10:07,515 --> 00:10:09,445 - Už to urobil aj predtým? Okradol vás? - Áno. 186 00:10:09,465 --> 00:10:12,175 - "Sarge"? Má aj iné meno? - Ja ... ja neviem. 187 00:10:12,195 --> 00:10:15,025 Ale on oberá každého, jasné? Nielen mňa. 188 00:10:15,045 --> 00:10:17,715 Má nôž a vezme vám všetko, čo máte. 189 00:10:17,735 --> 00:10:20,205 A poliši, oni o ňom vedia, jasné? 190 00:10:20,235 --> 00:10:22,875 Ale oni ho stále ... stále púšťajú na ulicu! 191 00:10:22,895 --> 00:10:24,955 Šéfka, pohovorím si s jazdeckou jednotkou, ... 192 00:10:24,975 --> 00:10:26,542 zistím, či poznajú toho "Sargea". 193 00:10:26,565 --> 00:10:28,375 Ak existuje, privedú ho sem. 194 00:10:28,395 --> 00:10:30,735 Takže, keď Sarge ... keď ku mne tento krát prišiel, ... 195 00:10:30,755 --> 00:10:32,775 rozhodol som sa, že budem trochu bojovať, chápete? 196 00:10:32,795 --> 00:10:36,205 A keď začal krvácať, tak vytiahol nôž. 197 00:10:36,235 --> 00:10:37,305 A čo tie kľúče? 198 00:10:37,325 --> 00:10:40,595 Kľúče mu vypadli z vrecka, keď sme sa bili. Nevšimol si to. 199 00:10:40,615 --> 00:10:41,617 Tak ... 200 00:10:41,885 --> 00:10:43,195 som ich zdvihol. 201 00:10:43,225 --> 00:10:45,565 Viete, lebo som si myslel, že možno to auto nájdem, jasné? 202 00:10:45,585 --> 00:10:47,965 Že možno ... možno vezmem ja niečo jemu. 203 00:10:48,865 --> 00:10:51,612 Možno budem mať kde prespať. 204 00:10:53,965 --> 00:10:56,515 Hovorím vám, že keď zistí, že som vám povedal, ... 205 00:10:56,535 --> 00:11:00,922 - že ma okradol, tak po mne pôjde a to úplne vážne, jasné? - Nebojte sa. 207 00:11:01,425 --> 00:11:04,135 Ochránime vás pred Sargeom, sľubujem. 208 00:11:07,245 --> 00:11:08,635 Čo zasa? 209 00:11:08,665 --> 00:11:10,915 Ešte mi povedzte, kde ste našli to auto. 210 00:11:11,685 --> 00:11:13,346 Nemal som čas ho hľadať. 211 00:11:14,225 --> 00:11:15,425 Zhúlil som sa. 212 00:11:17,895 --> 00:11:19,196 A potom ma zatkli. 213 00:11:21,555 --> 00:11:24,077 Šéfka Johnson, môžem s vami na chvíľu hovoriť? 214 00:11:28,895 --> 00:11:31,405 Šéfka, s poručíkom Taom sme preverili záznamy, ... 215 00:11:31,425 --> 00:11:35,255 či niekto nahlásil ukradnutý Mercedes medzi ôsmou včera večer a šiestou dnes ráno. 216 00:11:35,285 --> 00:11:38,355 A máme len jeden záznam. Istý Kevin Adams zo Studio City ... 217 00:11:38,375 --> 00:11:41,195 nahlásil ukradnutie svojho auta okolo štvrtej dnes ráno. 218 00:11:41,215 --> 00:11:43,665 Dobre, ako vieme, že kľúče, ktoré máme sú od jeho Mercedesu? 219 00:11:43,685 --> 00:11:45,347 Poručík Tao je práve teraz v jeho dome, ... 220 00:11:45,367 --> 00:11:48,274 a sada kľúčov pána Adamsa sa presne zhoduje so sadou kľúčov, ... 221 00:11:48,294 --> 00:11:50,644 ktoré mal Trey vo svojom vrecku. 222 00:11:51,715 --> 00:11:54,530 - Kde je pán Adams teraz? - Tao ho vedie sem. - Dobre. 223 00:11:54,550 --> 00:11:56,300 Ale ide aj o niečo iné, šéfka. 224 00:11:57,369 --> 00:12:00,517 Predstavujem vám ... Kimberly Anne Adams. 225 00:12:01,833 --> 00:12:05,436 Požičala si Mercedes svojho otca minulú noc okolo 19:30. 226 00:12:05,456 --> 00:12:07,056 Nevrátila sa domov. 227 00:12:07,216 --> 00:12:10,116 Takže už viac nehľadáme iba ukradnuté auto. 228 00:12:20,342 --> 00:12:22,781 Dobre, Kimberly Adams. 22 rokov. 229 00:12:22,811 --> 00:12:25,600 Buzz, postaráte sa, aby poručík Provenza dostal kópiu ... 230 00:12:25,620 --> 00:12:28,858 tejto fotografie a ŠPZ-ku nezvestného Mercedesu? 231 00:12:28,888 --> 00:12:31,083 - Bude to potrebovať pri svojom pátraní. - Áno, madam. 232 00:12:31,113 --> 00:12:32,310 Dobre, takže, čo vieme, páni? 233 00:12:32,330 --> 00:12:35,380 Slečna Adams bola študentkou 4-ročnej Pepperdinskej univerzity, žila doma ... 234 00:12:35,400 --> 00:12:37,798 - bez kriminálneho záznamu. - Dobre. Detektív? 235 00:12:37,818 --> 00:12:41,667 Šéfka, prešiel som financie slečny Adams a jediná aktivita za posledných 72 hodín ... 236 00:12:41,687 --> 00:12:45,119 je výber 100 dolárov z bankomatu v Hollywoode minulú noc, ... 237 00:12:45,139 --> 00:12:47,813 čo je denný limit jej študentského účtu. 238 00:12:47,843 --> 00:12:50,170 Dobre, šéfka, mám tu spis toho Sargea, ... 239 00:12:50,190 --> 00:12:52,526 chlapa, o ktorom Trey Gavin tvrdí, že ho okradol. 240 00:12:52,546 --> 00:12:56,463 Inak aj Edward Cain. Prepustený bez pôct z armády. 242 00:12:56,483 --> 00:12:59,697 Žije v jednoizbovom byte v centre na Šiestej ... 243 00:12:59,717 --> 00:13:02,906 a z minulosti má 9 zatknutí za okrádanie feťákov vo feťáckej štvrti. 244 00:13:02,926 --> 00:13:04,965 Šéfka, ak bol zatknutý už deväť krát, ... 245 00:13:04,985 --> 00:13:07,315 tak to zrejme znamená, že tam Sarge okráda ľudí každý deň. 246 00:13:07,335 --> 00:13:10,806 - Prokurátor ho nikdy neobvinil? - Obete sa vyparili ... príliš zhúlení, príliš opití. 248 00:13:10,807 --> 00:13:12,742 Alebo sa presťahovali do novej kartónovej škatule. 249 00:13:12,762 --> 00:13:15,148 Jazdecká jednotka vraví, že ho môžu ľahko nájsť. 250 00:13:15,168 --> 00:13:17,286 - Chcete ho tu? - Áno, prosím. Detektív Sanchez, ... 251 00:13:17,306 --> 00:13:20,545 asistovali by ste, prosím, jazdeckej jednotke pri vyzdvihnutí pána Caina? 252 00:13:20,565 --> 00:13:21,962 Ale nebite sa, prosím. 253 00:13:21,982 --> 00:13:24,786 Ak má nejaké zranenia, chcem si byť istá, že sú z minulej noci. 254 00:13:24,806 --> 00:13:26,636 Iste, šéfka. Budem k nemu milý. 255 00:13:26,656 --> 00:13:28,213 - Vďaka. - Šéfka Johnson, ... 256 00:13:28,233 --> 00:13:30,633 poručík Provenza s novinkami. 257 00:13:31,132 --> 00:13:33,391 Poručík, prosím, povedzte mi, že ste niečo našli. 258 00:13:33,411 --> 00:13:35,783 Nuž, hľadali sme ten Mercedes celé ráno, šéfka ... 259 00:13:35,803 --> 00:13:39,047 a jednu vec vám môžem povedať naisto. A to, kde to auto nie je. 260 00:13:39,067 --> 00:13:40,067 Ale, ja ... 261 00:13:40,163 --> 00:13:41,974 mám tu fotku, čo ste mi poslali. 262 00:13:41,994 --> 00:13:43,411 Áno. Kimberly Adams. 263 00:13:43,431 --> 00:13:46,112 Hľadáte auto jej otca, ale v noci ho šoférovala ona, ... 264 00:13:46,132 --> 00:13:48,432 takže teraz hľadáte aj ju. 265 00:13:48,547 --> 00:13:49,554 Takže, ... 266 00:13:49,732 --> 00:13:51,539 oficiálne je to ... 267 00:13:51,569 --> 00:13:53,520 teraz viac než zmiznuté vozidlo. 268 00:13:53,540 --> 00:13:55,794 Momentálne to berieme ako násilnú krádež auta, ... 269 00:13:55,814 --> 00:13:58,314 ale keď už tam vonku hľadáte, ... 270 00:13:59,131 --> 00:14:01,325 čo keby ste sa opýtali ľudí, ... 271 00:14:01,345 --> 00:14:03,795 či nevideli v okolí aj to mladé dievča? 272 00:14:04,084 --> 00:14:05,534 Informujte ma. 273 00:14:08,035 --> 00:14:09,035 Marcus? 274 00:14:09,983 --> 00:14:12,482 Musíme strojnásobiť ľudí v rojnici. 275 00:14:12,502 --> 00:14:17,657 A uisti sa, že každý dôstojník v hliadkovacom aute bude mať aj fotku tohto dievčaťa. 277 00:14:28,473 --> 00:14:31,804 Šéfka, toto je pán Kevin Adams. To jeho Mercedes hľadáme. 278 00:14:31,824 --> 00:14:33,073 A jediný dôvod, ... 279 00:14:33,093 --> 00:14:35,132 prečo som nahlásil jeho krádež je ten, ... 280 00:14:35,152 --> 00:14:38,252 že ste mi povedali, že musím čakať 72 hodín, ... 281 00:14:38,481 --> 00:14:41,931 kým bude moja dcéra legálne považovaná za nezvestnú. 282 00:14:42,510 --> 00:14:46,601 Teraz polícia hľadá moje auto, ale nehľadajú moje dievčatko. 283 00:14:46,621 --> 00:14:48,036 Prečo ju nehľadáte? 284 00:14:48,056 --> 00:14:52,156 Hľadáme ju, pán Adams. Práve teraz ju hľadáme, ale potrebujeme vašu pomoc. 285 00:14:54,355 --> 00:14:57,587 No, priniesol som nejaké fotky z nášho výletu k jazeru Big Bear, ... 286 00:14:57,607 --> 00:15:00,342 mám tu jej pas a rodný list ... neviem, čo budete potrebovať. 287 00:15:00,362 --> 00:15:01,412 Dobre, ďakujeme. 288 00:15:03,069 --> 00:15:04,069 Pane? 289 00:15:04,545 --> 00:15:05,652 Prosím. 290 00:15:07,743 --> 00:15:10,984 Viete kam vaša dcéra minulú noc išla? Do ktorej časti mesta? 291 00:15:11,004 --> 00:15:14,774 - Von. Proste von. Chodievala von. - Pamätáte si, čo mala na sebe? 293 00:15:14,785 --> 00:15:18,935 Šaty. Snažím sa spomenúť si na farbu. Modré, čierne ... ja neviem. 294 00:15:19,229 --> 00:15:22,506 Čo nejaké poznávacie znamenie? Jazvy, tetovania? 296 00:15:22,511 --> 00:15:23,861 Žiadne tetovania. 297 00:15:25,512 --> 00:15:26,512 Má ... 298 00:15:26,761 --> 00:15:29,615 jazvu od apendektómie, keď mala 15. Je veľmi malá. 299 00:15:29,635 --> 00:15:33,007 Bola s niekým ... s priateľom, možno s kamarátkou zo školy? 300 00:15:33,027 --> 00:15:36,827 - Nie, nie keď odchádzala z domu. Nie. - Mala sa s niekým stretnúť? 302 00:15:37,946 --> 00:15:39,546 Nepýtal som sa. 303 00:15:39,878 --> 00:15:41,778 Nespýtal som sa jej. Ja ... 304 00:15:43,506 --> 00:15:45,507 Pozrite ... má 22 rokov. 305 00:15:45,537 --> 00:15:48,787 Nemôžem ju sledovať vždy, keď odíde z domu až kým mi nezmizne z dohľadu. 306 00:15:49,411 --> 00:15:51,161 Bola to proste normálna noc. 307 00:15:51,840 --> 00:15:55,490 Spýtala sa ma, či môže použiť moje auto, tak ako vždy a ... 308 00:15:56,379 --> 00:16:00,079 ja som sa jej opýtal, či potrebuje peniaze, tak ako vždy. 309 00:16:00,197 --> 00:16:02,768 Povedala, že bude v pohode. Asi ... 311 00:16:03,295 --> 00:16:06,795 asi preto, že ... mala so sebou jednu z mojich kreditiek. 312 00:16:07,415 --> 00:16:08,833 Ktorú kreditku, pane? 313 00:16:08,853 --> 00:16:11,497 Takže, kreditka American Express bola na meno "K. Adams". 314 00:16:11,517 --> 00:16:13,830 Kim a jej otec majú rovnaké prvé písmeno krstného mena. 315 00:16:13,833 --> 00:16:16,575 Ak by ju aj niekto požiadal o doklady, stále by tú kreditku mohla použiť. 316 00:16:16,589 --> 00:16:18,489 - A čo ste našli? - Dobre. 317 00:16:18,516 --> 00:16:19,516 Takže ... 318 00:16:20,101 --> 00:16:23,105 4 hodiny po vybratí 100 dolárov z bankomatu, ... 319 00:16:23,135 --> 00:16:27,332 prebehla na karte transakcia: 114 dolárov v klube v Hollywoode ... 320 00:16:27,362 --> 00:16:30,155 menom Purple za osem citrónových martini. 321 00:16:30,175 --> 00:16:34,275 - To je 14 dolárov 25 centov za drink. - Ako to tak rýchlo dokážeš? 322 00:16:34,396 --> 00:16:36,088 Osem drinkov na dievča ako ona? 323 00:16:36,108 --> 00:16:38,557 To môže vysvetliť, prečo sa nevrátila domov. 324 00:16:38,577 --> 00:16:40,231 Myslím, že všetky neboli pre ňu. 325 00:16:40,251 --> 00:16:43,751 Podľa barových záznamov kupovala iba dva drinky naraz. 326 00:16:43,803 --> 00:16:45,703 Dobre. Takže, Kim bola opitá, ... 327 00:16:46,086 --> 00:16:47,093 možno, ... 328 00:16:47,385 --> 00:16:50,673 ale ten hollywoodsky nočný klub je nehorázne ďaleko od feťáckej štvrte. 329 00:16:50,703 --> 00:16:54,340 Áno, od tej štvrte možno, ... 330 00:16:54,370 --> 00:16:57,120 ale nie je to ďaleko od Zotavovacieho centra Credence, ... 331 00:16:57,140 --> 00:16:59,569 - čo je Treyova odvykačka. - Čože? 332 00:17:00,744 --> 00:17:03,152 - Je to asi 6,5 kilometra. - Dosť veľa na prechádzku po vlastných. 333 00:17:03,153 --> 00:17:04,284 Toto je hovadina! 334 00:17:04,731 --> 00:17:07,140 - Kam ho chcete, šéfka? - Toto je policajná brutalita! 335 00:17:07,160 --> 00:17:08,849 - Počujete ma? - Do vypočúvačky 2. 336 00:17:08,869 --> 00:17:11,354 - Zavri do pekla hubu! - Počúvajte ma! Svine! 337 00:17:11,374 --> 00:17:13,234 Počúvali sme ťa celou cestou sem. 338 00:17:13,254 --> 00:17:15,331 Ste veteráni, čo robia len osobné prehliadky! Svine! 339 00:17:15,332 --> 00:17:17,939 Detektív Sanchez, vravela som vám, aby ste sa nebili so Sargeom. 340 00:17:17,959 --> 00:17:19,691 - Hovoril som mu to. - A čo sa stalo? 341 00:17:19,711 --> 00:17:23,940 - Nechcel ma počúvať. - Šéfka, je to len peprový sprej. Prežije to. 343 00:17:24,137 --> 00:17:26,637 Nenašli sme žiadne ... nedávne zranenia ... 344 00:17:26,700 --> 00:17:29,490 na Sargeovom tele, šéfka, ale ... 346 00:17:29,863 --> 00:17:31,880 tieto veci mal vo vreckách. 347 00:17:31,900 --> 00:17:33,868 Dýka. To nie je nikdy dobré. 348 00:17:33,888 --> 00:17:35,538 Treyova peňaženka. 349 00:17:35,988 --> 00:17:40,101 Takže Sarge ho okradol. Aj o tom nám hovoril pravdu. 350 00:17:40,121 --> 00:17:41,629 Trey nemá kriminálny záznam. 351 00:17:41,649 --> 00:17:45,084 Šéfka, prečo by zahadzoval kľúče od Mercedesu? 352 00:17:45,104 --> 00:17:46,201 Prečo by ich zahadzoval? 353 00:17:46,221 --> 00:17:49,241 Ak by to bol vrah, ktorého by išli zaevidovať a urobil by to, čo by ste si mysleli? 354 00:17:49,261 --> 00:17:53,855 - Že naozaj potrebujeme nájsť to auto a to aj robíme. - Šéfka, ide o dievča, ... 356 00:17:53,859 --> 00:17:57,253 ktoré je nezvestné a môže byť ešte nažive a úprimne, myslím si, že by bolo lepšie ... 357 00:17:57,273 --> 00:18:02,156 Myslíte, že sa mám ísť opýtať Treya, či uniesol Kim Adams, alebo ju zavraždil? 359 00:18:02,336 --> 00:18:03,619 Odvolá sa na svoje práva rýchlejšie, ... 360 00:18:03,621 --> 00:18:06,780 než koľko mu trvalo opäť sa vrátiť k drogám. A už sa na to dievča nebudem môcť pýtať. 361 00:18:06,800 --> 00:18:09,396 Trey nám dal dobrý dôvod prečo zahodil tie kľúče. 362 00:18:09,416 --> 00:18:12,452 Predtým ako sa ho opýtam na ďalšie otázky, musím poznať aj odpovede. 363 00:18:12,472 --> 00:18:15,472 Teraz pôjdem vypočuť toho Sargea. Nevadí vám to? 364 00:18:35,556 --> 00:18:39,123 Áno, tu je detektív David Gabriel, majoritné zločiny. 365 00:18:39,143 --> 00:18:41,843 Môžem hovoriť so šéfom Popeom, prosím? 366 00:18:49,068 --> 00:18:51,875 - Pán Cain, volám sa ... - Mne je fuk ako sa voláte! 367 00:18:51,895 --> 00:18:54,201 Ja som Sarge a toto je hovadina! 368 00:18:54,221 --> 00:18:56,571 - Upokojte sa, Cain. - Ty sa upokoj, kamoš! 369 00:18:56,591 --> 00:18:58,635 Už ti niekto vystriekal peprový sprej do ksichtu? 370 00:18:58,655 --> 00:19:00,633 Nechceš viac? Lebo mám. Bez problémov ťa posprejujeme. 371 00:19:00,653 --> 00:19:04,601 Ako som hovorila ... pán Cain, volám sa náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 372 00:19:04,621 --> 00:19:07,513 Detektíva Sancheza už poznáte. Máme na vás pár otázok. 373 00:19:07,533 --> 00:19:09,011 Máte právo nevypovedať. 374 00:19:09,031 --> 00:19:12,140 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 375 00:19:12,160 --> 00:19:13,450 Máte právo na advokáta ... 376 00:19:13,470 --> 00:19:16,894 Ak to dobre chápem, toto sú tí dvaja podozriví, ktorí vám robia starosti, detektív? 377 00:19:16,914 --> 00:19:17,966 Áno, pane. 378 00:19:20,243 --> 00:19:21,588 V poriadku, nuž, ... 379 00:19:21,608 --> 00:19:24,072 kým si preberieme vaše obavy, rád by som vedel, prečo ... 380 00:19:24,092 --> 00:19:27,292 sada kľúčov od strateného auta vyústila až do taktického poplachu. 381 00:19:27,312 --> 00:19:29,796 Prečo je celý centrálny úrad vonku a hľadá stratené auto ... 382 00:19:29,816 --> 00:19:32,849 a dievča, ktoré možno niekde iba vyspáva opicu? 383 00:19:32,869 --> 00:19:34,780 To viete ... tušenie. 384 00:19:34,810 --> 00:19:37,994 Nuž, nie som si istý, že to bude šéfovi Delkovi stačiť. 385 00:19:38,014 --> 00:19:39,808 Prečo vás zaujíma, čo si myslí Delk? 386 00:19:39,828 --> 00:19:43,252 Lebo náčelníčka Johnson ma požiadala, aby mi na to záležalo. 388 00:19:43,759 --> 00:19:44,759 Viete, ... 389 00:19:45,598 --> 00:19:49,040 ešte je trochu skoro, aby ste sa začali správať, akoby mi na tom nemalo záležať. 390 00:19:49,060 --> 00:19:51,708 Teda, možno máte pravdu. Ale taktiež ... 391 00:19:51,728 --> 00:19:53,278 sa môžete aj mýliť. 392 00:19:53,332 --> 00:19:55,320 A kým na to budete myslieť, čo keby ste mi vysvetlili, ... 393 00:19:55,340 --> 00:19:58,945 prečo ste priniesli majoritným zločinom niečo čo vyzerá ako drogový prípad? 394 00:19:58,965 --> 00:20:01,995 Myslel som, že bude lepšie, keď budú vyzerať, akoby mali robotu. 395 00:20:03,315 --> 00:20:04,815 Toto chcete? 396 00:20:05,326 --> 00:20:07,226 No, a čo chcete vedieť? 397 00:20:09,554 --> 00:20:13,240 Prečo ste sa ma na tie otázky neopýtali a miesto toho ste ma naháňali po ulici? 399 00:20:13,260 --> 00:20:15,471 Odkiaľ máte túto peňaženku? 400 00:20:15,491 --> 00:20:16,575 - Našiel som ju. - Kde? 401 00:20:16,595 --> 00:20:19,445 Naokolo. Neviem! Ľuďom veci vypadnú. 402 00:20:19,760 --> 00:20:21,961 Obzvlášť, keď sú na mraky zhúlení ... 403 00:20:21,981 --> 00:20:23,986 tak ako maklérsky húlič väčšinou je. 404 00:20:24,006 --> 00:20:26,106 - Ako prosím? - Maklérsky hulič. 405 00:20:26,630 --> 00:20:27,630 Trey? 406 00:20:28,286 --> 00:20:30,396 To on vás zavolal? Čo? 407 00:20:30,416 --> 00:20:32,262 Povedal vám, že som mu ukradol peňaženku? 408 00:20:32,282 --> 00:20:33,892 Ten bastard. Neukradol som ju! 409 00:20:33,912 --> 00:20:35,100 Našiel som ju, tak ako som povedal. 410 00:20:35,120 --> 00:20:37,952 Takže tento chlap viac menej potvrdil to, čo povedal ten druhý. 411 00:20:37,972 --> 00:20:41,065 Z akého ... dôvodu vám tento chlapec Trey ... 412 00:20:41,085 --> 00:20:42,838 pripadá ako super kriminálnik? 413 00:20:42,858 --> 00:20:43,858 Šéfe, ... 414 00:20:44,133 --> 00:20:46,308 to tie kľúče, jasné? Stále na to musím myslieť. 415 00:20:46,328 --> 00:20:48,898 Nechápem, prečo by tie kľúče zahadzoval, ... 416 00:20:48,918 --> 00:20:51,987 ak by si myslel, že z toho nebude mať problémy. 417 00:20:51,995 --> 00:20:55,130 Pán Cain, vo vašich kriminálnych záznamoch je 9 zatknutí za lúpež. 418 00:20:55,164 --> 00:20:57,014 Všetky vo feťáckej štvrti. 419 00:20:57,280 --> 00:20:59,455 Využívate tamtých ľudí, čo? 420 00:20:59,671 --> 00:21:01,348 Zatknutie neznamená usvedčenie, ... 421 00:21:01,395 --> 00:21:03,357 takže nemám kriminálny záznam. 422 00:21:03,535 --> 00:21:06,906 Mám záznamy ako veterán Ozbrojených síl Spojených štátov, ... 423 00:21:06,961 --> 00:21:09,360 kde som sa naučil, ako je nutné prežiť. 424 00:21:09,387 --> 00:21:11,594 Preto so sebou nosíte toto? 425 00:21:12,889 --> 00:21:14,241 Aby ste prežili? 426 00:21:14,609 --> 00:21:17,219 Nie je nič nelegálne na tom, že si chcem chrániť vlastný krk, či áno? 427 00:21:17,239 --> 00:21:19,592 Držba zbrane s dvojsečnou čepeľou dlhšou ako 10 cm ... 428 00:21:19,612 --> 00:21:21,681 je zločin. Dva roky v base. 429 00:21:21,701 --> 00:21:24,054 Zaujímalo by ma, či je na ňom krv. 430 00:21:26,578 --> 00:21:29,728 Pozrite, ten nôž patrí tomu maklérskemu húličovi, jasné? 431 00:21:30,698 --> 00:21:33,689 - Vzal som mu ho, aby som ho predal. - Takže priznávate, že ste okradli Treya? 432 00:21:34,007 --> 00:21:35,007 Dobre. 433 00:21:36,481 --> 00:21:37,533 Áno. 434 00:21:38,557 --> 00:21:40,416 Ten chalan poriadne húlil, ale ... 435 00:21:40,436 --> 00:21:42,436 viete, prekvapil ma, lebo ... 436 00:21:42,644 --> 00:21:44,094 Lebo sa bránil? 437 00:21:45,734 --> 00:21:49,079 Ak nazývate obranou to, že reval ako malá baba, kým som ním triasol, ... 438 00:21:49,099 --> 00:21:51,099 tak potom áno. Jasné, bránil sa. 439 00:21:57,687 --> 00:22:00,087 Je tu niekto? Prosím, pustite ma von! 440 00:22:00,197 --> 00:22:01,978 No tak! Prosím, pustite ma! 441 00:22:02,027 --> 00:22:03,342 To je všetko, čo máte? 442 00:22:03,601 --> 00:22:04,851 Skončili sme? 443 00:22:05,167 --> 00:22:06,378 Nie tak celkom. 444 00:22:10,339 --> 00:22:12,039 Odkiaľ to máte? 445 00:22:13,713 --> 00:22:16,156 - Práve ste to položili na stôl. - Odpovedz na otázku! 446 00:22:16,231 --> 00:22:19,354 Asi si neuvedomujete v akých veľkých problémoch ste, Sarge! 447 00:22:19,439 --> 00:22:22,010 No tak! Prosím! Pustite ma! 448 00:22:27,550 --> 00:22:30,292 Pozrite sa na Treya. Čo si myslí, že robí? 449 00:22:37,117 --> 00:22:38,365 Čo do pekla! 450 00:22:38,800 --> 00:22:42,121 - Padaj okamžite sem! Švihom! - Nie! 452 00:22:43,341 --> 00:22:45,057 - K stene a ruky za chrbát! - Neubližujte mi, prosím. 453 00:22:45,095 --> 00:22:46,770 - Prosím ... len ma pusťte, prosím vás. - Máš ho? 454 00:22:46,826 --> 00:22:50,400 Čas v base za nôž je nič v porovnaní s časom za krádež Mercedesu. 455 00:22:50,926 --> 00:22:52,560 Nuž, to je iba lož a vy to viete. 456 00:22:54,428 --> 00:22:56,478 V Kalifornii nik neskončí v base za krádež auta. 457 00:22:56,515 --> 00:22:58,112 Za ozbrojenú krádež auta áno. 458 00:22:58,182 --> 00:23:00,436 Trey vravel, že vám toto vypadlo z vrecka, keď ste ho okrádal. 459 00:23:00,492 --> 00:23:04,906 Takže, kde je to auto, pán Cain, a kde je dievča, ktoré ho šoférovalo? 461 00:23:07,586 --> 00:23:09,524 Šéfka Johnson, máme tu problém. 462 00:23:12,905 --> 00:23:14,722 - Čo sa stalo? - Náš maklérsky hulič ... 463 00:23:14,742 --> 00:23:17,322 - mal menší panický záchvat. - Trey! 464 00:23:17,623 --> 00:23:19,769 Vraveli ste, že budete hneď za dverami. 465 00:23:19,806 --> 00:23:22,094 Zamkli ste ma tu, potom ste ma opustili a nevrátili ste sa! 466 00:23:22,122 --> 00:23:25,108 - Trey, musíš pochopiť ... - Prečo sa ku mne správate ako ku kriminálnikovi? 467 00:23:25,145 --> 00:23:26,333 Lebo ty si kriminálnik! 468 00:23:26,399 --> 00:23:28,558 Ráno ťa chytili húliť crack na verejnej ulici ... 469 00:23:28,624 --> 00:23:31,279 - s krvou na tričku! - Dobre! V poriadku, detektív. 470 00:23:34,079 --> 00:23:37,038 Musíš pochopiť, že robím všetko preto, aby som ti pomohla, Trey, ... 471 00:23:37,113 --> 00:23:38,522 ale musíš spolupracovať. 472 00:23:38,587 --> 00:23:40,954 Čo keby ste sa snažili viac, čo? 473 00:23:41,598 --> 00:23:43,787 - Hovorili ste vôbec s mojimi rodičmi? - Áno, hovorila som s nimi. 474 00:23:43,807 --> 00:23:46,757 Práve preto som sa tak zdržala. 475 00:23:47,019 --> 00:23:49,469 - Oni ... sa s vami rozprávali? - Áno. 476 00:23:49,700 --> 00:23:53,950 Tvoju matku veľmi nahnevalo, že si odišiel z odvykačky. 477 00:23:54,216 --> 00:23:57,272 Je naštvaná len preto, že to nepozná z mojej strany, jasné? 478 00:23:57,292 --> 00:24:00,087 - Ak by som s ňou iba mohol hovoriť, prosím. - Pracujem na tom, Trey, ... 479 00:24:00,107 --> 00:24:02,650 - ale najprv sa musíš rozprávať so mnou. - Prečo? 480 00:24:02,670 --> 00:24:04,887 - Lebo si mal krv po celom ...! - Už som vám povedal, ... 481 00:24:04,907 --> 00:24:06,743 - že je z mojej bitky so Sargeom! - Vieš čo? 482 00:24:06,763 --> 00:24:09,673 Sarge vravel, že na teba nevztiahol ruku. A keď sme mu spravili prehliadku, tak ako tebe, ... 483 00:24:09,693 --> 00:24:11,821 nenašli sme na ňom jediný rez, škrabanec, či modrinu. 484 00:24:11,841 --> 00:24:13,173 - Dobre, v poriadku. - Je to lož! 485 00:24:13,193 --> 00:24:15,041 - Detektív, to stačí. - Je to lož a vy to viete. 486 00:24:15,061 --> 00:24:16,722 Dobre, udrel som ho rovno do ksichtu. 487 00:24:16,742 --> 00:24:20,856 Možno do nosa. Skontrolovali ste vôbec, či má zakrvavený nos? 488 00:24:20,876 --> 00:24:24,044 Mal zakrvavený nos. Viem, že to bola jeho krv, jasné? 489 00:24:24,064 --> 00:24:26,071 Použil ... použil moje tričko, aby si doňho utrel ksicht. 490 00:24:26,091 --> 00:24:27,591 - Dobre, dobre ... - Šéfka! 491 00:24:27,623 --> 00:24:29,404 Šéfka, Provenza. 492 00:24:30,519 --> 00:24:31,973 Áno, poručík, čo je? 493 00:24:31,993 --> 00:24:33,298 Šéfka, ... 494 00:24:33,636 --> 00:24:35,240 som v uličke asi 10 minút ... 495 00:24:35,260 --> 00:24:37,849 od miesta, kde jazdecká polícia zatkla Treya Gavina. 496 00:24:37,869 --> 00:24:39,489 Našli sme ten Mercedes. 497 00:24:39,509 --> 00:24:40,659 A to dievča? 498 00:24:42,423 --> 00:24:43,710 V kufri. 499 00:24:44,335 --> 00:24:45,396 A, šéfka, ... 500 00:24:45,734 --> 00:24:47,058 niekto ... 501 00:24:47,330 --> 00:24:48,607 bol poriadne, ... 502 00:24:48,748 --> 00:24:50,307 poriadne naštvaný. 503 00:24:51,628 --> 00:24:53,999 Niekoľko zlomenín v nadočnicovej oblasti ... 504 00:24:54,019 --> 00:24:56,664 spôsobilo masívne pomliaždeniny. 505 00:24:56,819 --> 00:24:58,875 Ľavá lícna kosť, ... 506 00:24:58,959 --> 00:25:00,618 rozdrvená. Opäť ... 507 00:25:00,759 --> 00:25:02,257 masívne pomliaždeniny. 508 00:25:02,323 --> 00:25:04,760 Nosová kosť úplne zničená. 509 00:25:04,780 --> 00:25:06,433 Masívne pomliaždeniny. 510 00:25:06,621 --> 00:25:10,315 - Čeľusť zlomená na troch miestach. - Takže bola ubitá na smrť. 511 00:25:10,335 --> 00:25:11,415 Nie. 512 00:25:11,481 --> 00:25:13,960 Bola aj bodnutá ... 513 00:25:14,241 --> 00:25:15,516 18 krát. 514 00:25:18,446 --> 00:25:19,816 Krv z nej proste ... 515 00:25:19,836 --> 00:25:21,169 tiekla. 516 00:25:23,890 --> 00:25:26,820 Trvalo možno aj hodinu, kým zomrela. 517 00:25:27,332 --> 00:25:29,498 Nuž, možno nebola pri vedomí. 518 00:25:30,159 --> 00:25:32,177 - V to môžeme len dúfať. - A čo vražedná zbraň? 519 00:25:32,197 --> 00:25:35,779 Každá bodná rana je takmer bez poškodenia pokožky, ... 520 00:25:35,826 --> 00:25:38,895 čo ma vedie k záveru, že nôž mal dvojsečnú čepeľ. 521 00:25:38,915 --> 00:25:41,660 - Možno dýka. - Môže byť. 522 00:25:41,680 --> 00:25:44,130 A pozrite tu. Tieto obdĺžnikové pomliaždeniny? 523 00:25:44,160 --> 00:25:48,851 Sú spôsobené rukoväťou noža, tam kde končí čepeľ a začína rúčka. 525 00:25:52,727 --> 00:25:55,486 11,5 centimetra. To je dĺžka čepele. 526 00:25:55,506 --> 00:25:57,900 Dvojsečná čepeľ o dĺžke 11,5 cm. 527 00:25:57,920 --> 00:25:59,370 To mi znie povedome. 528 00:26:01,935 --> 00:26:04,367 Dobre, odošlite ... 529 00:26:04,711 --> 00:26:07,597 krv do labáku a keby ste ich mohli trochu popohnať. 530 00:26:07,617 --> 00:26:09,608 Nech máme zajtra výsledky. 531 00:26:13,620 --> 00:26:17,106 Pán Adams vravel, že jeho dcéra nemá žiadne tetovania. 532 00:26:17,172 --> 00:26:18,937 No, možno o nich nevedel. 533 00:26:20,036 --> 00:26:22,111 Kim kupovala drinky ... 534 00:26:22,280 --> 00:26:25,142 - minulú noc po dvoch. - Jej otec tiež povedal, ... 535 00:26:25,162 --> 00:26:28,912 že mala malú jazvu po apendektómii. 536 00:26:32,088 --> 00:26:33,688 Nie. Žiadna jazva. 537 00:26:34,520 --> 00:26:35,750 Božemôj. 538 00:26:36,210 --> 00:26:37,910 Toto nie je Kim Adams. 539 00:26:42,082 --> 00:26:44,618 Ospravedlňujeme sa za stav jej tváre. 540 00:26:44,892 --> 00:26:47,942 Snažili sme sa ju očistiť najlepšie ako sme vedeli. 541 00:26:49,100 --> 00:26:50,950 Volá sa Michelle Landale. 542 00:26:51,068 --> 00:26:52,899 Chodila s Kim do školy. 543 00:26:53,785 --> 00:26:55,985 Poznám ju odkedy mala 9. 544 00:26:59,643 --> 00:27:02,008 Božemôj, jej rodičia. 545 00:27:06,744 --> 00:27:08,944 Kde ste vraveli, že ste ju našli? 546 00:27:09,843 --> 00:27:13,833 V centre, blízko feťáckej štvrte, v kufri vášho Mercedesu? 547 00:27:16,287 --> 00:27:18,155 A vravíte mi, že tam absolútne ... 548 00:27:18,175 --> 00:27:20,770 absolútne nie je žiadna stopa po Kim? 549 00:27:20,790 --> 00:27:23,440 Nie, pane. Žiadna stopa po vašej dcére. 550 00:27:28,146 --> 00:27:30,146 Neviem, či sa mi má viac uľaviť, ... 551 00:27:30,202 --> 00:27:32,502 alebo mám mať ešte väčšie starosti. 552 00:27:33,645 --> 00:27:35,742 Nerada to spomínam, ale ... 553 00:27:35,892 --> 00:27:38,856 oblasť, v ktorej sme našli Michellino telo je známa ... 554 00:27:38,876 --> 00:27:40,646 vďaka cracku a heroínu. 555 00:27:40,862 --> 00:27:44,595 - Tak nás zaujímalo, či by Kim ... - Počkajte chvíľu. Počkajte chvíľu! 556 00:27:44,615 --> 00:27:46,901 Naznačujete, že v tom môžu byť zapletené drogy? 557 00:27:46,921 --> 00:27:48,071 Je to možné. 558 00:27:51,269 --> 00:27:53,729 A Kim toho minulú noc veľa vypila. 559 00:27:59,400 --> 00:28:02,700 Vravíte mi, že Kim šoférovala moje auto, ... 560 00:28:02,761 --> 00:28:05,356 - moje auto do feťáckej štvrte? - Ak neviete o nejakom inom ... 561 00:28:05,376 --> 00:28:08,160 spôsobe, ako sa tam to auto dostalo. 562 00:28:09,811 --> 00:28:11,153 S dovolením. 563 00:28:19,246 --> 00:28:22,396 Teraz je do tohto prípadu zapletená federálna vláda? 564 00:28:22,596 --> 00:28:24,846 Nuž, Pope mi zavolal, takže ... 565 00:28:24,955 --> 00:28:26,255 môže byť. 566 00:28:26,594 --> 00:28:28,706 Videl som dôkazy, ktoré ste zozbierali. 567 00:28:29,532 --> 00:28:32,420 - Myslím, že by si sa mala bližšie pozrieť na Treya. - Cain mal vražednú zbraň. 568 00:28:32,440 --> 00:28:34,118 Áno, ale nemal na tele žiadne zranenia, ... 569 00:28:34,138 --> 00:28:37,263 takže na Treyovom tričku nemohla byť jeho krv a Trey odhodil tie kľúče. 570 00:28:37,283 --> 00:28:40,554 Takže, prečo by to robil? Ibaže by vedel, čo je v tom aute. Šéfka, ... 571 00:28:40,574 --> 00:28:43,156 poznám feťákov celý svoj život. 572 00:28:43,176 --> 00:28:45,340 Všetko sú to neuveriteľní klamári. 573 00:28:45,360 --> 00:28:48,633 Prosím, neverte historke toho chalana. Je to smiešne. 574 00:28:48,653 --> 00:28:50,753 Dobre, zadrž, Gabriel. 575 00:28:51,659 --> 00:28:52,959 Pozrite, šéfka, ... 576 00:28:53,477 --> 00:28:57,372 normálne, by sme toho chlapca zadržali, kým by sme nemali zhodu krvi z trička s obeťou ... 578 00:28:57,392 --> 00:28:58,992 a potom by sme uzavreli prípad. 579 00:28:59,401 --> 00:29:01,646 Ale tam vonku, niekde, je ďalšie dievča ... 580 00:29:01,666 --> 00:29:05,216 a ak je nažive, dochádza nám čas, aby sme ju našli. 581 00:29:06,762 --> 00:29:07,912 No tak, poďme. 582 00:29:11,890 --> 00:29:13,290 Takže o čo ide? 583 00:29:13,981 --> 00:29:15,831 Čo ti z toho vychádza? 584 00:29:16,388 --> 00:29:17,943 Vypočula som Treya, ... 585 00:29:17,963 --> 00:29:20,422 veľmi dôkladne a je detský a nezrelý, ... 586 00:29:20,442 --> 00:29:23,742 ale nie je schopný ubodať dievča na smrť. 587 00:29:23,947 --> 00:29:24,984 Dobre. 588 00:29:25,019 --> 00:29:27,698 Vieš, ktorú konverzáciu si so mnou nikdy nechcela mať? 589 00:29:27,718 --> 00:29:29,817 Odkladali sme ju toľko, koľko sa len dalo. 590 00:29:37,812 --> 00:29:39,312 Som alkoholik, ... 591 00:29:39,621 --> 00:29:41,284 - to znamená, že som závislý. - Dobre, ... 592 00:29:41,304 --> 00:29:43,237 o takýchto veciach viem všetko, čo potrebujem. 593 00:29:43,257 --> 00:29:45,207 To si myslíš, ale nevieš, ... 594 00:29:45,385 --> 00:29:46,407 naozaj. 595 00:29:47,113 --> 00:29:49,948 Dobre? A mohli by si teraz urobiť veľkú chybu a tam vonku je dievča, ... 596 00:29:49,968 --> 00:29:52,874 ktorej život závisí na tom, aby si to chápala správne, jasné? 597 00:29:54,960 --> 00:29:56,310 Tak sa na mňa pozri. 598 00:29:56,549 --> 00:29:57,996 Pozri sa na mňa a povedz mi. 599 00:29:58,619 --> 00:30:00,019 Som dobrý chlap? 600 00:30:00,166 --> 00:30:01,354 Myslíš si, ... 601 00:30:01,950 --> 00:30:04,001 - že som dobrý chlap? - Jasné, že si to myslím. 602 00:30:04,021 --> 00:30:05,321 Dobre, teraz počúvaj. 603 00:30:05,709 --> 00:30:08,481 Dva dni pred mojou druhou jazdou pod vplyvom ... 604 00:30:08,501 --> 00:30:10,387 som sa zobudil s opicou. 605 00:30:10,407 --> 00:30:14,212 Pripravoval som sa do práce a všimol som si, že mám bundu stále na gauči, ... 606 00:30:14,232 --> 00:30:16,687 moje kľúče boli stále vo vchodových dverách ... 607 00:30:16,707 --> 00:30:18,879 a v mojej zbrani chýbali 3 guľky. 608 00:30:18,899 --> 00:30:19,899 Čože? 609 00:30:19,919 --> 00:30:23,654 Šiel som do garáže a zbadal som, že som rozstrieľal stranu vodiča na mojom aute. 610 00:30:23,674 --> 00:30:26,595 Nik sa nezranil, ale čo ak by som si vyšiel do mesta? 611 00:30:26,615 --> 00:30:28,465 Čo ak by som bol v hoteli? 612 00:30:29,191 --> 00:30:31,241 Mohol som niekoho zabiť. 613 00:30:31,409 --> 00:30:33,039 A teraz tá najhoršia časť. 614 00:30:33,139 --> 00:30:35,939 Ďalej som pil ... ďalšie dva dni. 615 00:30:36,596 --> 00:30:39,540 Museli ma chytiť druhý krát pod vplyvom za volantom, aby som požiadal o pomoc. 616 00:30:39,560 --> 00:30:42,960 A urobil som to len preto, že v stávke bola moja kariéra. 617 00:30:43,107 --> 00:30:44,957 Taký som bol nebezpečný. 618 00:30:47,090 --> 00:30:51,240 Hovoríš to tak, akoby si bol nejaké monštrum a ty nie si monštrum. 619 00:30:51,975 --> 00:30:54,775 Si ten najslušnejší človek, akého poznám. 620 00:30:55,509 --> 00:30:57,491 Som jedno aj druhé, zlatko. 621 00:30:57,845 --> 00:30:59,012 Je mi to ľúto. 622 00:30:59,701 --> 00:31:01,451 Som taký, aj taký. 623 00:31:10,910 --> 00:31:13,563 Dobre, šéfka, preveril som financie Michelle Landale ... 624 00:31:13,583 --> 00:31:17,953 a našiel som výber z bankomatu tesne pre 1:00 ráno na Central Avenue vo feťáckej štvrti. 625 00:31:17,973 --> 00:31:21,100 E-mailom mi banka poslala záznam z bezpečnostnej kamery. 626 00:31:21,120 --> 00:31:23,172 Toto je to, čo mi poslali. 627 00:31:23,305 --> 00:31:24,701 Takže toto je Michelle Landale. 628 00:31:24,721 --> 00:31:27,521 Tu je dýka a tam vzadu je Mercedes. 629 00:31:27,567 --> 00:31:31,317 A vyzerá to tak, že nášmu podozrivému dochádzala trpezlivosť. 630 00:31:37,227 --> 00:31:39,005 Snažila sa zachrániť. 631 00:31:45,438 --> 00:31:46,697 Neúspešne. 632 00:31:46,791 --> 00:31:49,951 A dokázal toto všetko spáchať a stále mal zahalenú tvár. 633 00:31:49,971 --> 00:31:51,771 Nepotrebujem ju vidieť. 634 00:31:58,621 --> 00:31:59,769 Si v poriadku? 635 00:31:59,799 --> 00:32:02,486 Ja neviem, neviem. Ako to, že som to všetko tak zle pochopila? 636 00:32:02,506 --> 00:32:04,953 Pretože sa zvykneš prikláňať na stranu obetí. 637 00:32:04,973 --> 00:32:06,793 To si závisláci o sebe myslia, keď sú závislí. 638 00:32:06,813 --> 00:32:10,006 Nikdy, nikdy nie je niečo ich vina. 639 00:32:13,715 --> 00:32:14,729 Dobre. 640 00:32:15,335 --> 00:32:18,435 Dám mu niekoho, koho z toho môže viniť a uvidíme ako to pôjde. 641 00:32:26,426 --> 00:32:28,738 Vďaka, detektív, už to preberiem. 642 00:32:28,879 --> 00:32:30,679 - Ste si istá, šéfka? - Áno. 643 00:32:42,168 --> 00:32:43,501 Keď ste ma sem priviedli ... 644 00:32:43,521 --> 00:32:46,175 zo zadržiavacej cely, tak trochu som dúfal, že tu budú aj moji rodičia. 645 00:32:46,195 --> 00:32:47,414 Sú na ceste. 646 00:32:47,434 --> 00:32:48,456 Naozaj? 647 00:32:48,486 --> 00:32:49,824 - Ste si istá? - Áno. 648 00:32:49,844 --> 00:32:52,260 Mala som veľmi vážnu konverzáciu s tvojou mamou aj otcom ... 649 00:32:52,280 --> 00:32:54,312 a myslím, že sú konečne pripravení ťa vypočuť. 650 00:32:54,332 --> 00:32:55,432 Božemôj. 651 00:32:56,832 --> 00:32:57,870 Ďakujem. 652 00:33:02,651 --> 00:33:03,689 Vďaka. 653 00:33:04,438 --> 00:33:05,688 Ďakujem veľmi pekne. 654 00:33:07,316 --> 00:33:10,237 Je mi ľúto, čo som urobil vo vedľajšej miestnosti. 655 00:33:10,257 --> 00:33:11,957 Môj otec to zaplatí. 656 00:33:12,262 --> 00:33:13,962 Chcem, aby ste vedeli, ... 657 00:33:16,014 --> 00:33:17,146 že mi je lepšie. 658 00:33:17,901 --> 00:33:19,461 Viete, je mi omnoho lepšie. 659 00:33:19,491 --> 00:33:23,091 Nuž, dobre, lebo som o teba na minútku mala strach. 660 00:33:23,993 --> 00:33:25,001 Teraz ... 661 00:33:25,031 --> 00:33:28,345 od teba len potrebujem, aby si mi pomohol vyriešiť, ... 662 00:33:28,365 --> 00:33:31,773 kto bude legálne obvinený za to, čo sa stalo minulú noc. 663 00:33:31,793 --> 00:33:33,094 Obvinený z čoho? 664 00:33:33,697 --> 00:33:34,697 Vieš, že ... 665 00:33:34,717 --> 00:33:36,756 niekto, kto bol pod vplyvom narkotík ... 666 00:33:36,776 --> 00:33:39,353 technicky nie je zodpovedný za zločin, ktorý spáchal, ... 667 00:33:39,373 --> 00:33:42,858 pokiaľ vyhľadal liečbu v rozpätí 12 hodín? 668 00:33:42,878 --> 00:33:44,010 Naozaj? 669 00:33:44,255 --> 00:33:46,959 A keďže vieme dokázať, že si bol v Zotavovacom centri Credence ... 670 00:33:46,979 --> 00:33:48,696 deväť hodín pred tým, ako ťa zatkli, ... 671 00:33:48,716 --> 00:33:50,779 nemôžeme ťa zatknúť za nič, ... 672 00:33:50,799 --> 00:33:53,849 čo sa stalo pred desiatou ráno. 673 00:33:54,259 --> 00:33:57,210 Nebol ... som na odvykačke, keď ma zatkli. 674 00:33:57,230 --> 00:33:59,180 Pretože ťa nechali odísť, ... 675 00:33:59,490 --> 00:34:02,592 čo je tiež nelegálne, vzhľadom na to, že za to berú peniaze. 676 00:34:02,612 --> 00:34:05,635 Vlastne začíname vyšetrovanie voči Zotavovaciemu centru Credence, ... 677 00:34:05,655 --> 00:34:09,878 pretože si myslím, že by mali niesť zodpovednosť za to, čo sa stalo minulú noc. 679 00:34:10,348 --> 00:34:11,948 O čom to hovoríte? 680 00:34:12,709 --> 00:34:15,968 Pozri, Trey, rozumiem prečo si mi nepovedal všetko skôr. 681 00:34:15,988 --> 00:34:18,480 Asi si si všetko nepamätal ... v stave, v akom si bol. 682 00:34:18,500 --> 00:34:20,957 Alebo si sa bál, že sa dostaneš do problémov. 683 00:34:20,977 --> 00:34:22,927 Ale nemáš žiadne problémy. Zatiaľ. 684 00:34:23,834 --> 00:34:25,467 Ale musím ťa varovať, ... 685 00:34:25,487 --> 00:34:29,458 keďže už viac nie si pod vplyvom drog, to 12-hodinové časové okno skončilo. 686 00:34:29,478 --> 00:34:32,388 A teraz si zodpovedný za všetko, čo sa odteraz stane. 687 00:34:32,408 --> 00:34:34,008 Ale stále mi pomôžete? 688 00:34:34,827 --> 00:34:36,921 Dovolíte mi hovoriť s rodičmi? 689 00:34:36,941 --> 00:34:39,391 Pokiaľ budeš ku mne úprimný, tak áno. 690 00:34:39,827 --> 00:34:41,448 Takže, čím skôr toto všetko vybavíme ... 691 00:34:41,468 --> 00:34:45,168 - Počkajte. Čo vybavíme? - Krv na tvojom tričku, Trey. 692 00:34:45,767 --> 00:34:47,717 Vieme, že nepatrila Sargeovi. 693 00:34:56,299 --> 00:34:57,693 Možno bola moja. 694 00:34:58,602 --> 00:35:02,137 - Možno z našej bitky ... - Prezreli ťa, Trey. 695 00:35:02,157 --> 00:35:03,407 Nemal si krvavé rany. 696 00:35:04,228 --> 00:35:09,028 Nie, krv z tvojho trička sa nám zhodovala s krvou Michelle Landale. 697 00:35:09,086 --> 00:35:12,336 Našli sme ju mŕtvu v kufri Mercedesu. 698 00:35:15,284 --> 00:35:16,329 Bože. 699 00:35:18,040 --> 00:35:22,757 A kľúče k tomu Mercedesu boli tie isté, ktoré si odhodil zo svojho vrecka, keď ťa zatýkali. 701 00:35:25,827 --> 00:35:26,852 Bože. 702 00:35:26,957 --> 00:35:28,957 Teraz ma počúvaj, Trey. Počúvaj ma. 703 00:35:29,175 --> 00:35:31,877 Toto všetko sa stalo v tom rozpätí 12 hodín, o ktorých som ti hovorila. 704 00:35:31,897 --> 00:35:35,036 Vtedy si bol zhúlený. Vyhľadal si liečbu. 705 00:35:35,129 --> 00:35:37,529 Michellina smrť nie je tvoja vina. 706 00:35:38,082 --> 00:35:40,082 Teraz sa na mňa pozri, Trey. Pozri sa na mňa, ... 707 00:35:40,153 --> 00:35:42,103 pretože toto je dôležité. 708 00:35:42,712 --> 00:35:45,662 Vodička toho Mercedesu je stále nezvestná ... 709 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 a ty nám môžeš pomôcť nájsť ju. 710 00:36:01,528 --> 00:36:03,290 To všetko mi je ľúto. 711 00:36:03,363 --> 00:36:06,913 Myslíš si, že to neviem? Prečo myslíš, že som ti pomáhala? 712 00:36:07,572 --> 00:36:11,412 Ale ak sa niečo stane tomu ďalšiemu dievčaťu, ak je stále nažive, napríklad je zranená ... 713 00:36:11,432 --> 00:36:13,675 a zomrie kým sa k nej budeme môcť dostať, ... 714 00:36:13,695 --> 00:36:15,536 tak budeš zodpovedný za jej smrť. 715 00:36:15,556 --> 00:36:18,256 Preto mi musíš pomôcť nájsť ju. 716 00:36:18,591 --> 00:36:19,741 Dokážeš to? 717 00:36:20,752 --> 00:36:22,202 Ja som ti pomohla. 718 00:36:22,985 --> 00:36:24,935 Môžeš mi pomôcť? Aspoň trošku? 719 00:36:28,439 --> 00:36:29,485 Ja ... 720 00:36:29,531 --> 00:36:30,831 poviem vám, kde je. 721 00:36:46,451 --> 00:36:49,320 Kimberly, si vnútri? 722 00:37:16,687 --> 00:37:18,258 Sanitku! 723 00:37:38,856 --> 00:37:40,508 Podľa slečny Adams, ... 724 00:37:40,528 --> 00:37:44,109 keď ona a Michelle Landale odišli z nočného klubu, ... 725 00:37:44,423 --> 00:37:47,623 Trey ich na parkovisku zastavil a poprosil ich o peniaze. 726 00:37:48,152 --> 00:37:52,452 Slečna Adams mu dala pár dolárov a slečna Landale ... nie. 727 00:37:52,674 --> 00:37:55,796 Potom Trey vytiahol nôž, ten istý nôž, ... 728 00:37:55,816 --> 00:37:57,759 ktorý mu neskôr Cain ukradol ... 729 00:37:58,011 --> 00:38:01,104 a donútil tie dievčatá odviezť ho do centra, ... 730 00:38:01,151 --> 00:38:04,758 kde mal v pláne použiť ich bankomatové karty na to, aby získal hotovosť. 731 00:38:04,778 --> 00:38:07,760 Ale slečna Adams už si vybrala svoj denný limit ... 732 00:38:07,780 --> 00:38:10,377 - skôr v ten večer. - Správne. 733 00:38:10,397 --> 00:38:14,997 Takže chcel počkať 24 hodín a donútiť ju, aby si vybrala ďalších 100 dolárov. 734 00:38:15,288 --> 00:38:19,038 Ale Michelle Landale a Kim Adams mali rovnaký typ účtov. 735 00:38:19,453 --> 00:38:21,446 Ak by ju Trey nezabíjal, ... 736 00:38:21,466 --> 00:38:23,769 mohol mať dvojnásobok peňazí. Takže, prečo ju zabil? 737 00:38:23,789 --> 00:38:24,789 Pretože ... 738 00:38:26,394 --> 00:38:27,512 bežala. 739 00:38:28,186 --> 00:38:29,986 Snažila sa utiecť. 740 00:38:33,826 --> 00:38:35,526 A ja som stratil kontrolu. 741 00:38:37,581 --> 00:38:38,591 Rozumiem. 742 00:38:39,286 --> 00:38:41,312 Teda, viete aký je crack. Proste ... 743 00:38:43,058 --> 00:38:44,808 vás to úplne zbaví zmyslov. 744 00:38:47,083 --> 00:38:49,046 Viete, váš úsudok ... 745 00:38:49,186 --> 00:38:50,786 je tiež čiastočne zhúlený. 746 00:38:51,361 --> 00:38:54,411 A nedokážete rozmýšľať o tom, čo je správne a čo nie. 747 00:39:00,593 --> 00:39:01,616 Toto ... 748 00:39:02,859 --> 00:39:04,224 toto dievča ... 749 00:39:05,603 --> 00:39:07,403 Michelle, tak sa volá? 750 00:39:13,453 --> 00:39:15,353 Ja ... som ju nechcel zabiť. 751 00:39:15,698 --> 00:39:16,709 Nie, ja ... 752 00:39:16,860 --> 00:39:18,110 To tie drogy. 753 00:39:26,313 --> 00:39:29,142 Viete, naozaj dúfam, že tým ľuďom dávajú zabrať ... 754 00:39:29,162 --> 00:39:31,836 v tom Zotavovacom centre Credence. 755 00:39:32,676 --> 00:39:35,339 Vďaka Bohu, že som vyhľadal liečbu, však? 756 00:39:40,453 --> 00:39:42,056 Hneváte sa na mňa? 757 00:39:44,545 --> 00:39:47,601 Pretože som vám práve pomohol, tak ako ste chceli, však? 758 00:39:47,717 --> 00:39:48,728 Ale teraz ... 759 00:39:49,297 --> 00:39:51,447 Bože, pozeráte sa na mňa ... 760 00:39:52,834 --> 00:39:55,169 Hej, pozrite sa na mňa, Bože, ja nie som ... 761 00:39:55,924 --> 00:39:58,259 nie som zlý človek. Vy to viete. 762 00:39:58,782 --> 00:40:01,682 Nemyslím si, že ste zlý človek, Trey. 763 00:40:02,087 --> 00:40:03,987 Myslím si, že ste monštrum. 764 00:40:05,377 --> 00:40:08,377 A ste zatknutý za vraždu prvého stupňa. 765 00:40:09,367 --> 00:40:11,226 Čože? Ale, počkajte. 766 00:40:11,911 --> 00:40:14,109 Počkajte, aj tak mi stále pomôžete, však? 767 00:40:14,129 --> 00:40:16,679 Vraveli ste, že za to nie som zodpovedný. To ste ... 768 00:40:16,699 --> 00:40:19,302 Vravela, že za to nie som zodpovedný! Toto ste povedali, nie? 769 00:40:19,322 --> 00:40:21,172 Vraveli ste, že za to nie som zodpovedný. 770 00:40:21,192 --> 00:40:22,787 Počkajte, nie! Hej, nie! 771 00:40:22,807 --> 00:40:24,957 Nie! Prosím, nie je to moja vina! 772 00:40:25,017 --> 00:40:27,715 Prosím! Povedzte im, že to nie je moja vina! 773 00:40:27,820 --> 00:40:29,995 Musíte im povedať, že to nie je moja vina! 774 00:40:30,123 --> 00:40:32,879 Nie je to moja vina! Prosím, musíte im to povedať! 775 00:40:32,899 --> 00:40:34,993 Nie je to moja vina! Prosím! 776 00:40:35,411 --> 00:40:37,415 - Prosím, povedzte im to. Nie ... - David, ... 777 00:40:37,435 --> 00:40:40,653 - konali ste za mojím chrbtom. - Áno, urobil som to. 779 00:40:40,885 --> 00:40:44,051 Pokúsim sa zaistiť, aby ste už nikdy necítili potrebu urobiť to znova. 780 00:40:44,071 --> 00:40:45,666 Šéfka, pozrite. 781 00:40:47,362 --> 00:40:50,864 Vždy som na vašej strane. 783 00:40:51,770 --> 00:40:52,870 Viete to, však? 784 00:40:54,573 --> 00:40:56,434 Áno, viem to. 785 00:41:08,629 --> 00:41:09,629 Ahoj. 786 00:41:09,965 --> 00:41:10,965 Ahoj. 787 00:41:11,801 --> 00:41:13,476 Musíš hneď odísť? 788 00:41:13,825 --> 00:41:15,375 Môžem chvíľku zostať. 789 00:41:15,965 --> 00:41:17,615 Chceš sa porozprávať? 790 00:41:17,870 --> 00:41:18,870 Áno, chcem. 791 00:41:20,754 --> 00:41:24,104 Viem, že si mal aj iný život pred tým, než si prestal piť. 792 00:41:25,546 --> 00:41:27,488 Nerada na to myslím, ale ... 793 00:41:28,918 --> 00:41:30,068 možno by som mala. 794 00:41:33,698 --> 00:41:34,709 Dobre. 795 00:41:41,882 --> 00:41:43,832 Čo by si chcela vedieť? 796 00:41:46,604 --> 00:41:48,756 Všetko, čo nechcem počuť. 797 00:41:55,403 --> 00:41:59,751 preklad a korekcie: krny