1
00:00:19,213 --> 00:00:21,692
THE CLOSER 6x15
"ŠKAREDÁ HRA"
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,480
Človeče, dva bloky od útulku.
6
00:00:43,178 --> 00:00:44,678
Ruky za hlavu.
7
00:00:45,894 --> 00:00:46,944
No tak, kámo!
9
00:00:51,719 --> 00:00:54,565
Zahoď to. Máš vo vreckách
niečo ostré?
10
00:00:54,585 --> 00:00:57,035
- Máš niečo ostré vo ...
- Nie.
11
00:00:59,038 --> 00:01:02,157
Hej, hej. Hej, kde ste
boli, keď ma okradli? Čo?
12
00:01:02,177 --> 00:01:04,670
Bil si sa s ním?
Odtiaľ máš tú krv?
13
00:01:04,690 --> 00:01:09,110
Áno. Ale to ho nezastavilo. Vzal
mi všetko, čo som mal. Všetko.
14
00:01:10,854 --> 00:01:11,905
Nie všetko.
15
00:01:19,618 --> 00:01:22,677
Chlap čo ma napadol mal
nôž a vy zatknete mňa?
16
00:01:22,697 --> 00:01:25,994
Keďže nemáš žiadne doklady, mohol
by si nám povedať meno, prosím ťa?
17
00:01:26,014 --> 00:01:27,627
Jasné, Pedrova ulica.
18
00:01:30,640 --> 00:01:33,588
Tak, pán Ulica, si
zatknutý za držbu kokaínu.
19
00:01:33,608 --> 00:01:34,989
Máš právo nevypovedať.
20
00:01:35,009 --> 00:01:37,692
Všetko, čo povieš môže a bude
proti tebe použité na súde.
21
00:01:37,712 --> 00:01:40,612
Ak sa toho práva vzdáš,
tak máš právo na advokáta.
22
00:01:40,632 --> 00:01:44,117
Ak si nemôžeš dovoliť advokáta,
bude ti pridelený štátom.
23
00:02:06,363 --> 00:02:07,855
Musíme ťa vyzliecť a prehľadať.
24
00:02:07,875 --> 00:02:09,996
Vyprázdni si vrecká.
Všetko vlož do tejto misky.
25
00:02:10,016 --> 00:02:13,278
Potom si vyzleč šaty
a otoč sa, prosím.
26
00:02:19,008 --> 00:02:21,981
- Vyber z vreciek všetko.
- Toto je všetko.
28
00:02:22,374 --> 00:02:24,224
A čo tvoje kľúče od auta?
29
00:02:24,460 --> 00:02:26,360
Aké kľúče od auta?
30
00:02:51,538 --> 00:02:53,631
Ten chalan húlil crack
vo feťáckej štvrti.
31
00:02:53,655 --> 00:02:55,970
Na tričku mal krv.
Povedal nám falošné meno ...
32
00:02:55,990 --> 00:02:58,990
a potom zahodil kľúče
cestou na zaevidovanie.
33
00:03:01,162 --> 00:03:03,263
Zahodil tieto kľúče.
34
00:03:03,666 --> 00:03:06,436
- Už vieme jeho skutočné meno?
- Thomas Arthur Gavin.
35
00:03:06,806 --> 00:03:07,806
Tretí.
36
00:03:08,323 --> 00:03:09,531
Alias "Trey".
37
00:03:09,551 --> 00:03:12,309
- Žiaden kriminálny záznam.
- Až dodnes.
39
00:03:12,399 --> 00:03:15,423
Ale má v spise veľkú kopu odtlačkov.
40
00:03:15,443 --> 00:03:19,170
A tie patria k jeho licenciám realitného
agenta a investičného makléra.
41
00:03:19,190 --> 00:03:21,195
Takže, kvôli čomu ho mám
vyšetrovať, kapitán?
42
00:03:21,215 --> 00:03:23,453
Z húlenia cracku
a nevhodných odpovedí?
43
00:03:23,484 --> 00:03:28,288
Pozrite, šéf Delk sa vyjadril jasne.
Nechce, aby špecializované jednotky ...
44
00:03:28,308 --> 00:03:29,937
ako majoritné zločiny
len tak posedávali.
45
00:03:29,957 --> 00:03:32,940
Pokiaľ tu nie je obeť, o ktorej
neviem, tak vy ste ho už zatkli.
47
00:03:32,960 --> 00:03:36,195
Áno, ale, šéfka, musíte uznať,
že to je podozrivé ...
48
00:03:36,230 --> 00:03:39,330
narkoman čo zahodí
kľúče od Mercedesu?
49
00:03:42,861 --> 00:03:43,738
Dobre.
50
00:03:43,758 --> 00:03:46,220
Aké ďalšie informácie máme
o našom narkomanovi?
51
00:03:46,240 --> 00:03:50,928
Nuž, Thomas Arthur Gavin III.
vyštudoval Juhokalifornskú univerzitu.
52
00:03:51,339 --> 00:03:54,734
Potom šiel na Kalifornskú univerzitu,
kde získal manažérsky titul.
53
00:03:54,810 --> 00:03:57,130
Nečakáte, že niekoho takého
nájdete vo feťáckej štvrti.
54
00:03:57,150 --> 00:04:00,535
Áno, a neplatil účty z kreditiek
potom, čo ich vyčerpal ...
56
00:04:00,555 --> 00:04:02,700
a začiatkom roka prišiel o dom.
57
00:04:03,640 --> 00:04:06,574
- Vlastní Mercedes?
- Vôbec nevlastní auto.
58
00:04:06,594 --> 00:04:10,750
Banka prevzala vlastníctvo jeho BMW
potom, keď uplynulo 8 mesiacov na platby.
59
00:04:11,765 --> 00:04:15,187
Dobre, tak ako vysokoškolsky
vzdelaný maklér, ...
60
00:04:15,207 --> 00:04:18,035
ktorý vlastnil dom a BMW,
skončí vo feťáckej štvrti?
61
00:04:18,355 --> 00:04:20,455
Závislosť nediskriminuje, šéfka.
62
00:04:20,475 --> 00:04:22,872
Z Park Avenue na lavičku v parku.
Môže sa to stať hocikomu.
63
00:04:22,892 --> 00:04:25,842
Áno, ale závislosť
nie je zločin, poručík.
64
00:04:31,741 --> 00:04:32,633
Dobre ...
65
00:04:32,653 --> 00:04:34,469
Poručík Provenza, mohli
by ste, prosím ...
66
00:04:34,489 --> 00:04:36,656
- Mám to.
- Veľmi pekne ďakujem.
67
00:04:36,691 --> 00:04:40,425
... ísť za predajcom Mercedesov-Benz,
nech spravia 20 kópii tohto kľúča ...
68
00:04:40,445 --> 00:04:42,942
a zorganizujte rojnicu na mieste,
kde zatkli pána Gavina?
69
00:04:42,962 --> 00:04:45,726
Uvidíme, či dokážeme nájsť auto.
70
00:04:45,746 --> 00:04:48,308
Opatrovať 20 dôstojníkov, čo
budú pobiehať hore dole a ...
71
00:04:48,308 --> 00:04:50,318
- stláčať gombík od autoalarmu ...
môj vysnívaný deň. - Jasné.
72
00:04:50,338 --> 00:04:52,662
- Veľká vďaka, šéfka.
- Naozaj nemáte za čo.
73
00:04:52,682 --> 00:04:55,994
Poručík Tao, detektív Sanchez. Preverili
by ste, prosím, nezvestné osoby, ...
74
00:04:56,014 --> 00:04:59,241
či tam nie je záznam, ktorý
má niečo spoločné s Mercedesom?
75
00:04:59,261 --> 00:05:00,261
Ako chcete, šéfka.
76
00:05:00,281 --> 00:05:03,720
Potrvá to pár dní, ale chcete, aby som
poslal krv z trička na analýzu DNA?
77
00:05:03,812 --> 00:05:05,346
Áno, chcem. Ďakujem.
78
00:05:07,033 --> 00:05:09,317
Takže ... pán Gavin ...
kam ste ho posadili?
79
00:05:09,455 --> 00:05:11,305
Do vypočúvačky 1.
80
00:05:11,511 --> 00:05:14,155
Šéfka, má absťák z cracku.
Má pred sebou ťažkú cestu.
81
00:05:14,175 --> 00:05:16,211
No, možno by ste mu
s tým mohli pomôcť.
82
00:05:16,231 --> 00:05:18,810
A ja pôjdem niečo zistiť o tých
kľúčoch a o zakrvavenom tričku.
83
00:05:18,830 --> 00:05:22,116
Detektív Gabriel, mohli by ste, prosím,
počúvať moje vypočúvanie ...
84
00:05:22,136 --> 00:05:26,815
a preverili by ste príbeh nášho
zhúlenca? Buzz? Tú vecičku do ucha?
85
00:05:27,574 --> 00:05:29,109
Ďakujem.
86
00:05:31,438 --> 00:05:32,779
Pán Gavin.
87
00:05:32,903 --> 00:05:35,795
Dobré ráno. Som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
89
00:05:37,385 --> 00:05:39,047
Ako sa dnes ráno cítite?
90
00:05:40,149 --> 00:05:41,149
Nie dobre.
91
00:05:41,200 --> 00:05:43,500
To budete mať asi z húlenia cracku.
92
00:05:44,392 --> 00:05:46,259
- Pán Gavin ...
- Trey.
93
00:05:47,691 --> 00:05:48,999
Môžete ma volať Trey.
94
00:05:50,465 --> 00:05:53,172
Prepáčte, že vás o to
žiadam, ale mohol ...
95
00:05:53,192 --> 00:05:55,092
by som dostať trochu čokolády?
96
00:05:55,162 --> 00:05:57,303
Viete, pomáha mi to,
keď som v takomto stave.
97
00:05:58,259 --> 00:06:00,443
Iste, hneď vám to prinesieme.
98
00:06:01,965 --> 00:06:03,209
A aj ďalšiu kávu.
99
00:06:03,229 --> 00:06:07,380
To budem asi musieť urobiť ja. Teraz
obsluhujem feťákov. Ospravedlňte ma.
100
00:06:08,702 --> 00:06:11,590
- Keď už po tú kávu idete,
mohli by ste ... - Nie.
102
00:06:11,610 --> 00:06:12,967
Ale medzitým ...
103
00:06:12,987 --> 00:06:14,624
sa vás musím opýtať na pár otázok.
104
00:06:16,487 --> 00:06:20,158
- Otázky o čom? - O tom, čo
sa stalo vo feťáckej štvrti.
105
00:06:24,764 --> 00:06:26,744
Nemôžem uveriť, že som to urobil.
106
00:06:29,119 --> 00:06:31,034
Prečo som to urobil znovu, čo?
107
00:06:31,054 --> 00:06:32,513
- Prečo?
- Prečo ste urobili čo?
108
00:06:32,533 --> 00:06:35,561
Prečo som znova fetoval?
Tak dobre sa mi darilo.
109
00:06:36,475 --> 00:06:38,368
Tak tvrdo som pracoval, ...
110
00:06:38,555 --> 00:06:40,135
aby som sa vyliečil a teraz ...
111
00:06:40,155 --> 00:06:43,177
som späť, kde som bol a neviem,
kde budem večer spať.
112
00:06:43,385 --> 00:06:45,305
Tým sa netrápte.
Nájdeme vám nejaké miesto.
113
00:06:45,325 --> 00:06:47,585
Nie, musím ísť domov,
aby som sa zotavil.
114
00:06:47,605 --> 00:06:49,955
Jasné? Ale moji rodičia
ma dnu nepustia.
115
00:06:49,975 --> 00:06:51,525
A ... ja im rozumiem. Ja ...
116
00:06:51,545 --> 00:06:53,404
ja som ich znova sklamal, ale ...
117
00:06:54,195 --> 00:06:58,065
tamtí ľudia sa ku mne správali ako
ku kriminálnikovi a nemohol som tam zostať.
119
00:06:58,085 --> 00:07:00,575
- Proste ... som nemohol.
- Zostať kde, Trey?
120
00:07:00,595 --> 00:07:03,675
V Zotavovacom centre Credence.
Je to taká odvykačka, chápete?
121
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
Rodičia mi povedali,
že ak tam nezostanem, ...
122
00:07:06,885 --> 00:07:08,585
tak so mnou už nikdy neprehovoria.
123
00:07:08,605 --> 00:07:09,805
Ale mali by ste ...
124
00:07:10,055 --> 00:07:12,245
vidieť ako tam s ľuďmi zaobchádzajú.
125
00:07:12,265 --> 00:07:14,007
Kričali tam na mňa a ...
126
00:07:15,415 --> 00:07:17,305
a nazývali ma neschopným.
127
00:07:17,325 --> 00:07:19,905
Hneď zavoláme na tú odvykačku,
nech nám o tom povedia.
128
00:07:19,925 --> 00:07:22,024
Tí ľudia, to nie sú doktori ...
129
00:07:22,054 --> 00:07:24,365
nie, to sú ... to sú podvodníci.
130
00:07:24,395 --> 00:07:25,569
Viete, vzali peniaze ...
131
00:07:25,589 --> 00:07:28,945
od môjho otca a správali sa,
akoby som pre nich pracoval.
132
00:07:28,965 --> 00:07:32,155
Detektív Gabriel práve preveruje
Zotavovacie centrum Credence, šéfka.
133
00:07:32,175 --> 00:07:36,025
Viete, snažil som sa to povedať rodičom.
Vravel som: "Oni vás okrádajú", ale ...
135
00:07:36,055 --> 00:07:38,897
oni ani neprišli a nenavštívili ma.
136
00:07:39,855 --> 00:07:42,688
Možno by som si mohla pohovoriť
s vašimi rodičmi za vás.
137
00:07:46,105 --> 00:07:47,150
Mohli ...
138
00:07:47,565 --> 00:07:49,705
- mohli by ste, prosím?
- Áno, mohla.
139
00:07:49,725 --> 00:07:52,285
Povedali by ste im, ...
že je mi to ľúto, dobre?
140
00:07:52,315 --> 00:07:54,355
A že si zoženiem pomoc niekde inde?
141
00:07:54,375 --> 00:07:58,475
- Možno v nemocnici, alebo
niekde inde. - Dobre. - Dobre.
142
00:07:58,635 --> 00:08:01,840
Ale najprv mi musíte povedať
o tých kľúčoch od Mercedesu.
143
00:08:01,965 --> 00:08:03,465
A o krvi na tom tričku.
144
00:08:03,485 --> 00:08:06,285
Ten policajný dôstojník ... mi stále
pchal tie kľúče pred ksicht ...
145
00:08:06,305 --> 00:08:08,370
a dookola opakoval, že sú
moje, ale nie sú moje.
146
00:08:08,375 --> 00:08:11,416
Ten policajt vám aj
zamazal tričko krvou?
147
00:08:12,485 --> 00:08:15,755
A viem, že ste tie kľúče mali,
lebo sú na nich vaše odtlačky.
148
00:08:15,775 --> 00:08:18,875
Dokázali sme získať
odtlačky z tých kľúčov?
149
00:08:19,335 --> 00:08:20,555
Nemôžem vám pomôcť, Trey.
150
00:08:20,575 --> 00:08:22,505
Ak mi budete iba klamať,
tak sme tu skončili.
151
00:08:22,525 --> 00:08:24,925
Musíte sa rozhodnúť.
Chcete moju pomoc, či nie?
152
00:08:28,575 --> 00:08:29,895
Prepáčte, šéfka.
153
00:08:33,325 --> 00:08:34,335
Na.
154
00:08:34,975 --> 00:08:37,075
Šéfka, máte sekundu, prosím?
155
00:08:44,325 --> 00:08:46,615
Porozmýšľajte o tom, čo
som vám povedala, Trey.
156
00:08:46,635 --> 00:08:48,715
Ak vám mám pomôcť s vašou
mamou a otcom ...
157
00:08:48,735 --> 00:08:50,903
musím počuť pravdu
o tom, čo sa stalo.
158
00:08:56,085 --> 00:08:57,165
Čo sa deje?
159
00:08:57,345 --> 00:09:00,785
Šéfka, Trey bol tri týždne
v Zotavovacom centre Credence.
160
00:09:00,805 --> 00:09:04,465
Jeho rodičia platili účty, ale jeho
pobyt nebol nariadený súdom, ...
161
00:09:04,485 --> 00:09:08,005
takže mohol odísť kedy len chcel,
čo aj urobil minulú noc o 22:00.
162
00:09:08,025 --> 00:09:11,425
Dobre. Takže aspoň
o tom hovorí pravdu.
163
00:09:11,445 --> 00:09:13,835
A čo to zotavovacie centrum?
164
00:09:13,855 --> 00:09:18,042
Sú známi svojím tvrdým prístupom
ale nie je to podfuk.
165
00:09:18,725 --> 00:09:21,735
Dobre. Pôjdem si vypočuť
zvyšok Treyovho príbehu.
166
00:09:21,755 --> 00:09:23,400
Uvidíme kam nás to zavedie.
167
00:09:27,365 --> 00:09:29,416
Rozmýšľal som o tom,
čo ste hovorili.
168
00:09:29,815 --> 00:09:34,321
Ak vám všetko poviem, môžete mi sľúbiť, ...
že zariadite, aby si so mnou mama pohovorila?
169
00:09:34,725 --> 00:09:37,484
Áno, zariadim to.
Sľubujem.
171
00:09:38,975 --> 00:09:40,085
Dobre, lebo ...
172
00:09:40,105 --> 00:09:43,040
ak vám poviem všetko,
budem potrebovať ochranu.
173
00:09:43,465 --> 00:09:44,908
Ochranu pred kým?
174
00:09:45,280 --> 00:09:47,182
Na ulici je jeden chlap, ...
175
00:09:47,325 --> 00:09:50,655
Sarge, necháva sa tak oslovovať.
Aj sám si tak hovorí.
177
00:09:50,665 --> 00:09:52,535
To on ma okradol.
178
00:09:52,555 --> 00:09:54,965
Vzal mi všetko, čo som
mal. Vzal mi peňaženku, ...
179
00:09:54,985 --> 00:09:56,245
vzal mi peniaze.
180
00:09:56,275 --> 00:09:59,045
Trey, keď vás zatkli, mali ste
vo vrecku balíček s crackom.
181
00:09:59,065 --> 00:10:01,685
To preto, lebo keď som ho kúpil,
tak som si ho rozdelil, jasné?
182
00:10:01,705 --> 00:10:03,845
Porozkladal som si
ho na rôzne miesta, ...
183
00:10:03,875 --> 00:10:05,835
pre prípad, že by sa
niečo také stalo.
184
00:10:05,855 --> 00:10:07,495
Pre prípad, že by
ma Sarge okradol.
185
00:10:07,515 --> 00:10:09,445
- Už to urobil aj predtým?
Okradol vás? - Áno.
186
00:10:09,465 --> 00:10:12,175
- "Sarge"? Má aj iné meno?
- Ja ... ja neviem.
187
00:10:12,195 --> 00:10:15,025
Ale on oberá každého,
jasné? Nielen mňa.
188
00:10:15,045 --> 00:10:17,715
Má nôž a vezme vám všetko, čo máte.
189
00:10:17,735 --> 00:10:20,205
A poliši, oni o ňom vedia, jasné?
190
00:10:20,235 --> 00:10:22,875
Ale oni ho stále ...
stále púšťajú na ulicu!
191
00:10:22,895 --> 00:10:24,955
Šéfka, pohovorím si
s jazdeckou jednotkou, ...
192
00:10:24,975 --> 00:10:26,542
zistím, či poznajú toho "Sargea".
193
00:10:26,565 --> 00:10:28,375
Ak existuje, privedú ho sem.
194
00:10:28,395 --> 00:10:30,735
Takže, keď Sarge ... keď
ku mne tento krát prišiel, ...
195
00:10:30,755 --> 00:10:32,775
rozhodol som sa, že budem
trochu bojovať, chápete?
196
00:10:32,795 --> 00:10:36,205
A keď začal krvácať,
tak vytiahol nôž.
197
00:10:36,235 --> 00:10:37,305
A čo tie kľúče?
198
00:10:37,325 --> 00:10:40,595
Kľúče mu vypadli z vrecka, keď
sme sa bili. Nevšimol si to.
199
00:10:40,615 --> 00:10:41,617
Tak ...
200
00:10:41,885 --> 00:10:43,195
som ich zdvihol.
201
00:10:43,225 --> 00:10:45,565
Viete, lebo som si myslel,
že možno to auto nájdem, jasné?
202
00:10:45,585 --> 00:10:47,965
Že možno ... možno
vezmem ja niečo jemu.
203
00:10:48,865 --> 00:10:51,612
Možno budem mať kde prespať.
204
00:10:53,965 --> 00:10:56,515
Hovorím vám, že keď zistí,
že som vám povedal, ...
205
00:10:56,535 --> 00:11:00,922
- že ma okradol, tak po mne pôjde a to
úplne vážne, jasné? - Nebojte sa.
207
00:11:01,425 --> 00:11:04,135
Ochránime vás pred Sargeom, sľubujem.
208
00:11:07,245 --> 00:11:08,635
Čo zasa?
209
00:11:08,665 --> 00:11:10,915
Ešte mi povedzte, kde
ste našli to auto.
210
00:11:11,685 --> 00:11:13,346
Nemal som čas ho hľadať.
211
00:11:14,225 --> 00:11:15,425
Zhúlil som sa.
212
00:11:17,895 --> 00:11:19,196
A potom ma zatkli.
213
00:11:21,555 --> 00:11:24,077
Šéfka Johnson, môžem
s vami na chvíľu hovoriť?
214
00:11:28,895 --> 00:11:31,405
Šéfka, s poručíkom Taom
sme preverili záznamy, ...
215
00:11:31,425 --> 00:11:35,255
či niekto nahlásil ukradnutý Mercedes medzi
ôsmou včera večer a šiestou dnes ráno.
216
00:11:35,285 --> 00:11:38,355
A máme len jeden záznam.
Istý Kevin Adams zo Studio City ...
217
00:11:38,375 --> 00:11:41,195
nahlásil ukradnutie svojho
auta okolo štvrtej dnes ráno.
218
00:11:41,215 --> 00:11:43,665
Dobre, ako vieme, že kľúče, ktoré
máme sú od jeho Mercedesu?
219
00:11:43,685 --> 00:11:45,347
Poručík Tao je práve
teraz v jeho dome, ...
220
00:11:45,367 --> 00:11:48,274
a sada kľúčov pána Adamsa sa presne
zhoduje so sadou kľúčov, ...
221
00:11:48,294 --> 00:11:50,644
ktoré mal Trey vo svojom vrecku.
222
00:11:51,715 --> 00:11:54,530
- Kde je pán Adams teraz?
- Tao ho vedie sem. - Dobre.
223
00:11:54,550 --> 00:11:56,300
Ale ide aj o niečo iné, šéfka.
224
00:11:57,369 --> 00:12:00,517
Predstavujem vám ...
Kimberly Anne Adams.
225
00:12:01,833 --> 00:12:05,436
Požičala si Mercedes svojho
otca minulú noc okolo 19:30.
226
00:12:05,456 --> 00:12:07,056
Nevrátila sa domov.
227
00:12:07,216 --> 00:12:10,116
Takže už viac nehľadáme
iba ukradnuté auto.
228
00:12:20,342 --> 00:12:22,781
Dobre, Kimberly Adams. 22 rokov.
229
00:12:22,811 --> 00:12:25,600
Buzz, postaráte sa, aby poručík
Provenza dostal kópiu ...
230
00:12:25,620 --> 00:12:28,858
tejto fotografie a ŠPZ-ku
nezvestného Mercedesu?
231
00:12:28,888 --> 00:12:31,083
- Bude to potrebovať pri
svojom pátraní. - Áno, madam.
232
00:12:31,113 --> 00:12:32,310
Dobre, takže, čo vieme, páni?
233
00:12:32,330 --> 00:12:35,380
Slečna Adams bola študentkou 4-ročnej
Pepperdinskej univerzity, žila doma ...
234
00:12:35,400 --> 00:12:37,798
- bez kriminálneho záznamu.
- Dobre. Detektív?
235
00:12:37,818 --> 00:12:41,667
Šéfka, prešiel som financie slečny Adams
a jediná aktivita za posledných 72 hodín ...
236
00:12:41,687 --> 00:12:45,119
je výber 100 dolárov z bankomatu
v Hollywoode minulú noc, ...
237
00:12:45,139 --> 00:12:47,813
čo je denný limit jej
študentského účtu.
238
00:12:47,843 --> 00:12:50,170
Dobre, šéfka, mám tu
spis toho Sargea, ...
239
00:12:50,190 --> 00:12:52,526
chlapa, o ktorom Trey Gavin
tvrdí, že ho okradol.
240
00:12:52,546 --> 00:12:56,463
Inak aj Edward Cain.
Prepustený bez pôct z armády.
242
00:12:56,483 --> 00:12:59,697
Žije v jednoizbovom byte
v centre na Šiestej ...
243
00:12:59,717 --> 00:13:02,906
a z minulosti má 9 zatknutí za
okrádanie feťákov vo feťáckej štvrti.
244
00:13:02,926 --> 00:13:04,965
Šéfka, ak bol zatknutý
už deväť krát, ...
245
00:13:04,985 --> 00:13:07,315
tak to zrejme znamená, že tam
Sarge okráda ľudí každý deň.
246
00:13:07,335 --> 00:13:10,806
- Prokurátor ho nikdy neobvinil?
- Obete sa vyparili ... príliš zhúlení, príliš opití.
248
00:13:10,807 --> 00:13:12,742
Alebo sa presťahovali
do novej kartónovej škatule.
249
00:13:12,762 --> 00:13:15,148
Jazdecká jednotka vraví,
že ho môžu ľahko nájsť.
250
00:13:15,168 --> 00:13:17,286
- Chcete ho tu?
- Áno, prosím. Detektív Sanchez, ...
251
00:13:17,306 --> 00:13:20,545
asistovali by ste, prosím, jazdeckej
jednotke pri vyzdvihnutí pána Caina?
252
00:13:20,565 --> 00:13:21,962
Ale nebite sa, prosím.
253
00:13:21,982 --> 00:13:24,786
Ak má nejaké zranenia, chcem si
byť istá, že sú z minulej noci.
254
00:13:24,806 --> 00:13:26,636
Iste, šéfka. Budem k nemu milý.
255
00:13:26,656 --> 00:13:28,213
- Vďaka.
- Šéfka Johnson, ...
256
00:13:28,233 --> 00:13:30,633
poručík Provenza s novinkami.
257
00:13:31,132 --> 00:13:33,391
Poručík, prosím, povedzte
mi, že ste niečo našli.
258
00:13:33,411 --> 00:13:35,783
Nuž, hľadali sme ten
Mercedes celé ráno, šéfka ...
259
00:13:35,803 --> 00:13:39,047
a jednu vec vám môžem povedať
naisto. A to, kde to auto nie je.
260
00:13:39,067 --> 00:13:40,067
Ale, ja ...
261
00:13:40,163 --> 00:13:41,974
mám tu fotku, čo ste mi poslali.
262
00:13:41,994 --> 00:13:43,411
Áno. Kimberly Adams.
263
00:13:43,431 --> 00:13:46,112
Hľadáte auto jej otca, ale
v noci ho šoférovala ona, ...
264
00:13:46,132 --> 00:13:48,432
takže teraz hľadáte aj ju.
265
00:13:48,547 --> 00:13:49,554
Takže, ...
266
00:13:49,732 --> 00:13:51,539
oficiálne je to ...
267
00:13:51,569 --> 00:13:53,520
teraz viac než zmiznuté vozidlo.
268
00:13:53,540 --> 00:13:55,794
Momentálne to berieme
ako násilnú krádež auta, ...
269
00:13:55,814 --> 00:13:58,314
ale keď už tam vonku hľadáte, ...
270
00:13:59,131 --> 00:14:01,325
čo keby ste sa opýtali ľudí, ...
271
00:14:01,345 --> 00:14:03,795
či nevideli v okolí
aj to mladé dievča?
272
00:14:04,084 --> 00:14:05,534
Informujte ma.
273
00:14:08,035 --> 00:14:09,035
Marcus?
274
00:14:09,983 --> 00:14:12,482
Musíme strojnásobiť
ľudí v rojnici.
275
00:14:12,502 --> 00:14:17,657
A uisti sa, že každý dôstojník v hliadkovacom
aute bude mať aj fotku tohto dievčaťa.
277
00:14:28,473 --> 00:14:31,804
Šéfka, toto je pán Kevin Adams.
To jeho Mercedes hľadáme.
278
00:14:31,824 --> 00:14:33,073
A jediný dôvod, ...
279
00:14:33,093 --> 00:14:35,132
prečo som nahlásil
jeho krádež je ten, ...
280
00:14:35,152 --> 00:14:38,252
že ste mi povedali, že musím
čakať 72 hodín, ...
281
00:14:38,481 --> 00:14:41,931
kým bude moja dcéra legálne
považovaná za nezvestnú.
282
00:14:42,510 --> 00:14:46,601
Teraz polícia hľadá moje auto,
ale nehľadajú moje dievčatko.
283
00:14:46,621 --> 00:14:48,036
Prečo ju nehľadáte?
284
00:14:48,056 --> 00:14:52,156
Hľadáme ju, pán Adams. Práve teraz ju
hľadáme, ale potrebujeme vašu pomoc.
285
00:14:54,355 --> 00:14:57,587
No, priniesol som nejaké fotky
z nášho výletu k jazeru Big Bear, ...
286
00:14:57,607 --> 00:15:00,342
mám tu jej pas a rodný list ...
neviem, čo budete potrebovať.
287
00:15:00,362 --> 00:15:01,412
Dobre, ďakujeme.
288
00:15:03,069 --> 00:15:04,069
Pane?
289
00:15:04,545 --> 00:15:05,652
Prosím.
290
00:15:07,743 --> 00:15:10,984
Viete kam vaša dcéra minulú noc
išla? Do ktorej časti mesta?
291
00:15:11,004 --> 00:15:14,774
- Von. Proste von. Chodievala von.
- Pamätáte si, čo mala na sebe?
293
00:15:14,785 --> 00:15:18,935
Šaty. Snažím sa spomenúť si
na farbu. Modré, čierne ... ja neviem.
294
00:15:19,229 --> 00:15:22,506
Čo nejaké poznávacie znamenie?
Jazvy, tetovania?
296
00:15:22,511 --> 00:15:23,861
Žiadne tetovania.
297
00:15:25,512 --> 00:15:26,512
Má ...
298
00:15:26,761 --> 00:15:29,615
jazvu od apendektómie, keď
mala 15. Je veľmi malá.
299
00:15:29,635 --> 00:15:33,007
Bola s niekým ... s priateľom,
možno s kamarátkou zo školy?
300
00:15:33,027 --> 00:15:36,827
- Nie, nie keď odchádzala z domu. Nie.
- Mala sa s niekým stretnúť?
302
00:15:37,946 --> 00:15:39,546
Nepýtal som sa.
303
00:15:39,878 --> 00:15:41,778
Nespýtal som sa jej. Ja ...
304
00:15:43,506 --> 00:15:45,507
Pozrite ... má 22 rokov.
305
00:15:45,537 --> 00:15:48,787
Nemôžem ju sledovať vždy, keď odíde
z domu až kým mi nezmizne z dohľadu.
306
00:15:49,411 --> 00:15:51,161
Bola to proste normálna noc.
307
00:15:51,840 --> 00:15:55,490
Spýtala sa ma, či môže použiť
moje auto, tak ako vždy a ...
308
00:15:56,379 --> 00:16:00,079
ja som sa jej opýtal, či
potrebuje peniaze, tak ako vždy.
309
00:16:00,197 --> 00:16:02,768
Povedala, že bude
v pohode. Asi ...
311
00:16:03,295 --> 00:16:06,795
asi preto, že ... mala so sebou
jednu z mojich kreditiek.
312
00:16:07,415 --> 00:16:08,833
Ktorú kreditku, pane?
313
00:16:08,853 --> 00:16:11,497
Takže, kreditka American Express
bola na meno "K. Adams".
314
00:16:11,517 --> 00:16:13,830
Kim a jej otec majú rovnaké
prvé písmeno krstného mena.
315
00:16:13,833 --> 00:16:16,575
Ak by ju aj niekto požiadal o doklady,
stále by tú kreditku mohla použiť.
316
00:16:16,589 --> 00:16:18,489
- A čo ste našli?
- Dobre.
317
00:16:18,516 --> 00:16:19,516
Takže ...
318
00:16:20,101 --> 00:16:23,105
4 hodiny po vybratí 100
dolárov z bankomatu, ...
319
00:16:23,135 --> 00:16:27,332
prebehla na karte transakcia:
114 dolárov v klube v Hollywoode ...
320
00:16:27,362 --> 00:16:30,155
menom Purple za osem
citrónových martini.
321
00:16:30,175 --> 00:16:34,275
- To je 14 dolárov 25 centov za drink.
- Ako to tak rýchlo dokážeš?
322
00:16:34,396 --> 00:16:36,088
Osem drinkov na dievča ako ona?
323
00:16:36,108 --> 00:16:38,557
To môže vysvetliť,
prečo sa nevrátila domov.
324
00:16:38,577 --> 00:16:40,231
Myslím, že všetky neboli pre ňu.
325
00:16:40,251 --> 00:16:43,751
Podľa barových záznamov
kupovala iba dva drinky naraz.
326
00:16:43,803 --> 00:16:45,703
Dobre. Takže, Kim bola opitá, ...
327
00:16:46,086 --> 00:16:47,093
možno, ...
328
00:16:47,385 --> 00:16:50,673
ale ten hollywoodsky nočný klub je
nehorázne ďaleko od feťáckej štvrte.
329
00:16:50,703 --> 00:16:54,340
Áno, od tej štvrte možno, ...
330
00:16:54,370 --> 00:16:57,120
ale nie je to ďaleko
od Zotavovacieho centra Credence, ...
331
00:16:57,140 --> 00:16:59,569
- čo je Treyova odvykačka.
- Čože?
332
00:17:00,744 --> 00:17:03,152
- Je to asi 6,5 kilometra.
- Dosť veľa na prechádzku po vlastných.
333
00:17:03,153 --> 00:17:04,284
Toto je hovadina!
334
00:17:04,731 --> 00:17:07,140
- Kam ho chcete, šéfka?
- Toto je policajná brutalita!
335
00:17:07,160 --> 00:17:08,849
- Počujete ma?
- Do vypočúvačky 2.
336
00:17:08,869 --> 00:17:11,354
- Zavri do pekla hubu!
- Počúvajte ma! Svine!
337
00:17:11,374 --> 00:17:13,234
Počúvali sme ťa celou cestou sem.
338
00:17:13,254 --> 00:17:15,331
Ste veteráni, čo robia
len osobné prehliadky! Svine!
339
00:17:15,332 --> 00:17:17,939
Detektív Sanchez, vravela som vám,
aby ste sa nebili so Sargeom.
340
00:17:17,959 --> 00:17:19,691
- Hovoril som mu to.
- A čo sa stalo?
341
00:17:19,711 --> 00:17:23,940
- Nechcel ma počúvať. - Šéfka, je
to len peprový sprej. Prežije to.
343
00:17:24,137 --> 00:17:26,637
Nenašli sme žiadne ...
nedávne zranenia ...
344
00:17:26,700 --> 00:17:29,490
na Sargeovom tele, šéfka, ale ...
346
00:17:29,863 --> 00:17:31,880
tieto veci mal vo vreckách.
347
00:17:31,900 --> 00:17:33,868
Dýka. To nie je nikdy dobré.
348
00:17:33,888 --> 00:17:35,538
Treyova peňaženka.
349
00:17:35,988 --> 00:17:40,101
Takže Sarge ho okradol. Aj
o tom nám hovoril pravdu.
350
00:17:40,121 --> 00:17:41,629
Trey nemá kriminálny záznam.
351
00:17:41,649 --> 00:17:45,084
Šéfka, prečo by zahadzoval
kľúče od Mercedesu?
352
00:17:45,104 --> 00:17:46,201
Prečo by ich zahadzoval?
353
00:17:46,221 --> 00:17:49,241
Ak by to bol vrah, ktorého by išli zaevidovať
a urobil by to, čo by ste si mysleli?
354
00:17:49,261 --> 00:17:53,855
- Že naozaj potrebujeme nájsť to auto
a to aj robíme. - Šéfka, ide o dievča, ...
356
00:17:53,859 --> 00:17:57,253
ktoré je nezvestné a môže byť ešte nažive
a úprimne, myslím si, že by bolo lepšie ...
357
00:17:57,273 --> 00:18:02,156
Myslíte, že sa mám ísť opýtať Treya, či
uniesol Kim Adams, alebo ju zavraždil?
359
00:18:02,336 --> 00:18:03,619
Odvolá sa na svoje
práva rýchlejšie, ...
360
00:18:03,621 --> 00:18:06,780
než koľko mu trvalo opäť sa vrátiť k drogám.
A už sa na to dievča nebudem môcť pýtať.
361
00:18:06,800 --> 00:18:09,396
Trey nám dal dobrý dôvod
prečo zahodil tie kľúče.
362
00:18:09,416 --> 00:18:12,452
Predtým ako sa ho opýtam na ďalšie
otázky, musím poznať aj odpovede.
363
00:18:12,472 --> 00:18:15,472
Teraz pôjdem vypočuť toho
Sargea. Nevadí vám to?
364
00:18:35,556 --> 00:18:39,123
Áno, tu je detektív David
Gabriel, majoritné zločiny.
365
00:18:39,143 --> 00:18:41,843
Môžem hovoriť so šéfom
Popeom, prosím?
366
00:18:49,068 --> 00:18:51,875
- Pán Cain, volám sa ...
- Mne je fuk ako sa voláte!
367
00:18:51,895 --> 00:18:54,201
Ja som Sarge a toto je hovadina!
368
00:18:54,221 --> 00:18:56,571
- Upokojte sa, Cain.
- Ty sa upokoj, kamoš!
369
00:18:56,591 --> 00:18:58,635
Už ti niekto vystriekal
peprový sprej do ksichtu?
370
00:18:58,655 --> 00:19:00,633
Nechceš viac? Lebo mám. Bez
problémov ťa posprejujeme.
371
00:19:00,653 --> 00:19:04,601
Ako som hovorila ... pán Cain, volám
sa náčelníčka Brenda Leigh Johnson.
372
00:19:04,621 --> 00:19:07,513
Detektíva Sancheza už poznáte.
Máme na vás pár otázok.
373
00:19:07,533 --> 00:19:09,011
Máte právo nevypovedať.
374
00:19:09,031 --> 00:19:12,140
Všetko, čo poviete môže
a bude na súde použité proti vám.
375
00:19:12,160 --> 00:19:13,450
Máte právo na advokáta ...
376
00:19:13,470 --> 00:19:16,894
Ak to dobre chápem, toto sú tí dvaja
podozriví, ktorí vám robia starosti, detektív?
377
00:19:16,914 --> 00:19:17,966
Áno, pane.
378
00:19:20,243 --> 00:19:21,588
V poriadku, nuž, ...
379
00:19:21,608 --> 00:19:24,072
kým si preberieme vaše obavy,
rád by som vedel, prečo ...
380
00:19:24,092 --> 00:19:27,292
sada kľúčov od strateného auta
vyústila až do taktického poplachu.
381
00:19:27,312 --> 00:19:29,796
Prečo je celý centrálny úrad
vonku a hľadá stratené auto ...
382
00:19:29,816 --> 00:19:32,849
a dievča, ktoré možno
niekde iba vyspáva opicu?
383
00:19:32,869 --> 00:19:34,780
To viete ... tušenie.
384
00:19:34,810 --> 00:19:37,994
Nuž, nie som si istý, že
to bude šéfovi Delkovi stačiť.
385
00:19:38,014 --> 00:19:39,808
Prečo vás zaujíma,
čo si myslí Delk?
386
00:19:39,828 --> 00:19:43,252
Lebo náčelníčka Johnson ma
požiadala, aby mi na to záležalo.
388
00:19:43,759 --> 00:19:44,759
Viete, ...
389
00:19:45,598 --> 00:19:49,040
ešte je trochu skoro, aby ste sa začali
správať, akoby mi na tom nemalo záležať.
390
00:19:49,060 --> 00:19:51,708
Teda, možno máte pravdu.
Ale taktiež ...
391
00:19:51,728 --> 00:19:53,278
sa môžete aj mýliť.
392
00:19:53,332 --> 00:19:55,320
A kým na to budete myslieť,
čo keby ste mi vysvetlili, ...
393
00:19:55,340 --> 00:19:58,945
prečo ste priniesli majoritným zločinom
niečo čo vyzerá ako drogový prípad?
394
00:19:58,965 --> 00:20:01,995
Myslel som, že bude lepšie, keď
budú vyzerať, akoby mali robotu.
395
00:20:03,315 --> 00:20:04,815
Toto chcete?
396
00:20:05,326 --> 00:20:07,226
No, a čo chcete vedieť?
397
00:20:09,554 --> 00:20:13,240
Prečo ste sa ma na tie otázky neopýtali
a miesto toho ste ma naháňali po ulici?
399
00:20:13,260 --> 00:20:15,471
Odkiaľ máte túto peňaženku?
400
00:20:15,491 --> 00:20:16,575
- Našiel som ju.
- Kde?
401
00:20:16,595 --> 00:20:19,445
Naokolo. Neviem!
Ľuďom veci vypadnú.
402
00:20:19,760 --> 00:20:21,961
Obzvlášť, keď sú
na mraky zhúlení ...
403
00:20:21,981 --> 00:20:23,986
tak ako maklérsky
húlič väčšinou je.
404
00:20:24,006 --> 00:20:26,106
- Ako prosím?
- Maklérsky hulič.
405
00:20:26,630 --> 00:20:27,630
Trey?
406
00:20:28,286 --> 00:20:30,396
To on vás zavolal? Čo?
407
00:20:30,416 --> 00:20:32,262
Povedal vám, že som
mu ukradol peňaženku?
408
00:20:32,282 --> 00:20:33,892
Ten bastard. Neukradol som ju!
409
00:20:33,912 --> 00:20:35,100
Našiel som ju, tak ako som povedal.
410
00:20:35,120 --> 00:20:37,952
Takže tento chlap viac menej
potvrdil to, čo povedal ten druhý.
411
00:20:37,972 --> 00:20:41,065
Z akého ... dôvodu vám
tento chlapec Trey ...
412
00:20:41,085 --> 00:20:42,838
pripadá ako super kriminálnik?
413
00:20:42,858 --> 00:20:43,858
Šéfe, ...
414
00:20:44,133 --> 00:20:46,308
to tie kľúče, jasné?
Stále na to musím myslieť.
415
00:20:46,328 --> 00:20:48,898
Nechápem, prečo by tie
kľúče zahadzoval, ...
416
00:20:48,918 --> 00:20:51,987
ak by si myslel, že
z toho nebude mať problémy.
417
00:20:51,995 --> 00:20:55,130
Pán Cain, vo vašich kriminálnych
záznamoch je 9 zatknutí za lúpež.
418
00:20:55,164 --> 00:20:57,014
Všetky vo feťáckej štvrti.
419
00:20:57,280 --> 00:20:59,455
Využívate tamtých ľudí, čo?
420
00:20:59,671 --> 00:21:01,348
Zatknutie neznamená usvedčenie, ...
421
00:21:01,395 --> 00:21:03,357
takže nemám kriminálny záznam.
422
00:21:03,535 --> 00:21:06,906
Mám záznamy ako veterán Ozbrojených
síl Spojených štátov, ...
423
00:21:06,961 --> 00:21:09,360
kde som sa naučil,
ako je nutné prežiť.
424
00:21:09,387 --> 00:21:11,594
Preto so sebou nosíte toto?
425
00:21:12,889 --> 00:21:14,241
Aby ste prežili?
426
00:21:14,609 --> 00:21:17,219
Nie je nič nelegálne na tom, že si
chcem chrániť vlastný krk, či áno?
427
00:21:17,239 --> 00:21:19,592
Držba zbrane s dvojsečnou
čepeľou dlhšou ako 10 cm ...
428
00:21:19,612 --> 00:21:21,681
je zločin. Dva roky v base.
429
00:21:21,701 --> 00:21:24,054
Zaujímalo by ma, či je na ňom krv.
430
00:21:26,578 --> 00:21:29,728
Pozrite, ten nôž patrí tomu
maklérskemu húličovi, jasné?
431
00:21:30,698 --> 00:21:33,689
- Vzal som mu ho, aby som ho predal.
- Takže priznávate, že ste okradli Treya?
432
00:21:34,007 --> 00:21:35,007
Dobre.
433
00:21:36,481 --> 00:21:37,533
Áno.
434
00:21:38,557 --> 00:21:40,416
Ten chalan poriadne húlil, ale ...
435
00:21:40,436 --> 00:21:42,436
viete, prekvapil ma, lebo ...
436
00:21:42,644 --> 00:21:44,094
Lebo sa bránil?
437
00:21:45,734 --> 00:21:49,079
Ak nazývate obranou to, že reval ako
malá baba, kým som ním triasol, ...
438
00:21:49,099 --> 00:21:51,099
tak potom áno.
Jasné, bránil sa.
439
00:21:57,687 --> 00:22:00,087
Je tu niekto?
Prosím, pustite ma von!
440
00:22:00,197 --> 00:22:01,978
No tak! Prosím, pustite ma!
441
00:22:02,027 --> 00:22:03,342
To je všetko, čo máte?
442
00:22:03,601 --> 00:22:04,851
Skončili sme?
443
00:22:05,167 --> 00:22:06,378
Nie tak celkom.
444
00:22:10,339 --> 00:22:12,039
Odkiaľ to máte?
445
00:22:13,713 --> 00:22:16,156
- Práve ste to položili na stôl.
- Odpovedz na otázku!
446
00:22:16,231 --> 00:22:19,354
Asi si neuvedomujete v akých
veľkých problémoch ste, Sarge!
447
00:22:19,439 --> 00:22:22,010
No tak! Prosím! Pustite ma!
448
00:22:27,550 --> 00:22:30,292
Pozrite sa na Treya.
Čo si myslí, že robí?
449
00:22:37,117 --> 00:22:38,365
Čo do pekla!
450
00:22:38,800 --> 00:22:42,121
- Padaj okamžite sem! Švihom!
- Nie!
452
00:22:43,341 --> 00:22:45,057
- K stene a ruky za chrbát!
- Neubližujte mi, prosím.
453
00:22:45,095 --> 00:22:46,770
- Prosím ... len ma pusťte,
prosím vás. - Máš ho?
454
00:22:46,826 --> 00:22:50,400
Čas v base za nôž je nič v porovnaní
s časom za krádež Mercedesu.
455
00:22:50,926 --> 00:22:52,560
Nuž, to je iba lož a vy to viete.
456
00:22:54,428 --> 00:22:56,478
V Kalifornii nik neskončí
v base za krádež auta.
457
00:22:56,515 --> 00:22:58,112
Za ozbrojenú krádež auta áno.
458
00:22:58,182 --> 00:23:00,436
Trey vravel, že vám toto vypadlo
z vrecka, keď ste ho okrádal.
459
00:23:00,492 --> 00:23:04,906
Takže, kde je to auto, pán Cain,
a kde je dievča, ktoré ho šoférovalo?
461
00:23:07,586 --> 00:23:09,524
Šéfka Johnson, máme tu problém.
462
00:23:12,905 --> 00:23:14,722
- Čo sa stalo?
- Náš maklérsky hulič ...
463
00:23:14,742 --> 00:23:17,322
- mal menší panický záchvat.
- Trey!
464
00:23:17,623 --> 00:23:19,769
Vraveli ste, že budete
hneď za dverami.
465
00:23:19,806 --> 00:23:22,094
Zamkli ste ma tu, potom ste
ma opustili a nevrátili ste sa!
466
00:23:22,122 --> 00:23:25,108
- Trey, musíš pochopiť ... - Prečo sa
ku mne správate ako ku kriminálnikovi?
467
00:23:25,145 --> 00:23:26,333
Lebo ty si kriminálnik!
468
00:23:26,399 --> 00:23:28,558
Ráno ťa chytili húliť
crack na verejnej ulici ...
469
00:23:28,624 --> 00:23:31,279
- s krvou na tričku!
- Dobre! V poriadku, detektív.
470
00:23:34,079 --> 00:23:37,038
Musíš pochopiť, že robím všetko
preto, aby som ti pomohla, Trey, ...
471
00:23:37,113 --> 00:23:38,522
ale musíš spolupracovať.
472
00:23:38,587 --> 00:23:40,954
Čo keby ste sa snažili viac, čo?
473
00:23:41,598 --> 00:23:43,787
- Hovorili ste vôbec s mojimi
rodičmi? - Áno, hovorila som s nimi.
474
00:23:43,807 --> 00:23:46,757
Práve preto som sa tak zdržala.
475
00:23:47,019 --> 00:23:49,469
- Oni ... sa s vami rozprávali?
- Áno.
476
00:23:49,700 --> 00:23:53,950
Tvoju matku veľmi nahnevalo,
že si odišiel z odvykačky.
477
00:23:54,216 --> 00:23:57,272
Je naštvaná len preto, že to
nepozná z mojej strany, jasné?
478
00:23:57,292 --> 00:24:00,087
- Ak by som s ňou iba mohol hovoriť,
prosím. - Pracujem na tom, Trey, ...
479
00:24:00,107 --> 00:24:02,650
- ale najprv sa musíš
rozprávať so mnou. - Prečo?
480
00:24:02,670 --> 00:24:04,887
- Lebo si mal krv po celom ...!
- Už som vám povedal, ...
481
00:24:04,907 --> 00:24:06,743
- že je z mojej bitky
so Sargeom! - Vieš čo?
482
00:24:06,763 --> 00:24:09,673
Sarge vravel, že na teba nevztiahol ruku. A keď
sme mu spravili prehliadku, tak ako tebe, ...
483
00:24:09,693 --> 00:24:11,821
nenašli sme na ňom jediný
rez, škrabanec, či modrinu.
484
00:24:11,841 --> 00:24:13,173
- Dobre, v poriadku.
- Je to lož!
485
00:24:13,193 --> 00:24:15,041
- Detektív, to stačí.
- Je to lož a vy to viete.
486
00:24:15,061 --> 00:24:16,722
Dobre, udrel som ho rovno do ksichtu.
487
00:24:16,742 --> 00:24:20,856
Možno do nosa. Skontrolovali ste
vôbec, či má zakrvavený nos?
488
00:24:20,876 --> 00:24:24,044
Mal zakrvavený nos. Viem,
že to bola jeho krv, jasné?
489
00:24:24,064 --> 00:24:26,071
Použil ... použil moje tričko,
aby si doňho utrel ksicht.
490
00:24:26,091 --> 00:24:27,591
- Dobre, dobre ...
- Šéfka!
491
00:24:27,623 --> 00:24:29,404
Šéfka, Provenza.
492
00:24:30,519 --> 00:24:31,973
Áno, poručík, čo je?
493
00:24:31,993 --> 00:24:33,298
Šéfka, ...
494
00:24:33,636 --> 00:24:35,240
som v uličke asi 10 minút ...
495
00:24:35,260 --> 00:24:37,849
od miesta, kde jazdecká
polícia zatkla Treya Gavina.
496
00:24:37,869 --> 00:24:39,489
Našli sme ten Mercedes.
497
00:24:39,509 --> 00:24:40,659
A to dievča?
498
00:24:42,423 --> 00:24:43,710
V kufri.
499
00:24:44,335 --> 00:24:45,396
A, šéfka, ...
500
00:24:45,734 --> 00:24:47,058
niekto ...
501
00:24:47,330 --> 00:24:48,607
bol poriadne, ...
502
00:24:48,748 --> 00:24:50,307
poriadne naštvaný.
503
00:24:51,628 --> 00:24:53,999
Niekoľko zlomenín
v nadočnicovej oblasti ...
504
00:24:54,019 --> 00:24:56,664
spôsobilo masívne pomliaždeniny.
505
00:24:56,819 --> 00:24:58,875
Ľavá lícna kosť, ...
506
00:24:58,959 --> 00:25:00,618
rozdrvená. Opäť ...
507
00:25:00,759 --> 00:25:02,257
masívne pomliaždeniny.
508
00:25:02,323 --> 00:25:04,760
Nosová kosť úplne zničená.
509
00:25:04,780 --> 00:25:06,433
Masívne pomliaždeniny.
510
00:25:06,621 --> 00:25:10,315
- Čeľusť zlomená na troch miestach.
- Takže bola ubitá na smrť.
511
00:25:10,335 --> 00:25:11,415
Nie.
512
00:25:11,481 --> 00:25:13,960
Bola aj bodnutá ...
513
00:25:14,241 --> 00:25:15,516
18 krát.
514
00:25:18,446 --> 00:25:19,816
Krv z nej proste ...
515
00:25:19,836 --> 00:25:21,169
tiekla.
516
00:25:23,890 --> 00:25:26,820
Trvalo možno aj hodinu, kým zomrela.
517
00:25:27,332 --> 00:25:29,498
Nuž, možno nebola pri vedomí.
518
00:25:30,159 --> 00:25:32,177
- V to môžeme len dúfať.
- A čo vražedná zbraň?
519
00:25:32,197 --> 00:25:35,779
Každá bodná rana je takmer
bez poškodenia pokožky, ...
520
00:25:35,826 --> 00:25:38,895
čo ma vedie k záveru, že nôž
mal dvojsečnú čepeľ.
521
00:25:38,915 --> 00:25:41,660
- Možno dýka.
- Môže byť.
522
00:25:41,680 --> 00:25:44,130
A pozrite tu. Tieto
obdĺžnikové pomliaždeniny?
523
00:25:44,160 --> 00:25:48,851
Sú spôsobené rukoväťou noža, tam
kde končí čepeľ a začína rúčka.
525
00:25:52,727 --> 00:25:55,486
11,5 centimetra.
To je dĺžka čepele.
526
00:25:55,506 --> 00:25:57,900
Dvojsečná čepeľ o dĺžke 11,5 cm.
527
00:25:57,920 --> 00:25:59,370
To mi znie povedome.
528
00:26:01,935 --> 00:26:04,367
Dobre, odošlite ...
529
00:26:04,711 --> 00:26:07,597
krv do labáku a keby ste
ich mohli trochu popohnať.
530
00:26:07,617 --> 00:26:09,608
Nech máme zajtra výsledky.
531
00:26:13,620 --> 00:26:17,106
Pán Adams vravel, že jeho
dcéra nemá žiadne tetovania.
532
00:26:17,172 --> 00:26:18,937
No, možno o nich nevedel.
533
00:26:20,036 --> 00:26:22,111
Kim kupovala drinky ...
534
00:26:22,280 --> 00:26:25,142
- minulú noc po dvoch.
- Jej otec tiež povedal, ...
535
00:26:25,162 --> 00:26:28,912
že mala malú jazvu po apendektómii.
536
00:26:32,088 --> 00:26:33,688
Nie. Žiadna jazva.
537
00:26:34,520 --> 00:26:35,750
Božemôj.
538
00:26:36,210 --> 00:26:37,910
Toto nie je Kim Adams.
539
00:26:42,082 --> 00:26:44,618
Ospravedlňujeme sa
za stav jej tváre.
540
00:26:44,892 --> 00:26:47,942
Snažili sme sa ju očistiť
najlepšie ako sme vedeli.
541
00:26:49,100 --> 00:26:50,950
Volá sa Michelle Landale.
542
00:26:51,068 --> 00:26:52,899
Chodila s Kim do školy.
543
00:26:53,785 --> 00:26:55,985
Poznám ju odkedy mala 9.
544
00:26:59,643 --> 00:27:02,008
Božemôj, jej rodičia.
545
00:27:06,744 --> 00:27:08,944
Kde ste vraveli, že ste ju našli?
546
00:27:09,843 --> 00:27:13,833
V centre, blízko feťáckej štvrte,
v kufri vášho Mercedesu?
547
00:27:16,287 --> 00:27:18,155
A vravíte mi, že tam absolútne ...
548
00:27:18,175 --> 00:27:20,770
absolútne nie je
žiadna stopa po Kim?
549
00:27:20,790 --> 00:27:23,440
Nie, pane. Žiadna
stopa po vašej dcére.
550
00:27:28,146 --> 00:27:30,146
Neviem, či sa mi má viac uľaviť, ...
551
00:27:30,202 --> 00:27:32,502
alebo mám mať ešte väčšie starosti.
552
00:27:33,645 --> 00:27:35,742
Nerada to spomínam, ale ...
553
00:27:35,892 --> 00:27:38,856
oblasť, v ktorej sme našli
Michellino telo je známa ...
554
00:27:38,876 --> 00:27:40,646
vďaka cracku a heroínu.
555
00:27:40,862 --> 00:27:44,595
- Tak nás zaujímalo, či by Kim ...
- Počkajte chvíľu. Počkajte chvíľu!
556
00:27:44,615 --> 00:27:46,901
Naznačujete, že v tom
môžu byť zapletené drogy?
557
00:27:46,921 --> 00:27:48,071
Je to možné.
558
00:27:51,269 --> 00:27:53,729
A Kim toho minulú noc veľa vypila.
559
00:27:59,400 --> 00:28:02,700
Vravíte mi, že Kim
šoférovala moje auto, ...
560
00:28:02,761 --> 00:28:05,356
- moje auto do feťáckej štvrte?
- Ak neviete o nejakom inom ...
561
00:28:05,376 --> 00:28:08,160
spôsobe, ako sa tam
to auto dostalo.
562
00:28:09,811 --> 00:28:11,153
S dovolením.
563
00:28:19,246 --> 00:28:22,396
Teraz je do tohto prípadu
zapletená federálna vláda?
564
00:28:22,596 --> 00:28:24,846
Nuž, Pope mi zavolal, takže ...
565
00:28:24,955 --> 00:28:26,255
môže byť.
566
00:28:26,594 --> 00:28:28,706
Videl som dôkazy,
ktoré ste zozbierali.
567
00:28:29,532 --> 00:28:32,420
- Myslím, že by si sa mala bližšie pozrieť
na Treya. - Cain mal vražednú zbraň.
568
00:28:32,440 --> 00:28:34,118
Áno, ale nemal na tele
žiadne zranenia, ...
569
00:28:34,138 --> 00:28:37,263
takže na Treyovom tričku nemohla byť
jeho krv a Trey odhodil tie kľúče.
570
00:28:37,283 --> 00:28:40,554
Takže, prečo by to robil? Ibaže
by vedel, čo je v tom aute. Šéfka, ...
571
00:28:40,574 --> 00:28:43,156
poznám feťákov celý svoj život.
572
00:28:43,176 --> 00:28:45,340
Všetko sú to neuveriteľní klamári.
573
00:28:45,360 --> 00:28:48,633
Prosím, neverte historke
toho chalana. Je to smiešne.
574
00:28:48,653 --> 00:28:50,753
Dobre, zadrž, Gabriel.
575
00:28:51,659 --> 00:28:52,959
Pozrite, šéfka, ...
576
00:28:53,477 --> 00:28:57,372
normálne, by sme toho chlapca zadržali, kým
by sme nemali zhodu krvi z trička s obeťou ...
578
00:28:57,392 --> 00:28:58,992
a potom by sme uzavreli prípad.
579
00:28:59,401 --> 00:29:01,646
Ale tam vonku, niekde,
je ďalšie dievča ...
580
00:29:01,666 --> 00:29:05,216
a ak je nažive, dochádza nám
čas, aby sme ju našli.
581
00:29:06,762 --> 00:29:07,912
No tak, poďme.
582
00:29:11,890 --> 00:29:13,290
Takže o čo ide?
583
00:29:13,981 --> 00:29:15,831
Čo ti z toho vychádza?
584
00:29:16,388 --> 00:29:17,943
Vypočula som Treya, ...
585
00:29:17,963 --> 00:29:20,422
veľmi dôkladne a je
detský a nezrelý, ...
586
00:29:20,442 --> 00:29:23,742
ale nie je schopný
ubodať dievča na smrť.
587
00:29:23,947 --> 00:29:24,984
Dobre.
588
00:29:25,019 --> 00:29:27,698
Vieš, ktorú konverzáciu si
so mnou nikdy nechcela mať?
589
00:29:27,718 --> 00:29:29,817
Odkladali sme ju toľko,
koľko sa len dalo.
590
00:29:37,812 --> 00:29:39,312
Som alkoholik, ...
591
00:29:39,621 --> 00:29:41,284
- to znamená, že som závislý.
- Dobre, ...
592
00:29:41,304 --> 00:29:43,237
o takýchto veciach viem
všetko, čo potrebujem.
593
00:29:43,257 --> 00:29:45,207
To si myslíš, ale nevieš, ...
594
00:29:45,385 --> 00:29:46,407
naozaj.
595
00:29:47,113 --> 00:29:49,948
Dobre? A mohli by si teraz urobiť veľkú
chybu a tam vonku je dievča, ...
596
00:29:49,968 --> 00:29:52,874
ktorej život závisí na tom,
aby si to chápala správne, jasné?
597
00:29:54,960 --> 00:29:56,310
Tak sa na mňa pozri.
598
00:29:56,549 --> 00:29:57,996
Pozri sa na mňa a povedz mi.
599
00:29:58,619 --> 00:30:00,019
Som dobrý chlap?
600
00:30:00,166 --> 00:30:01,354
Myslíš si, ...
601
00:30:01,950 --> 00:30:04,001
- že som dobrý chlap?
- Jasné, že si to myslím.
602
00:30:04,021 --> 00:30:05,321
Dobre, teraz počúvaj.
603
00:30:05,709 --> 00:30:08,481
Dva dni pred mojou druhou
jazdou pod vplyvom ...
604
00:30:08,501 --> 00:30:10,387
som sa zobudil s opicou.
605
00:30:10,407 --> 00:30:14,212
Pripravoval som sa do práce a všimol
som si, že mám bundu stále na gauči, ...
606
00:30:14,232 --> 00:30:16,687
moje kľúče boli stále
vo vchodových dverách ...
607
00:30:16,707 --> 00:30:18,879
a v mojej zbrani chýbali 3 guľky.
608
00:30:18,899 --> 00:30:19,899
Čože?
609
00:30:19,919 --> 00:30:23,654
Šiel som do garáže a zbadal som, že som
rozstrieľal stranu vodiča na mojom aute.
610
00:30:23,674 --> 00:30:26,595
Nik sa nezranil, ale čo ak
by som si vyšiel do mesta?
611
00:30:26,615 --> 00:30:28,465
Čo ak by som bol v hoteli?
612
00:30:29,191 --> 00:30:31,241
Mohol som niekoho zabiť.
613
00:30:31,409 --> 00:30:33,039
A teraz tá najhoršia časť.
614
00:30:33,139 --> 00:30:35,939
Ďalej som pil ...
ďalšie dva dni.
615
00:30:36,596 --> 00:30:39,540
Museli ma chytiť druhý krát pod vplyvom
za volantom, aby som požiadal o pomoc.
616
00:30:39,560 --> 00:30:42,960
A urobil som to len preto,
že v stávke bola moja kariéra.
617
00:30:43,107 --> 00:30:44,957
Taký som bol nebezpečný.
618
00:30:47,090 --> 00:30:51,240
Hovoríš to tak, akoby si bol
nejaké monštrum a ty nie si monštrum.
619
00:30:51,975 --> 00:30:54,775
Si ten najslušnejší
človek, akého poznám.
620
00:30:55,509 --> 00:30:57,491
Som jedno aj druhé, zlatko.
621
00:30:57,845 --> 00:30:59,012
Je mi to ľúto.
622
00:30:59,701 --> 00:31:01,451
Som taký, aj taký.
623
00:31:10,910 --> 00:31:13,563
Dobre, šéfka, preveril som
financie Michelle Landale ...
624
00:31:13,583 --> 00:31:17,953
a našiel som výber z bankomatu tesne pre
1:00 ráno na Central Avenue vo feťáckej štvrti.
625
00:31:17,973 --> 00:31:21,100
E-mailom mi banka poslala
záznam z bezpečnostnej kamery.
626
00:31:21,120 --> 00:31:23,172
Toto je to, čo mi poslali.
627
00:31:23,305 --> 00:31:24,701
Takže toto je Michelle Landale.
628
00:31:24,721 --> 00:31:27,521
Tu je dýka a tam vzadu je Mercedes.
629
00:31:27,567 --> 00:31:31,317
A vyzerá to tak, že nášmu
podozrivému dochádzala trpezlivosť.
630
00:31:37,227 --> 00:31:39,005
Snažila sa zachrániť.
631
00:31:45,438 --> 00:31:46,697
Neúspešne.
632
00:31:46,791 --> 00:31:49,951
A dokázal toto všetko spáchať
a stále mal zahalenú tvár.
633
00:31:49,971 --> 00:31:51,771
Nepotrebujem ju vidieť.
634
00:31:58,621 --> 00:31:59,769
Si v poriadku?
635
00:31:59,799 --> 00:32:02,486
Ja neviem, neviem. Ako to, že
som to všetko tak zle pochopila?
636
00:32:02,506 --> 00:32:04,953
Pretože sa zvykneš
prikláňať na stranu obetí.
637
00:32:04,973 --> 00:32:06,793
To si závisláci o sebe
myslia, keď sú závislí.
638
00:32:06,813 --> 00:32:10,006
Nikdy, nikdy nie je niečo ich vina.
639
00:32:13,715 --> 00:32:14,729
Dobre.
640
00:32:15,335 --> 00:32:18,435
Dám mu niekoho, koho z toho môže
viniť a uvidíme ako to pôjde.
641
00:32:26,426 --> 00:32:28,738
Vďaka, detektív, už to preberiem.
642
00:32:28,879 --> 00:32:30,679
- Ste si istá, šéfka?
- Áno.
643
00:32:42,168 --> 00:32:43,501
Keď ste ma sem priviedli ...
644
00:32:43,521 --> 00:32:46,175
zo zadržiavacej cely, tak trochu som
dúfal, že tu budú aj moji rodičia.
645
00:32:46,195 --> 00:32:47,414
Sú na ceste.
646
00:32:47,434 --> 00:32:48,456
Naozaj?
647
00:32:48,486 --> 00:32:49,824
- Ste si istá?
- Áno.
648
00:32:49,844 --> 00:32:52,260
Mala som veľmi vážnu konverzáciu
s tvojou mamou aj otcom ...
649
00:32:52,280 --> 00:32:54,312
a myslím, že sú konečne
pripravení ťa vypočuť.
650
00:32:54,332 --> 00:32:55,432
Božemôj.
651
00:32:56,832 --> 00:32:57,870
Ďakujem.
652
00:33:02,651 --> 00:33:03,689
Vďaka.
653
00:33:04,438 --> 00:33:05,688
Ďakujem veľmi pekne.
654
00:33:07,316 --> 00:33:10,237
Je mi ľúto, čo som urobil
vo vedľajšej miestnosti.
655
00:33:10,257 --> 00:33:11,957
Môj otec to zaplatí.
656
00:33:12,262 --> 00:33:13,962
Chcem, aby ste vedeli, ...
657
00:33:16,014 --> 00:33:17,146
že mi je lepšie.
658
00:33:17,901 --> 00:33:19,461
Viete, je mi omnoho lepšie.
659
00:33:19,491 --> 00:33:23,091
Nuž, dobre, lebo som o teba
na minútku mala strach.
660
00:33:23,993 --> 00:33:25,001
Teraz ...
661
00:33:25,031 --> 00:33:28,345
od teba len potrebujem, aby
si mi pomohol vyriešiť, ...
662
00:33:28,365 --> 00:33:31,773
kto bude legálne obvinený
za to, čo sa stalo minulú noc.
663
00:33:31,793 --> 00:33:33,094
Obvinený z čoho?
664
00:33:33,697 --> 00:33:34,697
Vieš, že ...
665
00:33:34,717 --> 00:33:36,756
niekto, kto bol
pod vplyvom narkotík ...
666
00:33:36,776 --> 00:33:39,353
technicky nie je zodpovedný
za zločin, ktorý spáchal, ...
667
00:33:39,373 --> 00:33:42,858
pokiaľ vyhľadal liečbu
v rozpätí 12 hodín?
668
00:33:42,878 --> 00:33:44,010
Naozaj?
669
00:33:44,255 --> 00:33:46,959
A keďže vieme dokázať, že si
bol v Zotavovacom centri Credence ...
670
00:33:46,979 --> 00:33:48,696
deväť hodín pred tým,
ako ťa zatkli, ...
671
00:33:48,716 --> 00:33:50,779
nemôžeme ťa zatknúť za nič, ...
672
00:33:50,799 --> 00:33:53,849
čo sa stalo pred desiatou ráno.
673
00:33:54,259 --> 00:33:57,210
Nebol ... som na odvykačke,
keď ma zatkli.
674
00:33:57,230 --> 00:33:59,180
Pretože ťa nechali odísť, ...
675
00:33:59,490 --> 00:34:02,592
čo je tiež nelegálne, vzhľadom
na to, že za to berú peniaze.
676
00:34:02,612 --> 00:34:05,635
Vlastne začíname vyšetrovanie voči
Zotavovaciemu centru Credence, ...
677
00:34:05,655 --> 00:34:09,878
pretože si myslím, že by mali niesť
zodpovednosť za to, čo sa stalo minulú noc.
679
00:34:10,348 --> 00:34:11,948
O čom to hovoríte?
680
00:34:12,709 --> 00:34:15,968
Pozri, Trey, rozumiem prečo
si mi nepovedal všetko skôr.
681
00:34:15,988 --> 00:34:18,480
Asi si si všetko nepamätal ...
v stave, v akom si bol.
682
00:34:18,500 --> 00:34:20,957
Alebo si sa bál, že sa
dostaneš do problémov.
683
00:34:20,977 --> 00:34:22,927
Ale nemáš žiadne problémy. Zatiaľ.
684
00:34:23,834 --> 00:34:25,467
Ale musím ťa varovať, ...
685
00:34:25,487 --> 00:34:29,458
keďže už viac nie si pod vplyvom drog,
to 12-hodinové časové okno skončilo.
686
00:34:29,478 --> 00:34:32,388
A teraz si zodpovedný za
všetko, čo sa odteraz stane.
687
00:34:32,408 --> 00:34:34,008
Ale stále mi pomôžete?
688
00:34:34,827 --> 00:34:36,921
Dovolíte mi hovoriť s rodičmi?
689
00:34:36,941 --> 00:34:39,391
Pokiaľ budeš ku mne
úprimný, tak áno.
690
00:34:39,827 --> 00:34:41,448
Takže, čím skôr toto
všetko vybavíme ...
691
00:34:41,468 --> 00:34:45,168
- Počkajte. Čo vybavíme?
- Krv na tvojom tričku, Trey.
692
00:34:45,767 --> 00:34:47,717
Vieme, že nepatrila Sargeovi.
693
00:34:56,299 --> 00:34:57,693
Možno bola moja.
694
00:34:58,602 --> 00:35:02,137
- Možno z našej bitky ...
- Prezreli ťa, Trey.
695
00:35:02,157 --> 00:35:03,407
Nemal si krvavé rany.
696
00:35:04,228 --> 00:35:09,028
Nie, krv z tvojho trička sa nám
zhodovala s krvou Michelle Landale.
697
00:35:09,086 --> 00:35:12,336
Našli sme ju mŕtvu
v kufri Mercedesu.
698
00:35:15,284 --> 00:35:16,329
Bože.
699
00:35:18,040 --> 00:35:22,757
A kľúče k tomu Mercedesu boli tie isté, ktoré
si odhodil zo svojho vrecka, keď ťa zatýkali.
701
00:35:25,827 --> 00:35:26,852
Bože.
702
00:35:26,957 --> 00:35:28,957
Teraz ma počúvaj,
Trey. Počúvaj ma.
703
00:35:29,175 --> 00:35:31,877
Toto všetko sa stalo v tom rozpätí
12 hodín, o ktorých som ti hovorila.
704
00:35:31,897 --> 00:35:35,036
Vtedy si bol zhúlený.
Vyhľadal si liečbu.
705
00:35:35,129 --> 00:35:37,529
Michellina smrť nie je tvoja vina.
706
00:35:38,082 --> 00:35:40,082
Teraz sa na mňa pozri,
Trey. Pozri sa na mňa, ...
707
00:35:40,153 --> 00:35:42,103
pretože toto je dôležité.
708
00:35:42,712 --> 00:35:45,662
Vodička toho Mercedesu
je stále nezvestná ...
709
00:35:46,760 --> 00:35:48,760
a ty nám môžeš pomôcť nájsť ju.
710
00:36:01,528 --> 00:36:03,290
To všetko mi je ľúto.
711
00:36:03,363 --> 00:36:06,913
Myslíš si, že to neviem?
Prečo myslíš, že som ti pomáhala?
712
00:36:07,572 --> 00:36:11,412
Ale ak sa niečo stane tomu ďalšiemu dievčaťu,
ak je stále nažive, napríklad je zranená ...
713
00:36:11,432 --> 00:36:13,675
a zomrie kým sa k nej
budeme môcť dostať, ...
714
00:36:13,695 --> 00:36:15,536
tak budeš zodpovedný za jej smrť.
715
00:36:15,556 --> 00:36:18,256
Preto mi musíš pomôcť nájsť ju.
716
00:36:18,591 --> 00:36:19,741
Dokážeš to?
717
00:36:20,752 --> 00:36:22,202
Ja som ti pomohla.
718
00:36:22,985 --> 00:36:24,935
Môžeš mi pomôcť? Aspoň trošku?
719
00:36:28,439 --> 00:36:29,485
Ja ...
720
00:36:29,531 --> 00:36:30,831
poviem vám, kde je.
721
00:36:46,451 --> 00:36:49,320
Kimberly, si vnútri?
722
00:37:16,687 --> 00:37:18,258
Sanitku!
723
00:37:38,856 --> 00:37:40,508
Podľa slečny Adams, ...
724
00:37:40,528 --> 00:37:44,109
keď ona a Michelle Landale
odišli z nočného klubu, ...
725
00:37:44,423 --> 00:37:47,623
Trey ich na parkovisku zastavil
a poprosil ich o peniaze.
726
00:37:48,152 --> 00:37:52,452
Slečna Adams mu dala pár dolárov
a slečna Landale ... nie.
727
00:37:52,674 --> 00:37:55,796
Potom Trey vytiahol nôž,
ten istý nôž, ...
728
00:37:55,816 --> 00:37:57,759
ktorý mu neskôr Cain ukradol ...
729
00:37:58,011 --> 00:38:01,104
a donútil tie dievčatá
odviezť ho do centra, ...
730
00:38:01,151 --> 00:38:04,758
kde mal v pláne použiť ich bankomatové
karty na to, aby získal hotovosť.
731
00:38:04,778 --> 00:38:07,760
Ale slečna Adams už si
vybrala svoj denný limit ...
732
00:38:07,780 --> 00:38:10,377
- skôr v ten večer.
- Správne.
733
00:38:10,397 --> 00:38:14,997
Takže chcel počkať 24 hodín a donútiť
ju, aby si vybrala ďalších 100 dolárov.
734
00:38:15,288 --> 00:38:19,038
Ale Michelle Landale a Kim
Adams mali rovnaký typ účtov.
735
00:38:19,453 --> 00:38:21,446
Ak by ju Trey nezabíjal, ...
736
00:38:21,466 --> 00:38:23,769
mohol mať dvojnásobok peňazí.
Takže, prečo ju zabil?
737
00:38:23,789 --> 00:38:24,789
Pretože ...
738
00:38:26,394 --> 00:38:27,512
bežala.
739
00:38:28,186 --> 00:38:29,986
Snažila sa utiecť.
740
00:38:33,826 --> 00:38:35,526
A ja som stratil kontrolu.
741
00:38:37,581 --> 00:38:38,591
Rozumiem.
742
00:38:39,286 --> 00:38:41,312
Teda, viete aký je crack. Proste ...
743
00:38:43,058 --> 00:38:44,808
vás to úplne zbaví zmyslov.
744
00:38:47,083 --> 00:38:49,046
Viete, váš úsudok ...
745
00:38:49,186 --> 00:38:50,786
je tiež čiastočne zhúlený.
746
00:38:51,361 --> 00:38:54,411
A nedokážete rozmýšľať o tom,
čo je správne a čo nie.
747
00:39:00,593 --> 00:39:01,616
Toto ...
748
00:39:02,859 --> 00:39:04,224
toto dievča ...
749
00:39:05,603 --> 00:39:07,403
Michelle, tak sa volá?
750
00:39:13,453 --> 00:39:15,353
Ja ... som ju nechcel zabiť.
751
00:39:15,698 --> 00:39:16,709
Nie, ja ...
752
00:39:16,860 --> 00:39:18,110
To tie drogy.
753
00:39:26,313 --> 00:39:29,142
Viete, naozaj dúfam, že tým
ľuďom dávajú zabrať ...
754
00:39:29,162 --> 00:39:31,836
v tom Zotavovacom
centre Credence.
755
00:39:32,676 --> 00:39:35,339
Vďaka Bohu, že som
vyhľadal liečbu, však?
756
00:39:40,453 --> 00:39:42,056
Hneváte sa na mňa?
757
00:39:44,545 --> 00:39:47,601
Pretože som vám práve pomohol,
tak ako ste chceli, však?
758
00:39:47,717 --> 00:39:48,728
Ale teraz ...
759
00:39:49,297 --> 00:39:51,447
Bože, pozeráte sa na mňa ...
760
00:39:52,834 --> 00:39:55,169
Hej, pozrite sa na mňa,
Bože, ja nie som ...
761
00:39:55,924 --> 00:39:58,259
nie som zlý človek.
Vy to viete.
762
00:39:58,782 --> 00:40:01,682
Nemyslím si, že ste
zlý človek, Trey.
763
00:40:02,087 --> 00:40:03,987
Myslím si, že ste monštrum.
764
00:40:05,377 --> 00:40:08,377
A ste zatknutý za
vraždu prvého stupňa.
765
00:40:09,367 --> 00:40:11,226
Čože? Ale, počkajte.
766
00:40:11,911 --> 00:40:14,109
Počkajte, aj tak mi
stále pomôžete, však?
767
00:40:14,129 --> 00:40:16,679
Vraveli ste, že za to nie
som zodpovedný. To ste ...
768
00:40:16,699 --> 00:40:19,302
Vravela, že za to nie som
zodpovedný! Toto ste povedali, nie?
769
00:40:19,322 --> 00:40:21,172
Vraveli ste, že za to
nie som zodpovedný.
770
00:40:21,192 --> 00:40:22,787
Počkajte, nie! Hej, nie!
771
00:40:22,807 --> 00:40:24,957
Nie! Prosím, nie je
to moja vina!
772
00:40:25,017 --> 00:40:27,715
Prosím! Povedzte im,
že to nie je moja vina!
773
00:40:27,820 --> 00:40:29,995
Musíte im povedať,
že to nie je moja vina!
774
00:40:30,123 --> 00:40:32,879
Nie je to moja vina!
Prosím, musíte im to povedať!
775
00:40:32,899 --> 00:40:34,993
Nie je to moja vina! Prosím!
776
00:40:35,411 --> 00:40:37,415
- Prosím, povedzte im to. Nie ...
- David, ...
777
00:40:37,435 --> 00:40:40,653
- konali ste za mojím chrbtom.
- Áno, urobil som to.
779
00:40:40,885 --> 00:40:44,051
Pokúsim sa zaistiť, aby ste už nikdy
necítili potrebu urobiť to znova.
780
00:40:44,071 --> 00:40:45,666
Šéfka, pozrite.
781
00:40:47,362 --> 00:40:50,864
Vždy som na vašej strane.
783
00:40:51,770 --> 00:40:52,870
Viete to, však?
784
00:40:54,573 --> 00:40:56,434
Áno, viem to.
785
00:41:08,629 --> 00:41:09,629
Ahoj.
786
00:41:09,965 --> 00:41:10,965
Ahoj.
787
00:41:11,801 --> 00:41:13,476
Musíš hneď odísť?
788
00:41:13,825 --> 00:41:15,375
Môžem chvíľku zostať.
789
00:41:15,965 --> 00:41:17,615
Chceš sa porozprávať?
790
00:41:17,870 --> 00:41:18,870
Áno, chcem.
791
00:41:20,754 --> 00:41:24,104
Viem, že si mal aj iný život
pred tým, než si prestal piť.
792
00:41:25,546 --> 00:41:27,488
Nerada na to myslím, ale ...
793
00:41:28,918 --> 00:41:30,068
možno by som mala.
794
00:41:33,698 --> 00:41:34,709
Dobre.
795
00:41:41,882 --> 00:41:43,832
Čo by si chcela vedieť?
796
00:41:46,604 --> 00:41:48,756
Všetko, čo nechcem počuť.
797
00:41:55,403 --> 00:41:59,751
preklad a korekcie:
krny