1
00:00:00,487 --> 00:00:02,214
Videli ste v The Closer:
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,260
Práve som dostal predbežný výtlačok
novej organizačnej mapy oddelenia.
3
00:00:05,270 --> 00:00:09,799
Všetky svoje vyšetrovania budeš smerovať
na nového zástupcu šéfa ... Russella Taylora.
4
00:00:10,064 --> 00:00:13,124
Náčelníčka Johnson vyšetrovali
majoritné zločiny vraždy ...
5
00:00:13,134 --> 00:00:16,761
postaršieho majiteľa potravín
a jeho 8-ročného vnuka, označované ...
6
00:00:16,771 --> 00:00:18,676
ako "Streľba na Newtonovcov"?
7
00:00:18,686 --> 00:00:19,535
O čo tu ide?
8
00:00:19,545 --> 00:00:22,738
Turellova matka podala civilnú
žalobu na mesto, ...
9
00:00:22,748 --> 00:00:26,854
na LAPD, na šéfa Popa, na vás
a na každého člena vašej jednotky ...
10
00:00:26,856 --> 00:00:29,280
za neoprávnené zabitie
Turella Baylora.
11
00:00:29,290 --> 00:00:30,746
Čo keby som rovno skončila?
12
00:00:30,756 --> 00:00:34,049
Potom vám túto žalobu uviažem okolo
krku a poviem mestskému prokurátorovi, ...
13
00:00:34,059 --> 00:00:39,062
že čokoľvek, čo sa stalo Turellovi Baylorovi
boli následky vášho osobného konania.
15
00:00:41,133 --> 00:00:42,433
Šéf! Šéf!
16
00:00:42,468 --> 00:00:44,478
- Šéf, ste v poriadku?
- Šéf!
17
00:00:44,488 --> 00:00:46,562
Tu je náčelníčka Johnson,
majoritné zločiny.
18
00:00:46,572 --> 00:00:50,322
Dôstojník v bezvedomí.
Opakujem: Skolaboval tu dôstojník.
19
00:00:51,052 --> 00:00:54,398
THE CLOSER 7x02
"OPAKOVANÝ ZLOČINEC"
20
00:00:56,322 --> 00:00:58,122
Počas rokov v službe, ...
21
00:00:58,140 --> 00:01:03,010
dokázal šéf Thomas Delk stelesniť
pravé hodnoty LAPD: ...
22
00:01:03,657 --> 00:01:06,041
slúžiť a chrániť.
23
00:01:07,360 --> 00:01:11,388
Aneuryzma, ktorá mu skrátila život,
nás tiež okradla o jeho víziu ...
25
00:01:11,398 --> 00:01:14,624
budúcnosti zákonných
orgánov v našom meste.
26
00:01:14,634 --> 00:01:17,384
Šéf Delk bol tiež
hlavou rodiny ...
27
00:01:17,519 --> 00:01:20,504
a rovnakú úroveň vernosti
a obetavosti vniesol ...
28
00:01:20,514 --> 00:01:23,714
aj do svojej druhej
rodiny, do LAPD.
29
00:01:23,995 --> 00:01:27,362
A verím, že by súhlasil s tým,
že pochodeň prevzal ...
30
00:01:27,372 --> 00:01:29,906
a dočasným šéfom sa
stal ctihodný človek, ...
31
00:01:29,916 --> 00:01:34,602
ktorý nás prevedie cez nastávajúce
a ešte náročnejšie zmeny.
33
00:01:35,121 --> 00:01:36,821
Šéf William Pope.
34
00:01:37,122 --> 00:01:38,122
Will?
37
00:01:51,136 --> 00:01:54,317
Dnešok nie je o našich
zámeroch do budúcnosti, ...
38
00:01:54,598 --> 00:01:56,179
ale o našej súčasnej strate
39
00:01:56,189 --> 00:02:00,673
a prikrátkom živote dôstojníka
s 30-ročnými skúsenosťami v LAPD.
40
00:02:00,683 --> 00:02:01,837
Kráľ je mŕtvy.
41
00:02:01,847 --> 00:02:03,882
Áno. Nech žije pápež.
(* Pope = pápež *)
42
00:02:03,917 --> 00:02:07,294
Mal som to šťastie, že som mohol
pracovať zblízka so šéfom Delkom ...
43
00:02:07,304 --> 00:02:11,389
počas jeho krátkeho, niekoľko
mesačného funkčného obdobia.
44
00:02:13,258 --> 00:02:15,293
Menom oddelenia ...
45
00:02:15,328 --> 00:02:18,388
a mesta, chcem vysloviť
Tommyho žene, Nicole, ...
46
00:02:18,398 --> 00:02:21,697
a jeho synom, Carltonovi
a Tommymu Juniorovi, ...
47
00:02:22,047 --> 00:02:24,702
našu najhlbšiu sústrasť.
48
00:02:28,340 --> 00:02:31,542
Bratia a sestry, modlime sa.
50
00:02:42,732 --> 00:02:46,614
Čo myslíš, ako dlho bude
kapitán zízať do toho hrobu?
51
00:02:46,624 --> 00:02:49,619
Asi by ste mali dozrieť na
Taylora, aby nespáchal samovraždu.
52
00:02:49,629 --> 00:02:51,988
Delk bol jeho jedinou cestou
nahor v kariére. Chudák.
53
00:02:51,998 --> 00:02:53,998
Áno, je to veľká tragédia.
54
00:02:54,033 --> 00:02:56,367
Flynn, podaj mi vreckovku.
55
00:02:59,463 --> 00:03:01,841
Majoritné zločiny,
detektív Gabriel.
56
00:03:01,851 --> 00:03:02,974
Šéf Pope?
57
00:03:03,009 --> 00:03:05,844
Povedal by som ti, že ma starosta
vymenoval za dočasného šéfa, ...
58
00:03:05,845 --> 00:03:08,872
ale sám som sa to dozvedel práve
teraz v aute cestou z kostola.
59
00:03:08,882 --> 00:03:11,541
Takže, to asi znamená,
že kapitán Taylor ...
60
00:03:11,551 --> 00:03:13,543
sa nestane zástupcom šéfa?
61
00:03:13,553 --> 00:03:15,245
Áno, to je celkom dobrý odhad.
62
00:03:15,255 --> 00:03:17,981
Keď zostanem na obidvoch
pozíciách šetrí sa tým rozpočet.
63
00:03:17,991 --> 00:03:19,395
Takže sme sa vrátili do normálu?
64
00:03:19,405 --> 00:03:21,985
No, pokiaľ je pred slovom
"šéf" slovo "dočasný", ...
65
00:03:21,995 --> 00:03:24,527
musím postupovať opatrnejšie.
Ale časom, áno.
66
00:03:24,537 --> 00:03:25,755
A ... čo bude ...
67
00:03:25,765 --> 00:03:28,693
s vyšetrovaním kapitánky Raydor
ohľadom majoritných zločinov ...
68
00:03:28,703 --> 00:03:30,560
a prípadu Streľba na Newtonovcov?
Tomu je tiež koniec?
69
00:03:30,570 --> 00:03:32,395
- Šéfka?
- Sekundičku.
71
00:03:34,490 --> 00:03:35,597
Šéfka?
72
00:03:36,633 --> 00:03:38,086
Máme vraždu.
73
00:03:39,447 --> 00:03:40,974
Šéfka? Vražda?
74
00:03:41,915 --> 00:03:43,389
Áno, detektív. Vražda.
75
00:03:44,611 --> 00:03:46,476
- Kde?
- Tu, šéfka!
76
00:03:49,812 --> 00:03:51,694
Ako ste sem všetci
prišli tak rýchlo?
77
00:03:51,704 --> 00:03:54,332
- Šli ste po diaľnici?
- Po bulvári Sepulveda.
78
00:03:54,342 --> 00:03:59,342
Každopádne, asi pred hodinou reagovali
dôstojníci na hovor na 911 zvnútra domu.
79
00:03:59,738 --> 00:04:04,260
Keď vošli dnu, našli tam obeť.
Žena, niečo cez 20, mŕtva pár dní.
80
00:04:04,270 --> 00:04:05,521
Kto to nahlásil?
81
00:04:05,531 --> 00:04:08,131
To boli majitelia,
Daniel a Emily Dixonovci.
82
00:04:08,141 --> 00:04:10,834
Tamto je ich syn, Jesse.
Práve sa vrátili z dovolenky ...
83
00:04:10,844 --> 00:04:13,903
a našli svoj dom vykradnutý a dievča,
čo sa im oň staralo mŕtve.
84
00:04:13,913 --> 00:04:16,009
Obeť sa volala Ashley Reed.
85
00:04:16,019 --> 00:04:18,416
Našla ju pani Dixon.
86
00:04:18,451 --> 00:04:20,316
Prepáčte, detektív?
87
00:04:21,755 --> 00:04:23,755
To nie. Je mi ľúto, pán Dixon.
88
00:04:23,832 --> 00:04:26,950
- Osoba, ktorú hľadáte je ...
- Som náčelníčka Johnson.
89
00:04:26,960 --> 00:04:30,620
Pán Dixon, mohli by ste mi povedať,
čo ste urobili, keď ste prišli domov?
90
00:04:30,630 --> 00:04:31,888
Dotkli ste sa niečoho?
91
00:04:31,898 --> 00:04:33,898
Nie, nie. Ja neviem.
92
00:04:34,834 --> 00:04:38,775
Ako som povedal dôstojníkom,
náš syn práve zmaturoval na strednej.
93
00:04:38,785 --> 00:04:42,230
Vzali sme ho na 10 dní na Havaj
a práve sme sa vrátili.
94
00:04:42,240 --> 00:04:45,243
On vyberal kufre z auta a ja
som začul, že moja žena vykríkla.
95
00:04:45,865 --> 00:04:49,180
Vbehol som dnu ...
a uvidel som Ashley.
96
00:04:49,215 --> 00:04:52,417
- Ashley vám strážila dom?
- Nebola len to.
97
00:04:52,452 --> 00:04:55,461
S jej matkou sme najlepšie
kamošky už od vysokej.
98
00:04:55,702 --> 00:04:59,132
Poznala som Ashley odkedy bola
dieťa. Bola nám ako rodina.
99
00:04:59,525 --> 00:05:00,934
Božemôj. Toto je moja vina.
100
00:05:00,944 --> 00:05:03,199
- Nie je to tvoja vina.
- Ja som ju požiadala, aby zostala!
101
00:05:03,209 --> 00:05:06,022
- Panebože.
- Celá Ashleyina rodina je v Chicagu.
102
00:05:06,032 --> 00:05:07,640
Čo poviem jej matke?
103
00:05:07,981 --> 00:05:11,031
Nechajte to na nás a my sa
o to postaráme, madam.
104
00:05:11,271 --> 00:05:12,929
Teraz sa pôjdem pozrieť dnu, ....
105
00:05:12,939 --> 00:05:16,313
ale ak by ste sa mohli ďalej rozprávať
tuto s poručíkom Provenzom ...
106
00:05:16,385 --> 00:05:19,685
o Ashley, aby sme sa mohli
dozvedieť všetko, čo sa dá.
107
00:05:20,310 --> 00:05:22,628
- Je mi to ľúto.
- Ďakujeme.
108
00:05:22,658 --> 00:05:25,232
Ja ... prosím, nehnevajte sa ...
109
00:05:26,255 --> 00:05:28,357
zakryla som ju dekou.
110
00:05:28,969 --> 00:05:32,856
Nemohla som zniesť predstavu,
žeby niekto Ashley takto videl.
111
00:05:32,866 --> 00:05:34,208
Ako?
112
00:05:35,333 --> 00:05:37,632
Dobre, Buzz. Poď, ideme hore.
113
00:05:44,505 --> 00:05:45,772
Zabil ju ten pád?
114
00:05:45,782 --> 00:05:48,880
Má zlomené väzy, ale nič iné
nemôžem povedať s istotou.
115
00:05:48,890 --> 00:05:53,210
Rozklad je pokročilý, takže je
mŕtva dobrých 4, či 5 dní.
116
00:05:53,585 --> 00:05:55,341
Je prakticky nahá.
117
00:05:55,371 --> 00:05:56,939
Má roztrhnuté tričko.
118
00:05:56,950 --> 00:05:58,473
Nejaké známky sexuálneho útoku?
119
00:05:58,483 --> 00:06:00,362
Ťažko povedať pri tele
v takomto stave.
120
00:06:00,372 --> 00:06:02,672
Budete sa musieť spýtať doktora.
121
00:06:03,396 --> 00:06:05,507
Áno, to je ona. Ashley Reed.
122
00:06:05,537 --> 00:06:09,202
Mám tu jej illinoiský vodičák a študentský
preukaz z Kalifornskej univerzity.
124
00:06:09,212 --> 00:06:13,879
Našiel som aj jej mobil v kufríku
plnom šiat v hosťovskej na prízemí.
126
00:06:13,889 --> 00:06:16,039
Čo robila hore na poschodí?
127
00:06:18,995 --> 00:06:22,301
- Tu to vyzerá horšie ako v spálni
rodičov. - No, je to tínedžer.
128
00:06:22,311 --> 00:06:24,965
Niečo z tohto bordelu
je ešte spred vlámania.
129
00:06:24,975 --> 00:06:27,876
Ale pozri, televízia s plochou
obrazovkou je stále tu.
130
00:06:27,886 --> 00:06:30,713
Aj stereo a tiež Xbox.
131
00:06:31,553 --> 00:06:35,053
- Ak tu toto nechali ...
- Tak čo vzali?
132
00:06:37,334 --> 00:06:38,688
To je mobil?
133
00:06:38,698 --> 00:06:40,483
Áno, ale s vybitou baterkou.
134
00:06:41,422 --> 00:06:42,422
Žiaden problém.
135
00:06:42,432 --> 00:06:44,582
Žiadne známky násilného
vniknutia, šéfka.
136
00:06:44,807 --> 00:06:48,461
No, ak to nebolo vlámanie, komu
by Ashley otvorila takto oblečená?
137
00:06:48,471 --> 00:06:51,477
Verzia Dixonovcov
sa zdá byť hodnoverná.
138
00:06:51,507 --> 00:06:56,382
Ukázali mi letenky na Maui a potom
som ich donútil otvoriť tie nóbl kufre.
140
00:06:56,392 --> 00:06:58,324
A videli ste ich opálenie?
141
00:06:58,354 --> 00:07:01,337
- Asi nikdy nepočuli o rakovine kože.
- Len sa uistime, že tu neboli ...
142
00:07:01,347 --> 00:07:05,881
počas vraždy, takže preverte
letiská a hotely na Maui.
144
00:07:05,891 --> 00:07:08,772
Šéfka, v dome sa rozhodne
niekto hrabal, ...
145
00:07:08,802 --> 00:07:10,679
ale nechali tu dosť
hodnotných predmetov.
146
00:07:10,689 --> 00:07:12,442
Možno ich niekto vyrušil.
147
00:07:12,452 --> 00:07:13,657
Ja neviem, šéfka.
148
00:07:14,912 --> 00:07:17,198
Táto lúpež vyzerá dosť amatérsky.
149
00:07:17,208 --> 00:07:20,128
Takže, možno niekto
znásilnil Ashley ...
150
00:07:20,720 --> 00:07:24,370
prehodil ju cez zábradlie
a potom narafičil miesto činu.
151
00:07:24,598 --> 00:07:26,297
Ashleyin telefón funguje.
152
00:07:26,307 --> 00:07:29,725
Za posledné dni jej prišla
kopa rovnakých SMS-iek.
154
00:07:29,735 --> 00:07:30,712
"Kde si?"
155
00:07:30,722 --> 00:07:33,604
Ale posledná SMS-ka, na ktorú
odpovedala bola poslaná ...
156
00:07:33,614 --> 00:07:36,152
- Pred piatimi dňami?
- Presne tak.
158
00:07:36,162 --> 00:07:39,725
O 16:30 od A. Banksa,
"Prídem po teba o 18:30?"
159
00:07:39,755 --> 00:07:41,517
na čo Ashley odpísala: "Super".
160
00:07:41,527 --> 00:07:46,004
A potom o 21:14, ďalšia
SMS-ka od A. Banksa: ...
161
00:07:46,034 --> 00:07:48,032
"Deti si uložila?"
Ashley odpísala: ...
162
00:07:48,042 --> 00:07:50,164
"Všetko je fajn.
Deti spia. Bav sa."
163
00:07:50,174 --> 00:07:54,583
Takže, tu strážila dom
a niekde inde strážila deti.
165
00:07:54,593 --> 00:07:57,609
Dobre, takže máme telefónne
číslo na A. Banksa.
166
00:07:57,639 --> 00:07:59,739
Vieme získať adresu?
167
00:08:03,008 --> 00:08:04,415
Pani Banks?
168
00:08:04,445 --> 00:08:07,149
- Dobré ráno. Som náčelníčka ...
- Bože. Čo sa stalo?
169
00:08:07,159 --> 00:08:08,444
Ide o Alexa?
170
00:08:08,454 --> 00:08:10,558
Alex? To je váš manžel?
172
00:08:10,568 --> 00:08:11,568
Áno.
173
00:08:12,014 --> 00:08:16,206
- Došlo k nejakej nehode? - Nie,
madam. Nechceme vás znepokojiť.
175
00:08:16,216 --> 00:08:19,333
Len sa vás chceme opýtať
pár otázok o Ashley Reed.
176
00:08:19,343 --> 00:08:20,350
Ashley?
177
00:08:20,853 --> 00:08:24,120
Je to jedna z Alexových študentiek.
Je profesorom žurnalistiky.
178
00:08:24,130 --> 00:08:26,183
Ashley vám zvykne
robiť babysiterku?
179
00:08:26,193 --> 00:08:28,432
Napríklad minulú stredu večer?
180
00:08:29,118 --> 00:08:31,513
Áno. S manželom sme mali
výročie a šli sme na večeru.
181
00:08:31,523 --> 00:08:35,146
- O čo tu ide? - A ozvala
sa vám odvtedy slečna Reed?
182
00:08:35,176 --> 00:08:38,176
Odkedy ju Alex odviezol
domov tak nie.
183
00:08:40,070 --> 00:08:41,545
Bože.
184
00:08:42,960 --> 00:08:44,610
Niečo sa stalo?
185
00:08:44,988 --> 00:08:48,702
- Ashley podala sťažnosť?
- Prosím? - Panebože.
188
00:08:49,556 --> 00:08:53,032
Preto mi pri večeri
nalial ďalší pohár vína.
189
00:08:53,633 --> 00:08:55,933
Ako som mohla byť taká sprostá?
190
00:08:56,158 --> 00:08:59,188
Takmer týždeň o nej ani nemukol.
191
00:08:59,198 --> 00:09:02,308
- Prepáčte, musím mu ihneď
zavolať. - Pani Banks, ...
192
00:09:02,318 --> 00:09:04,877
môžem ísť na chvíľu dnu
a pohovoríme si?
193
00:09:06,455 --> 00:09:07,464
Ďakujem.
194
00:09:08,699 --> 00:09:10,699
- Manžel?
- Áno, nájdite ho.
195
00:09:13,839 --> 00:09:17,864
Takže Turell Baylor sa priznal
k vraždám 74-ročného Charlieho Nilesa ...
197
00:09:17,874 --> 00:09:19,874
a jeho 8-ročného vnuka, Chrisa.
198
00:09:20,423 --> 00:09:22,636
Avšak, tento prípad
nemohol ísť pred súd, ...
199
00:09:22,646 --> 00:09:24,668
lebo, ako viete,
na vašu žiadosť ...
200
00:09:24,678 --> 00:09:29,695
dala okresná prokurátorka pánovi Baylorovi
imunitu výmenou za jeho svedectvo.
202
00:09:29,702 --> 00:09:32,954
Šéfka Johnson potom vysadila
pána Baylora pred jeho domom.
203
00:09:32,964 --> 00:09:36,058
Neskôr, v ten istý deň, ho našli
dobitého na smrť za jeho domom.
204
00:09:36,068 --> 00:09:39,909
Ale vedenie šéfky Johnson nad jej
jednotkou počas tohto vyšetrovania ...
205
00:09:39,919 --> 00:09:43,092
úplne súhlasí so zákonmi
štátu Kalifornia ...
206
00:09:43,102 --> 00:09:46,629
a aj s pravidlami
a politikou LAPD.
207
00:09:46,639 --> 00:09:48,140
Prípad uzavretý.
208
00:09:48,170 --> 00:09:49,552
Skončila som.
209
00:09:51,306 --> 00:09:52,734
Kapitánka, musím povedať, ...
210
00:09:52,744 --> 00:09:56,881
že z môjho pohľadu vyzerá byť táto
kontrola neuveriteľne povrchná.
211
00:09:56,891 --> 00:09:57,748
Pane?
212
00:09:57,758 --> 00:09:59,581
Chcem, aby ste sa vrátili
na majoritné zločiny, ...
213
00:09:59,591 --> 00:10:03,441
každého vypočuli a uistili sa, že
nemáme žiadne zraniteľné miesta.
214
00:10:04,027 --> 00:10:06,305
Vždy máme zraniteľné miesta.
215
00:10:07,505 --> 00:10:08,522
Dobre.
216
00:10:09,193 --> 00:10:13,998
Ak chcete podrobnejšiu analýzu našej
právnej obhajoby, tak mestskí advokáti ...
217
00:10:14,000 --> 00:10:17,396
Nie. Nesprístupním naše spisy
nikomu zvonka. A bodka.
219
00:10:17,406 --> 00:10:20,619
Môj vzťah s náčelníčkou
Johnson je už teraz komplikovaný.
220
00:10:20,722 --> 00:10:24,445
Áno, nuž, vy ste sa rozhodli
pre kariéru na vnútornom.
221
00:10:24,455 --> 00:10:26,347
Pozrite, neviem presne,
čo sa v ten deň stalo, ...
222
00:10:26,357 --> 00:10:28,400
ale očividne vysadiť
Turella Baylora pred ...
223
00:10:28,410 --> 00:10:31,308
naštvaných členov gangu nebola
najsvetlejšia chvíľa šéfky Johnson.
224
00:10:31,318 --> 00:10:35,426
A dožadovanie sa imunity pre
vraha dieťaťa nebola zasa vaša.
225
00:10:37,488 --> 00:10:39,732
Počujte, kapitánka.
227
00:10:40,627 --> 00:10:42,627
Plánujem si túto prácu udržať.
228
00:10:42,652 --> 00:10:46,806
Súčasťou tohto plánu je uistiť sa, že táto
žaloba nebude mať negatívny dopad na LAPD.
230
00:10:47,249 --> 00:10:51,299
Teraz sa vrátite na majoritné
zločiny a dokončíte svoju kontrolu.
231
00:10:59,795 --> 00:11:05,132
Keďže mám legálne zakázané
diskutovať s náčelníčkou Johnson ...
234
00:11:05,142 --> 00:11:09,672
o tom, prečo ju špehujem na jej
oddelení, zvážili by ste, ...
236
00:11:10,181 --> 00:11:14,650
že jej poviete, že som tam
na váš priamy rozkaz?
238
00:11:15,504 --> 00:11:16,778
Čo myslíte?
239
00:11:17,599 --> 00:11:19,995
Toto je najhoršia časť mojej práce.
240
00:11:20,005 --> 00:11:22,966
- Aj ja vás veľmi rád vidím, detektív.
- Viete, čo som tým myslel.
241
00:11:22,976 --> 00:11:24,832
No, veľa vám toho nepoviem.
242
00:11:24,842 --> 00:11:28,775
Hoci bola zapnutá klíma, pri piatich
dňoch na podlahe je telo v hroznom stave.
244
00:11:28,785 --> 00:11:32,285
Vnútrolebečné krvácanie a zlomené
väzy zodpovedajú pádu z výšky.
246
00:11:32,295 --> 00:11:33,445
Ale pozrite.
247
00:11:35,164 --> 00:11:38,977
- Škrabanec na bicepse, ktorý je zhruba
z doby úmrtia. - Niekto ju držal, ...
249
00:11:38,987 --> 00:11:43,494
- možno sa snažila utiecť vrahovi.
- Alebo ju hodil cez zábradlie.
250
00:11:43,848 --> 00:11:44,859
A ...
251
00:11:45,443 --> 00:11:49,156
- čo znásilnenie? - Žiadne známky
cudzích biologických materiálov, ...
253
00:11:49,166 --> 00:11:52,253
hoci bola mŕtva dlho predtým než ste
ju našli, takže vylúčiť to nemôžem.
254
00:11:52,297 --> 00:11:57,036
Zistili ste pri pitve, či bola slečna Reed
tehotná, alebo či bola nedávno na potrate?
256
00:11:57,046 --> 00:11:58,375
Viete niečo, čo ja nie?
257
00:11:58,385 --> 00:12:00,673
Ashley robila babysiterku
jednému jej profesorovi, ...
258
00:12:00,683 --> 00:12:02,714
pánovi Alexovi Banksovi,
ktorý ju zaviezol domov ...
259
00:12:02,724 --> 00:12:05,302
v noci, keď zomrela.
A podľa jeho ženy, ...
260
00:12:05,312 --> 00:12:08,079
mal profesor pred desiatimi
mesiacmi aférku s inou študentkou.
261
00:12:08,089 --> 00:12:10,089
Ako to manželka zistila?
262
00:12:10,225 --> 00:12:12,918
Profesor zaplatil tej mladej
žene potrat zo svojej kreditky.
263
00:12:13,337 --> 00:12:14,215
Neopatrné.
264
00:12:14,225 --> 00:12:17,004
Preto je dobré, nechávať si
v dome aj nejakú hotovosť.
265
00:12:17,014 --> 00:12:20,177
Takže si myslíte, že tuto Ashley bola
profesorovou poslednou priateľkou?
266
00:12:20,187 --> 00:12:22,601
Možno mu nedokázala odolať.
267
00:12:22,672 --> 00:12:24,622
Poslednú priviedol
do druhého stavu.
268
00:12:24,726 --> 00:12:25,806
Túto ...
269
00:12:26,192 --> 00:12:27,692
do stavu neživého.
270
00:12:32,639 --> 00:12:35,921
Všetko o výlete Dixonovcov
na Maui sa potvrdilo.
271
00:12:36,142 --> 00:12:37,596
Ich alibi sedí.
272
00:12:37,606 --> 00:12:41,086
Rodina mi dala zoznam všetkého,
čo bolo z domu ukradnuté, šéfka.
274
00:12:41,096 --> 00:12:43,194
- Vďaka. - Pochybujem, že niečo
z toho opäť získame, šéfka, ...
275
00:12:43,204 --> 00:12:46,025
ale len pre prípad som to vložil
do systému pre ukradnuté majetky.
276
00:12:46,035 --> 00:12:48,767
Šéfka, poučil som profesora
A. Banksa o jeho právach ...
277
00:12:48,777 --> 00:12:50,862
a čaká na vás vo vyšetrovačke 1.
278
00:12:50,872 --> 00:12:54,286
Vzal som mu mobil, takže nemal
šancu hovoriť so svojou ženou, ...
280
00:12:54,296 --> 00:12:57,067
- ale má kopu otázok.
- Áno, ja tiež.
281
00:12:57,747 --> 00:12:58,856
Šéfka, šéfka!
282
00:12:58,886 --> 00:13:01,199
Počkajte ešte sekundu.
283
00:13:01,591 --> 00:13:03,541
Čo sa deje, poručík?
284
00:13:04,650 --> 00:13:05,749
Kapitánka Raydor.
285
00:13:05,759 --> 00:13:08,175
Viem, že ste ma požiadali, aby som
jej dal všetko, čo bude potrebovať, ...
286
00:13:08,185 --> 00:13:12,693
ale teraz chce vypočuť každého člena
našej jednotky a začať chce so mnou.
288
00:13:12,721 --> 00:13:15,931
Poviem vám, že chalani si
už začínajú klásť otázky.
289
00:13:15,941 --> 00:13:16,944
Šéfka, ...
290
00:13:17,405 --> 00:13:19,256
o čo tu ide?
291
00:13:19,286 --> 00:13:20,536
Ja už neviem.
292
00:13:20,957 --> 00:13:23,281
Kapitánka Raydor, môžem s vami
na chvíľu hovoriť, prosím?
293
00:13:23,291 --> 00:13:25,651
- Samozrejme, áno.
- Ďakujem.
294
00:13:27,764 --> 00:13:30,064
Čo pre Kristove rany
tu ešte stále robíte?
295
00:13:30,327 --> 00:13:35,578
Vediem transparentnú kontrolu
prípadu Streľba na Newtonovcov.
297
00:13:35,588 --> 00:13:37,964
Ktorú nariadil šéf Delk
a ten je mŕtvy.
298
00:13:37,974 --> 00:13:41,324
Som si istá, že šéf Pope
toto rozhodnutie zruší.
299
00:13:41,960 --> 00:13:44,211
Ale kým mi nenariadia odísť, ...
300
00:13:44,221 --> 00:13:46,807
rozumiete? Kým mi
nenariadia ...
301
00:13:46,837 --> 00:13:49,742
odísť, tak musím pokračovať.
303
00:13:49,752 --> 00:13:52,243
Musím vypočuť každého
člena vašej jednotky, ...
304
00:13:52,253 --> 00:13:55,447
vrátane kapitána Taylor a Buzza
Watsona a začala by som hneď, ...
305
00:13:55,457 --> 00:14:00,202
pokiaľ im to nebude prekážať pri
riadnom výkone ich povinností.
307
00:14:04,256 --> 00:14:05,278
Tak potom dobre.
308
00:14:05,288 --> 00:14:07,317
Detektív Sanchez, prosím,
zožeňte príkaz ...
309
00:14:07,327 --> 00:14:09,600
na prehliadku profesorovho
domu, auta a kancelárie.
310
00:14:09,610 --> 00:14:12,428
A zoberte so sebou Buzza
nech všetko zdokumentuje.
311
00:14:12,438 --> 00:14:15,658
- Ale čaká vás vypočúvanie, šéfka.
Nemal by som ... - Nie, ďakujem.
312
00:14:15,668 --> 00:14:17,571
A, kapitán Taylor, ste tu?
313
00:14:17,601 --> 00:14:19,924
- Áno, som tu, šéfka.
- Jasné, že ste tu.
314
00:14:19,934 --> 00:14:23,829
Bola by som rada, aby ste dozreli
na zvyšok tímu pri rojnicovom pátraní.
315
00:14:23,839 --> 00:14:26,104
Prosím, zoberte si kópie
správ o krádeži ...
316
00:14:26,114 --> 00:14:29,068
a zistite, či nenájdete niečo
z ukradnutého majetku Dixonovcov ...
317
00:14:29,098 --> 00:14:31,370
niekde medzi ich domom
a domom profesora.
318
00:14:31,397 --> 00:14:34,405
Áno, madam.
Rojnicové pátranie.
320
00:14:34,646 --> 00:14:36,646
Trochu mi to vylepší deň.
321
00:14:37,386 --> 00:14:40,286
Je toto rojnicové
pátranie naozaj nutné?
322
00:14:40,412 --> 00:14:43,141
Ak tá lúpež bola len krytím
vraždy Ashley Reed, ...
323
00:14:43,151 --> 00:14:46,152
potom vrah, alebo vrahovia museli čo
najrýchlejšie odhodiť ukradnuté veci.
325
00:14:46,162 --> 00:14:49,107
Posielate celú svoju jednotku na honbu
v odpadkoch po celom meste, ...
326
00:14:49,117 --> 00:14:50,693
len aby ste zmarili
moje vyšetrovanie.
327
00:14:50,703 --> 00:14:53,935
Vaše vyšetrovanie bude minulosťou
ako náhle o tom informujem šéfa Popa.
328
00:14:53,945 --> 00:14:56,155
Rada by som bola muchou
na stene pri tom rozhovore.
329
00:14:56,165 --> 00:14:59,189
A určite mi dajte vedieť,
čo povedal Pope.
330
00:15:05,078 --> 00:15:06,378
Profesor Banks?
331
00:15:07,056 --> 00:15:09,186
Prepáčte, že ste museli toľko čakať.
332
00:15:09,196 --> 00:15:10,585
Som náčelníčka Johnson.
333
00:15:10,595 --> 00:15:12,901
Chcem vám poďakovať,
že ste sa zastavili.
334
00:15:12,911 --> 00:15:15,210
Ja som sa nezastavil.
Prakticky ma zatkli.
335
00:15:15,220 --> 00:15:17,124
Kedy mi niekto povie, čo
sa to tu dopekla deje?
336
00:15:17,146 --> 00:15:21,643
Ospravedlňujem sa.
Vedieme tu vyšetrovanie ...
338
00:15:21,651 --> 00:15:23,839
a nechceme, aby nejaké
detaily unikli do tlače.
339
00:15:23,849 --> 00:15:27,718
Ako profesor žurnalistiky
to určite chápete.
340
00:15:27,747 --> 00:15:30,247
Možno keby sme boli
v sovietskom Rusku.
341
00:15:30,391 --> 00:15:34,910
Môj test o občianstvo sa týkal aj otvorenosti
amerického právneho systému, takže som ...
343
00:15:34,915 --> 00:15:36,908
trošičku prekvapený,
že ste ma sem dotiahli ...
344
00:15:36,918 --> 00:15:39,717
- kvôli tajnej policajnej
záležitosti. - Nie je tajná ...
345
00:15:39,727 --> 00:15:42,077
a boli vám prečítané vaše práva.
346
00:15:43,380 --> 00:15:46,650
Je vám známa mladá
žena menom Ashley Reed?
347
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
"Známa"?
348
00:15:47,824 --> 00:15:50,750
Áno, Ashley mi je známa. Je to
študentka môjho semináru žurnalistiky.
349
00:15:50,760 --> 00:15:52,914
Som jej nezávislý
študijný poradca.
350
00:15:52,924 --> 00:15:57,074
Máte s ňou aj osobný vzťah?
Myslím, mimo triedy?
351
00:15:57,403 --> 00:16:00,029
Občas pracuje pre moju rodinu.
352
00:16:00,039 --> 00:16:04,159
Minulý týždeň dozerala
na vaše deti, je to tak?
353
00:16:04,189 --> 00:16:06,139
- Áno.
- A keď skončila?
354
00:16:07,475 --> 00:16:08,975
Odviezol som ju späť ...
355
00:16:11,183 --> 00:16:13,524
k domu, ktorý strážila,
bol blízko, takže ...
356
00:16:13,534 --> 00:16:17,684
A keď ste ju vysadili, náhodou ste
ju neodprevadili k dverám, však?
357
00:16:18,771 --> 00:16:20,300
Nie, myslím, že nie.
358
00:16:20,310 --> 00:16:23,937
Je to prostá otázka, profesor. Buď ste
ju odprevadili k dverám, alebo nie.
359
00:16:23,947 --> 00:16:25,532
Nie.
360
00:16:25,542 --> 00:16:27,225
Vystúpila z auta ...
361
00:16:27,255 --> 00:16:29,305
a ja som šiel rovno domov.
362
00:16:30,837 --> 00:16:32,902
- Takže ste s ňou nešli do domu?
- Nie.
363
00:16:32,912 --> 00:16:34,712
Nevyzliekli ste jej šaty?
364
00:16:36,455 --> 00:16:37,455
Bože, nie.
365
00:16:39,822 --> 00:16:41,572
O čo tu dopekla ide?
366
00:16:42,627 --> 00:16:46,602
- Ashley podala nejakú sťažnosť?
- Bežne sa na vás sťažujú, pane?
368
00:16:46,612 --> 00:16:49,397
- Nerozumiem vašej otázke.
- Tak čo táto otázka ...
369
00:16:49,407 --> 00:16:53,457
Mali ste niekedy sexuálne vzťahy
s nejakým dievčaťom z vašej triedy?
370
00:16:54,090 --> 00:16:55,605
Jasné, že nie.
371
00:16:55,635 --> 00:16:59,184
Takže, ak by som sa na to opýtala všetkých
vašich súčasných a bývalých študentiek ...
372
00:16:59,194 --> 00:17:00,570
súhlasili by s tým?
373
00:17:00,580 --> 00:17:02,982
Rozhodne. Tieto otázky
sú veľmi osobné ...
374
00:17:02,992 --> 00:17:05,842
a ja vôbec netuším
čoho sa týkajú.
375
00:17:07,046 --> 00:17:08,896
Poviem vám titulok.
376
00:17:09,865 --> 00:17:12,815
"Študentka brutálne zavraždená"
377
00:17:13,598 --> 00:17:17,298
Myslím, že takúto fotku by
ste nedali na prednú stranu.
378
00:17:17,976 --> 00:17:20,726
Dobre sa pozrite, profesor,
ak by ste mohli.
379
00:17:20,797 --> 00:17:22,447
Spoznávate tú ženu?
380
00:17:23,381 --> 00:17:26,931
Viem, že to môže byť ťažké,
lebo je mŕtva už 5 dní.
381
00:17:28,130 --> 00:17:29,230
Ashley je ...
382
00:17:30,181 --> 00:17:31,981
mŕtva už päť dní?
383
00:17:33,032 --> 00:17:34,817
A podľa toho, čo ste
mi práve povedali ...
384
00:17:34,827 --> 00:17:37,927
boli ste posledný človek,
ktorý ju videl nažive.
385
00:17:38,388 --> 00:17:40,497
Snáď si nemyslíte,
že som to urobil.
386
00:17:40,507 --> 00:17:43,038
No, napadlo mi to, obzvlášť,
keď ste práve klamali ...
387
00:17:43,048 --> 00:17:47,369
o tom, že ste mali pomer s jednou vašou
študentkou a zaplatili ste za jej potrat.
388
00:17:47,379 --> 00:17:50,629
Aspoň pokiaľ je pravda to,
čo mi povedala vaša žena.
389
00:17:50,792 --> 00:17:52,204
Hovorili ste so Sarou?
390
00:17:52,214 --> 00:17:54,557
Ježiš, práve som
práskla svoj zdroj?
391
00:17:54,567 --> 00:17:55,567
Nuž.
392
00:17:56,045 --> 00:17:59,545
Nechceli by ste komentovať vraždu
Ashley Reed, kvôli záznamu?
393
00:18:05,611 --> 00:18:08,611
Áno, pane. Ešte je pred
nami ťažká cesta.
394
00:18:09,195 --> 00:18:10,195
Ale ...
395
00:18:11,150 --> 00:18:13,181
napriek nešťastným okolnostiam, ...
396
00:18:13,211 --> 00:18:16,261
som veľmi rád, že mám
takýchto podporujúcich partnerov.
397
00:18:17,801 --> 00:18:18,801
Dobre.
398
00:18:19,481 --> 00:18:21,010
Ďakujem vám, pane.
399
00:18:21,020 --> 00:18:22,550
Dobre. Dopočutia.
400
00:18:22,560 --> 00:18:24,989
Mohla by si klopať,
keď som už zasa šéf?
401
00:18:24,999 --> 00:18:26,349
Dočasný šéf.
402
00:18:27,482 --> 00:18:28,925
Chcel si ma vidieť?
403
00:18:29,124 --> 00:18:31,550
Áno. Prečo si stiahla
20 hliadkujúcich policajtov ...
404
00:18:31,560 --> 00:18:34,217
a poslala ich na rojnicové
pátranie s celou svojou jednotkou?
405
00:18:34,227 --> 00:18:36,062
Lebo som nezískala priznanie, ...
406
00:18:36,072 --> 00:18:39,126
a ak podozrivý sfalšoval
lúpež v dome Dixonovcov, ...
407
00:18:39,136 --> 00:18:40,891
aby zakryl znásilnenie
a vraždu mojej obete, ...
408
00:18:40,901 --> 00:18:43,826
potom zrejme zahodil hocičo
čo ukradol na ceste domov.
409
00:18:43,836 --> 00:18:46,186
Takže si poslala von
celú jednotku ...
410
00:18:46,212 --> 00:18:50,098
na legitímnu policajnú prácu a nie
preto, aby si sa vyhla kapitánke Raydor?
411
00:18:50,108 --> 00:18:51,108
Will.
412
00:18:51,445 --> 00:18:53,186
Prosím ťa, prosím.
413
00:18:53,216 --> 00:18:55,272
Nemôžeš ju donútiť, aby vypadla?
414
00:18:56,210 --> 00:18:58,990
Je ... to nepohodlné. Ja viem.
416
00:18:59,053 --> 00:19:01,621
Pozri, keď Delk pridelil
Raydor túto kontrolu, ...
417
00:19:01,631 --> 00:19:04,130
otvorene som bol proti, ale ...
418
00:19:04,160 --> 00:19:06,439
keďže je to už v pohybe, musíme
zariadiť, aby to dopadlo dobre.
419
00:19:06,441 --> 00:19:10,394
Mimochodom, videl som sa
v televízii v uniforme.
420
00:19:10,924 --> 00:19:13,375
Prečo si mi nepovedala,
že som taký ...
421
00:19:13,385 --> 00:19:15,737
Prepáč, si tučný.
Cítiš sa lepšie?
422
00:19:16,238 --> 00:19:20,474
Pozri, mám trochu väčšie obavy, keď kapitánka
Raydor bude vypočúvať moju jednotku ...
423
00:19:20,484 --> 00:19:22,847
- a pýtať sa na mňa aj Taylora.
- Áno, viem. Je to otravné.
424
00:19:22,857 --> 00:19:25,836
A ako dlho ešte bude
trčať v tej blbej kóji?
425
00:19:25,846 --> 00:19:27,988
Brenda, pozri nemôžem tu
teraz robiť s ľuďmi šachy, ...
426
00:19:27,998 --> 00:19:30,044
kým sa neustáli moja
vlastná situácia, jasné?
427
00:19:30,054 --> 00:19:31,215
Taylor je tam dočasne.
428
00:19:31,225 --> 00:19:34,278
A kapitánka Raydor tiež. Pokiaľ
nechceš, aby prišiel niekto nový, ...
429
00:19:34,288 --> 00:19:36,843
kto buď nechá, alebo zruší
majoritné zločiny, ...
430
00:19:36,853 --> 00:19:39,469
sústreďme sa na to, aby
som sa stal šéfom natrvalo.
431
00:19:39,502 --> 00:19:42,310
Aký má význam to, že si šéf, ak jediné
čo dokážeš zmeniť je tvoja diéta?
432
00:19:42,317 --> 00:19:46,293
Len buď trpezlivá, dobre? Pracujem
na tom. Tieto veci si vyžadujú čas.
434
00:19:49,754 --> 00:19:52,104
Strávite celý život v tomto systéme.
435
00:19:52,477 --> 00:19:55,618
Veríte, že vašu tvrdú prácu
a odslúžené roky ...
436
00:19:55,628 --> 00:19:58,928
si ľudia všimnú a
patrične vás za to ocenia.
437
00:19:59,525 --> 00:20:05,525
Potom puf! Vaša odmena spadne na zem
mŕtva priamo pred vašimi očami.
438
00:20:05,656 --> 00:20:07,267
Mal som sem prísť vo vlastnom aute.
439
00:20:07,277 --> 00:20:12,277
Hral som túto hru. Hral som
ju rovnako dobre ako ostatní.
440
00:20:12,866 --> 00:20:16,082
Len som asi sedel
na nesprávnom koni.
441
00:20:16,112 --> 00:20:19,012
Tá váha navyše ho zrejme zabila.
442
00:20:20,182 --> 00:20:23,411
Gabriel! Gabriel,
našli ste niečo?
443
00:20:23,441 --> 00:20:27,991
Vlastne nie. Odpadky na tejto
strane ulice boli včera vyzbierané.
444
00:20:28,220 --> 00:20:30,010
Takže som poslal
pochôdzkarov na skládku ...
445
00:20:30,020 --> 00:20:33,041
a keď sa vrátia môžeme skontrolovať
druhú stranu ulice a uvidíme, či nájdu ...
446
00:20:33,051 --> 00:20:34,801
To nie. Nie, žiadne čakanie.
447
00:20:35,614 --> 00:20:39,554
Nebudem tu stáť ani o minútu
dlhšie, než je to nutné.
448
00:20:40,288 --> 00:20:42,908
Tak si choď po kombinézu,
mladík, lebo ideš dnu.
449
00:20:45,665 --> 00:20:47,018
Pomôžete mi?
450
00:20:47,028 --> 00:20:48,778
Ja do kontajnerov neleziem.
451
00:20:53,582 --> 00:20:56,152
Madam, vďaka príkazu máme právo
prehľadať váš dom, garáž, ...
452
00:20:56,162 --> 00:20:58,311
automobily, počítače
a e-mailové účty.
453
00:20:58,321 --> 00:21:02,517
Ale ak by ste mohli podpísať tento súhlas,
ukážete tým, že ste spolupracovali.
454
00:21:02,527 --> 00:21:06,227
Musím hovoriť so svojím
manželom. Nedvíha svoj mobil.
455
00:21:06,298 --> 00:21:10,108
Našli ste nejaké dôkazy, ktoré ...
456
00:21:11,267 --> 00:21:12,467
Teda, je zatknutý?
457
00:21:13,177 --> 00:21:15,273
Madam, my len musíme prehľadať dom.
458
00:21:16,456 --> 00:21:19,256
Dúfam, že vám nie je príliš horúco.
459
00:21:20,104 --> 00:21:22,895
Ak tu nájdem nejaký veľký
dáždnik, budete mať aj tieň.
460
00:21:22,905 --> 00:21:27,328
Vzal ma k sebe domov, viete,
Delk. Predtým než zomrel.
461
00:21:27,358 --> 00:21:30,881
Povedal: "Ver mi. Mám
s tebou veľké plány".
462
00:21:31,439 --> 00:21:33,993
Hej, počkaj, počkaj, počkaj,
počkaj. Hej. Zadrž, počkaj.
463
00:21:34,003 --> 00:21:35,293
Gabriel, vylez von.
464
00:21:36,534 --> 00:21:37,634
S radosťou.
465
00:21:39,901 --> 00:21:43,167
Toto je rovnaký druh batožiny
akú mali Dixonovci.
466
00:21:43,177 --> 00:21:44,790
Tá, ktorú mali na Havaji.
467
00:21:44,800 --> 00:21:46,247
- Určite?
- Áno, som si istý.
468
00:21:46,257 --> 00:21:48,707
Musí to byť súčasť jednej sady.
Otvor to, David.
469
00:21:52,769 --> 00:21:55,469
Neuveriteľné.
470
00:21:56,578 --> 00:22:00,461
Skvelý zásah, poručík.
Skvelý zásah.
472
00:22:11,120 --> 00:22:12,740
Je to chránené heslom.
473
00:22:13,289 --> 00:22:15,198
Uvidíme, či sa dokážem
spojiť s výrobcom.
474
00:22:15,208 --> 00:22:18,179
Niekedy, keď im dáte sériové číslo,
povedia vám ako obísť takúto prekážku.
475
00:22:18,189 --> 00:22:19,671
Výborná práca, kapitán.
476
00:22:20,105 --> 00:22:21,922
Nemôžem uveriť, že vy
ste niečo našli.
477
00:22:21,932 --> 00:22:25,424
Nuž, nikdy nevsádzajte proti
mojim rokom skúseností, kapitánka.
478
00:22:25,434 --> 00:22:28,117
Áno. Bez vás by sme to nedokázali.
479
00:22:28,492 --> 00:22:30,457
Ste hotová Nancy Drew.
480
00:22:30,487 --> 00:22:31,487
Anglicky.
481
00:22:31,594 --> 00:22:35,604
Našli ste odtlačky profesora Banksa
na niektorej z tých získaných vecí?
483
00:22:35,633 --> 00:22:38,506
Nie. Ale mi ho dostaneme.
To sa nebojte.
484
00:22:38,536 --> 00:22:40,074
Technická podpora!
485
00:22:40,350 --> 00:22:43,904
Zadal som veci, ktoré sme našli
do systému pre ukradnutý majetok ...
486
00:22:43,914 --> 00:22:47,199
a zaujímavé je, že Dixonovci nikdy
nenahlásili, že im chýba notebook.
487
00:22:47,220 --> 00:22:48,251
Typický.
488
00:22:48,261 --> 00:22:51,843
Možno ten počítač patril Ashley
Reed a profesor ho vzal, ...
489
00:22:51,853 --> 00:22:54,214
aby skryl inkriminujúcu
komunikáciu medzi nimi.
490
00:22:54,224 --> 00:22:55,474
Typický.
491
00:22:56,111 --> 00:22:58,103
Typický!
492
00:22:58,965 --> 00:23:01,263
Kriste. Budem tu celú noc.
493
00:23:01,273 --> 00:23:03,852
Šéfka, profesorova žena
ho prišla navštíviť.
494
00:23:03,862 --> 00:23:05,262
Zavreli sme ich do kuchynky.
495
00:23:05,272 --> 00:23:07,757
Napichol som steny a strop
tak, ako ste chceli.
496
00:23:07,767 --> 00:23:11,274
Nemôžem garantovať, že ich stále bude
snímať kamera, ale zvuk by mal byť fajn.
497
00:23:11,284 --> 00:23:15,116
No tak dobre. Uvidíme, čo si
navzájom holubičky povedia.
498
00:23:25,390 --> 00:23:27,090
Koľko ich bolo?
499
00:23:27,920 --> 00:23:29,120
Len mi to povedz, Alex.
500
00:23:31,454 --> 00:23:35,074
- Koľko ďalších študentiek
si pretiahol? - Žiadnu, Sara.
502
00:23:37,170 --> 00:23:39,720
- Nie je to pravda.
- Všetko si to vyjasnime, dobre?
503
00:23:41,021 --> 00:23:43,821
Celá táto situácia
je poriadne zlá.
504
00:23:44,087 --> 00:23:47,217
Polícia nám prevrátila
dom hore nohami, Alex, ...
505
00:23:47,247 --> 00:23:49,047
rovno pred našimi deťmi.
506
00:23:51,820 --> 00:23:54,570
Len mi povedz, čo si urobil
tomu úbohému dievčaťu.
507
00:23:54,631 --> 00:23:57,018
Snáď si naozaj nemyslíš,
že som ju zavraždil.
508
00:23:57,203 --> 00:24:01,900
Vážne si myslíš, že som
niečoho takého schopný?
509
00:24:01,930 --> 00:24:04,109
Tiež som si nemyslela, že
si schopný ma podviesť.
510
00:24:04,119 --> 00:24:06,839
A nikdy, ani za milión rokov,
by som si nemyslela, že mi dokážeš ...
511
00:24:06,849 --> 00:24:08,747
klamať do očí, kým
budeš ničiť našu rodinu!
512
00:24:08,757 --> 00:24:12,243
Prisahal som ti, že ti už
nikdy nič také neurobím.
513
00:24:12,253 --> 00:24:15,279
Našu párovú terapiu beriem vážne.
Trávim viac času s deťmi.
515
00:24:15,281 --> 00:24:18,542
Veľmi sa snažím medzi
nami opäť vybudovať dôveru.
516
00:24:18,552 --> 00:24:20,458
Áno, no, nefunguje to.
517
00:24:26,844 --> 00:24:29,594
Vzal si si ma, aby
si sa stal občanom?
518
00:24:30,011 --> 00:24:31,561
Povedz mi pravdu, Alex.
519
00:24:32,019 --> 00:24:34,322
Bola som len spôsobom ako sa
dostať k vízam a zelenej karte?
520
00:24:34,332 --> 00:24:36,892
Nebavme sa zasa o tom istom!
521
00:24:46,052 --> 00:24:48,652
Rozumiem, prečo si
taká naštvaná, vážne.
522
00:24:51,104 --> 00:24:53,088
Ale toto je dôležité.
523
00:24:55,064 --> 00:24:57,150
Ak budeš znovu hovoriť
s políciou, ...
524
00:24:59,058 --> 00:25:00,683
musíš im povedať, ...
525
00:25:01,776 --> 00:25:05,064
že som prišiel rovno domov
po tom, čo som vysadil Ashley.
526
00:25:05,698 --> 00:25:08,782
A že si bola hore, keď
som prišiel do postele.
527
00:25:10,246 --> 00:25:11,446
Čože? Prečo?
528
00:25:12,805 --> 00:25:15,405
Lebo to som im povedal.
529
00:25:17,515 --> 00:25:18,597
A je to tu.
530
00:25:19,695 --> 00:25:20,716
Dúfajme.
531
00:25:22,605 --> 00:25:25,373
Takže si neprišiel
rovno domov?
532
00:25:27,295 --> 00:25:28,695
Božemôj, Alex.
533
00:25:29,755 --> 00:25:31,261
Čo si urobil?
534
00:25:32,455 --> 00:25:33,515
Ja ...
535
00:25:35,155 --> 00:25:36,187
ja ...
536
00:25:37,015 --> 00:25:38,066
som trochu ...
537
00:25:38,285 --> 00:25:40,195
jazdil po okolí.
538
00:25:40,225 --> 00:25:42,075
- Čo si urobil, Alex?
- Bol som unavený ...
539
00:25:42,085 --> 00:25:43,445
- a ... a ...
- Nie!
540
00:25:43,455 --> 00:25:45,165
Povedz mi pravdu.
541
00:25:45,195 --> 00:25:46,686
Čo si urobil?
542
00:25:50,205 --> 00:25:52,255
Znova som bol pred domom Chloe.
543
00:25:52,265 --> 00:25:55,655
- Chloe? To je kto?
- Bývalá študentka / milenka.
544
00:25:57,735 --> 00:25:58,797
Čože?
545
00:25:59,755 --> 00:26:01,455
Sara, vysvetlím ti to.
546
00:26:01,465 --> 00:26:03,905
Zasa si šiel k domu tej štetky?
547
00:26:03,915 --> 00:26:04,935
To myslíš vážne?
548
00:26:05,705 --> 00:26:08,535
Kým ja som vyspávala ten ďalší
pohár vína, ktorý si mi dal, ...
549
00:26:08,545 --> 00:26:12,735
- kým naše deti spali, ...
- Ich do toho neťahaj.
550
00:26:12,765 --> 00:26:16,297
- v deň nášho výročia!
- Nebolo to správne.
551
00:26:16,495 --> 00:26:17,995
Je mi to veľmi ľúto ...
552
00:26:18,515 --> 00:26:21,075
a teraz sa veľmi hanbím.
553
00:26:21,080 --> 00:26:23,480
- Nešiel som do jej domu.
- Prosím ťa! Ty sa hanbíš!
554
00:26:23,485 --> 00:26:25,230
- Čo si ...
- Nevystúpil som z auta.
555
00:26:25,235 --> 00:26:27,335
Ani som s ňou nehovoril!
556
00:26:27,365 --> 00:26:30,965
- A potom som prišiel hneď domov!
- Prečo mi to vôbec hovoríš?
557
00:26:38,765 --> 00:26:40,903
Lebo som klamal polícii ...
558
00:26:41,325 --> 00:26:43,415
a môžu sa ťa
spýtať kde som bol.
559
00:26:44,185 --> 00:26:45,735
Takže ak stále, ...
560
00:26:46,845 --> 00:26:48,558
pre teba niečo znamenám, ...
561
00:26:49,135 --> 00:26:50,196
Sara ...
562
00:26:51,915 --> 00:26:52,919
Počúvaj.
563
00:26:54,875 --> 00:26:55,898
Ak by som ...
564
00:26:56,605 --> 00:26:58,650
vedel ako sa budeš cítiť, ...
565
00:26:59,675 --> 00:27:03,685
nikdy by som ti nepovedal, že
som bol pred domom Chloe, ...
566
00:27:03,695 --> 00:27:05,123
pokiaľ by to nebola pravda.
567
00:27:10,535 --> 00:27:12,525
- Ak by si mohla ...
- Nedotýkaj ...
568
00:27:12,535 --> 00:27:13,577
sa ma.
569
00:27:23,895 --> 00:27:24,924
Sara, ...
570
00:27:25,295 --> 00:27:26,705
bavíme sa tu ...
571
00:27:27,785 --> 00:27:29,106
o mojom živote.
572
00:27:29,985 --> 00:27:31,385
Nie je to tak ako si myslíš.
573
00:27:32,145 --> 00:27:33,866
Chceš vedieť, čo si myslím?
574
00:27:35,345 --> 00:27:38,077
Myslím si, že potrebuješ právnika.
575
00:27:39,295 --> 00:27:41,422
A myslím, že aj ja
jedného potrebujem.
576
00:27:44,715 --> 00:27:46,505
Máme dosť, aby sme ho
zadržali cez noc.
577
00:27:46,515 --> 00:27:50,145
Poručík Flynn, mohli by ste, prosím,
predĺžiť profesorovo pozvanie?
578
00:28:04,195 --> 00:28:06,245
Hovoril som ti to, alebo nie?
579
00:28:06,275 --> 00:28:08,005
Hovoril som ti: 'Never Popovi'.
580
00:28:08,015 --> 00:28:11,830
- Pozri, Will je teraz v ťažkej pozícii.
- V ťažkej pozícii? Je šéf!
582
00:28:11,835 --> 00:28:14,495
teraz keď je na vrchole, bude bojovať,
aby sa tam udržal, aj keby ťa mal ...
583
00:28:14,505 --> 00:28:17,575
- kvôli tomu hodiť pod autobus.
- Vieš, že žaloba sa týka aj Willa?
584
00:28:17,585 --> 00:28:20,185
To kapitánka Raydor. Teraz
chce vypočuť celú moju jednotku.
585
00:28:20,195 --> 00:28:21,905
- Aha!
- Aké "aha"?
586
00:28:21,935 --> 00:28:24,595
Pope na teba poštval kapitánku
Raydor, aby všetka vina padla na teba ...
587
00:28:24,605 --> 00:28:26,325
a on si udržal svoju
štvrtú hviezdu.
588
00:28:26,335 --> 00:28:29,135
Nie, to tvoj kamoš, šéf Delk,
na mňa poštval kapitánku Raydor.
589
00:28:29,145 --> 00:28:32,425
A ona ťa stále sleduje, či nie?
Lebo Pope to od nej chce.
590
00:28:32,435 --> 00:28:35,785
Ten chlap prežije každého,
je ako ... šváb.
591
00:28:35,795 --> 00:28:38,625
Keď sa bavíme o Willovi,
tak si strašne iracionálny.
592
00:28:38,655 --> 00:28:40,595
Áno, a ty si príliš dôverčivá.
593
00:28:41,085 --> 00:28:43,175
Garantujem ti, že ak si
na seba nedáš pozor, ...
594
00:28:43,185 --> 00:28:46,185
nik iný v LAPD, a tým
myslím fakt nikto, ...
595
00:28:46,195 --> 00:28:47,910
ti na konci nebude kryť chrbát.
596
00:28:48,975 --> 00:28:51,075
Poručík Tao, stále ste v práci?
597
00:28:51,255 --> 00:28:53,905
Prepáčte, že volám tak neskoro,
šéfka. Viete, ten ...
598
00:28:53,915 --> 00:28:57,185
počítač, čo sme našli v kontajneri?
Nedostal som sa cez heslo.
599
00:28:57,195 --> 00:28:59,165
A ani výrobca mi nepomohol.
600
00:28:59,175 --> 00:29:00,235
Je mi to ľúto.
601
00:29:00,245 --> 00:29:03,445
To nevadí. Myslím, že je skvelé,
že ste zostali tak dlho, ...
602
00:29:03,455 --> 00:29:06,865
aby ste mi pomohli s prípadom.
Viem, že mi kryjete chrbát.
604
00:29:06,995 --> 00:29:08,845
Hej, Tao sa nepočíta.
605
00:29:10,375 --> 00:29:13,095
Dobre ... ale šéfka,
mám aj novinky.
606
00:29:13,315 --> 00:29:15,635
Práve som vkladal informácie
o notebooku do S.U.M., ...
607
00:29:15,645 --> 00:29:18,915
- to je "Systém Ukradnutého Majetku".
- Ja viem, čo to je, poručík.
608
00:29:18,925 --> 00:29:22,045
- Ukázalo sa, že bol kradnutý.
- To je celkom jasné, že ho ukradli.
609
00:29:22,055 --> 00:29:25,665
Nie, nie, nie, šéfka. Notebook
bol vložený do systému ...
610
00:29:25,675 --> 00:29:27,035
pred štyrmi mesiacmi.
611
00:29:27,435 --> 00:29:28,735
Pred štyrmi mesiacmi?
612
00:29:29,585 --> 00:29:33,000
Tak kto bol jeho vlastníkom
pred minulým týždňom?
613
00:29:37,895 --> 00:29:41,545
No, nepamätám sa, že by som
potreboval heslo k prístupu, ...
614
00:29:41,555 --> 00:29:44,725
- ale áno, toto je môj starý notebook.
- A prečo ste si taký istý?
615
00:29:44,735 --> 00:29:48,298
Klávesa "Q" sa zasekáva
a čoskoro asi odpadne.
617
00:29:48,815 --> 00:29:53,115
A tento škrabanec navrchu sa
stal, keď som mal počítač na gauči ...
619
00:29:53,125 --> 00:29:56,028
a môj pes naňho skočil
a poškrabal ho pazúrmi.
620
00:29:57,925 --> 00:29:59,707
A priniesol som svoju účtenku.
621
00:30:04,015 --> 00:30:05,905
Vidíte? Gerald Wein.
622
00:30:06,345 --> 00:30:07,351
To som ja.
623
00:30:07,965 --> 00:30:10,692
Viete ako zlodeji získali
prístup do vášho domu?
624
00:30:11,335 --> 00:30:15,790
To vážne neviem. Nejako odpojili alarm.
Neboli tam žiadne známky vlámania.
626
00:30:15,795 --> 00:30:19,195
A kde ste boli vy, pán
Wein, počas tej lúpeže?
627
00:30:19,205 --> 00:30:21,565
Šiel som s rodinou
lyžovať do Dodge Ridge.
628
00:30:21,575 --> 00:30:23,375
Boli sme týždeň preč.
629
00:30:23,385 --> 00:30:26,975
Prišli sme domov a našli sme predné
dvere otvorené a dom bol celý zničený.
630
00:30:26,985 --> 00:30:30,005
Ale nebolo to také zlé ako sa zdalo.
Nedotkli sa umeleckých diel, ...
631
00:30:30,015 --> 00:30:33,412
a okrem počítača a nejakých
šperkov mojej ženy ...
632
00:30:33,655 --> 00:30:35,135
toho veľa neukradli.
633
00:30:35,145 --> 00:30:38,015
Vlastne, detektív, ktorý prišiel
k nám domov povedal, ...
634
00:30:38,025 --> 00:30:41,539
- že to celé vyzerá amatérsky.
- Ale nehovorte.
635
00:30:42,497 --> 00:30:45,106
A kto každý vedel, že
budete mimo mesto?
636
00:30:45,116 --> 00:30:48,741
Nebolo to tajomstvo.
Myslím, že moja asistentka.
637
00:30:48,847 --> 00:30:52,294
Sestra mojej ženy mala celý
náš itinerár s môj syn ...
638
00:30:52,304 --> 00:30:56,636
to napísal na svoj profil na Facebooku.
Takže, v podstate to vedel celý svet.
639
00:30:56,727 --> 00:30:57,727
Tínedžeri.
640
00:30:58,174 --> 00:31:01,332
Áno. Bože, rastú tak rýchlo.
641
00:31:01,530 --> 00:31:04,748
Možno to bola naša
posledná rodinná dovolenka.
642
00:31:04,758 --> 00:31:06,987
Dennis pôjde na jeseň na vysokú.
643
00:31:06,997 --> 00:31:08,533
Práve zmaturoval strednú.
644
00:31:08,550 --> 00:31:11,000
Práve zmaturoval
strednú? Vážne?
645
00:31:11,398 --> 00:31:12,671
A ktorú?
646
00:31:12,799 --> 00:31:14,499
Tadiaľto, prosím.
647
00:31:18,059 --> 00:31:20,201
Všetkým vám veľmi pekne
ďakujeme, že ste sem prišli.
648
00:31:20,206 --> 00:31:24,353
Ak môžeme hocijako pomôcť. Všetci sme
veľmi zničený z toho, čo sa stalo Ashley.
649
00:31:24,363 --> 00:31:26,363
Už ste hovorili s jej matkou?
650
00:31:26,840 --> 00:31:28,290
Nechce so mnou hovoriť.
651
00:31:28,926 --> 00:31:30,826
Zistili ste kto to urobil?
652
00:31:30,997 --> 00:31:32,601
Niekoho sme zatkli, áno.
653
00:31:32,611 --> 00:31:34,215
- Vďaka Bohu.
- To sú dobré správy.
654
00:31:34,225 --> 00:31:35,312
Kto to urobil?
655
00:31:35,322 --> 00:31:38,322
Niekto s minulosťou
poznačenou zlým správaním.
656
00:31:38,332 --> 00:31:42,282
Ale s radosťou vám môžeme povedať, že sme
získali väčšinu vášho ukradnutého majetku.
657
00:31:42,373 --> 00:31:44,479
Teraz sa to zdá strašne triviálne.
658
00:31:44,489 --> 00:31:47,190
No, veľmi nám to pomohlo
pri uzatváraní nášho prípadu.
659
00:31:47,200 --> 00:31:48,789
- To sú moje hodinky.
- Prepáčte, pane.
660
00:31:48,799 --> 00:31:52,413
Ak vám to nevadí, máme tu
systém, ktorého sa musíme držať.
661
00:31:52,423 --> 00:31:55,444
Áno, pán a pani Dixonovci, aby
sme zariadili, že sa všetok ...
662
00:31:55,454 --> 00:31:57,256
získaný majetok vráti
právoplatnému majiteľovi, ...
663
00:31:57,266 --> 00:32:00,393
potrebujeme, aby ste podpísali
vyhlásenie ku každému jednému predmetu.
664
00:32:00,403 --> 00:32:03,667
Takže, ak by ste mohli vyplniť tieto
formuláre v troch kópiách ...
665
00:32:03,677 --> 00:32:06,332
a dať dátum a podpis tam,
kde je X bolo by to super.
666
00:32:06,342 --> 00:32:07,748
Môžete si sadnúť tu.
667
00:32:07,758 --> 00:32:10,495
Potom budem musieť vložiť
všetko do počítača.
668
00:32:10,505 --> 00:32:12,469
Môžeme začať s hodinkami,
pane, ak chcete.
669
00:32:12,479 --> 00:32:14,616
- Dobre, ďakujem. - Možno
by ste si mali dať rukavice.
670
00:32:14,626 --> 00:32:16,627
Nechcete mať na rukách
prášok na odtlačky.
671
00:32:16,637 --> 00:32:20,495
- Áno, a Jesse, tvoje veci
máme tu. - Moje veci?
673
00:32:20,505 --> 00:32:23,129
Ten zlodej sa obzvlášť
zaujímal o tvoju izbu.
674
00:32:23,139 --> 00:32:24,439
Poď tadiaľto.
675
00:32:30,675 --> 00:32:32,730
Len poď ďalej, Jesse.
Posaď sa.
676
00:32:32,953 --> 00:32:36,203
Budúci rok ideš na vysokú, čo?
To je vzrušujúce.
677
00:32:36,219 --> 00:32:37,669
Áno, asi áno.
678
00:32:38,123 --> 00:32:40,166
Toto je dosť nóbl pero.
679
00:32:40,758 --> 00:32:44,359
- Môžem hádať? Dar k maturite?
- Áno, mám takých pár.
681
00:32:45,082 --> 00:32:48,832
To ľudia nevedia, že v dnešnej
dobe už viac používate počítače?
682
00:32:49,118 --> 00:32:50,318
Keď o nich hovoríme ...
683
00:32:50,504 --> 00:32:52,831
- Našli sme tvoj notebook.
- Vďaka.
684
00:32:52,841 --> 00:32:55,807
Ak by si nám ho mohol spustiť, aby
sme ho mohli zaznamenať ako tvoj ...
685
00:32:55,910 --> 00:32:58,667
- a celé to tu zabaliť.
- Áno, jasné. Dobre.
687
00:33:01,895 --> 00:33:03,495
Tak, všetko sedí?
688
00:33:04,301 --> 00:33:05,687
- Je tvoj?
- Áno.
689
00:33:05,721 --> 00:33:07,108
- Skvelé.
- Vieš, je to sranda, ...
690
00:33:07,118 --> 00:33:10,991
lebo kým som vyšetrovala vraždu
Ashley, našla som aj sériu ďalších ...
691
00:33:11,001 --> 00:33:12,801
lúpeží vo vašej štvrti.
692
00:33:12,989 --> 00:33:16,337
- Vážne? - Vlastne, práve tu
bol na návšteve pán Wein.
694
00:33:16,362 --> 00:33:17,859
Hovorí ti to meno niečo?
695
00:33:17,869 --> 00:33:20,479
Jeho syn, Dennis, tiež
skončil rovnakú školu ako ty.
696
00:33:20,489 --> 00:33:24,240
Ich dom bol vykradnutý, keď boli
na rodinnej dovolenke, rovnako ako vy.
697
00:33:24,250 --> 00:33:28,758
Vieš, hovorili sme s pánom Simmonsom
a pani Preston a oni boli ...
698
00:33:28,818 --> 00:33:31,068
tiež vykradnutí, keď
boli mimo mesto.
699
00:33:31,103 --> 00:33:35,326
A veril by si tomu, že tiež majú deti,
ktoré práve zmaturovali na strednej?
700
00:33:35,336 --> 00:33:37,473
Tie mená mi veľa nehovoria, takže ...
701
00:33:37,544 --> 00:33:39,094
Vážne? To je čudné.
702
00:33:39,646 --> 00:33:41,555
Ich rodičia ťa poznajú veľmi dobre.
703
00:33:41,565 --> 00:33:44,815
Povedali, že ty a ich deti
ste boli priatelia až za hrob.
704
00:33:45,124 --> 00:33:47,341
Tak mi povedz, Jesse, ak týchto
ľudí naozaj nepoznáš, ...
705
00:33:47,351 --> 00:33:50,692
ako to, že tento počítač, ktorý
si práve označil za svoj, ...
706
00:33:50,702 --> 00:33:53,159
ktorý si akosi zabudol
nahlásiť ako ukradnutý, ...
707
00:33:53,169 --> 00:33:56,412
ktorý mal v sebe tvoje heslo,
skončil v tvojej izbe, ...
708
00:33:56,534 --> 00:33:59,331
keď na isto vieme, že bol
ukradnutý od pána Weina?
709
00:34:02,382 --> 00:34:03,382
No tak, Jesse.
710
00:34:03,890 --> 00:34:06,453
Je jasné, že ste si s kamošmi
navzájom vykrádali domy.
711
00:34:06,463 --> 00:34:08,763
Chcem len vedieť prečo.
712
00:34:10,346 --> 00:34:12,545
Predtým, než mi to povieš ...
detektív Gabriel?
713
00:34:12,555 --> 00:34:15,164
Jesse Dixon, máš právo nevypovedať.
Čokoľvek čo povieš, ...
714
00:34:15,174 --> 00:34:16,839
môže a bude použité
proti tebe na súde.
715
00:34:16,849 --> 00:34:21,712
Máš právo na advokáta, ak si ho nemôžeš
dovoliť, bude ti pridelený štátom.
717
00:34:21,722 --> 00:34:23,874
Alebo sem zavoláme tvojich
rodičov. Uvidíme, čo ti poradia.
718
00:34:23,884 --> 00:34:27,893
- Mám ísť po tvoju mamu a otca?
- Nie, pozrite, počkajte.
719
00:34:28,362 --> 00:34:30,910
Všetko to začalo ako
výzva. Viete, ...
720
00:34:30,920 --> 00:34:34,268
naozaj by sme dokázali vlámať sa navzájom
do domov bez toho, aby nás chytili a ...
722
00:34:34,270 --> 00:34:36,734
vziať nejaké super veci, na ktorých
našim rodičom až tak nezáleží, ...
723
00:34:36,744 --> 00:34:38,534
alebo, ktoré by
poisťovne nahradili?
724
00:34:38,565 --> 00:34:40,808
V žiadnom z tých domov neboli
známky násilného vniknutia.
725
00:34:40,818 --> 00:34:42,621
Lebo sme všetko dali na kopu, ...
726
00:34:42,631 --> 00:34:43,991
kľúče od domov, kódy
k alarmom, viete, ...
727
00:34:44,001 --> 00:34:46,701
kódy, ktoré treba použiť,
ak sa objavia ochrankári.
728
00:34:47,062 --> 00:34:49,443
A, pozrite, naši
rodičia sú bohatí.
729
00:34:49,453 --> 00:34:52,001
Z toho, čo sme vzali, si možno
ani polovicu nevšimli.
730
00:34:52,011 --> 00:34:55,047
Len sme to robili počas
posledného ročníka.
731
00:34:55,057 --> 00:34:58,014
- Bol to vtip.
- Vtip?
733
00:34:59,899 --> 00:35:03,437
Lebo ja si nemyslím, že
vražda je taká strašne vtipná.
734
00:35:03,447 --> 00:35:06,813
Takže, kto každý bol v tomto vašom
malom gangu? Mám odtlačky ...
735
00:35:06,823 --> 00:35:11,023
zo všetkých tých lúpeží. Len
k nim potrebujem priradiť mená.
736
00:35:16,171 --> 00:35:19,617
V poriadku, detektív Gabriel, postarali
by ste sa o podozrivého, prosím, ...
737
00:35:19,627 --> 00:35:21,181
kým ja pôjdem informovať rodičov?
738
00:35:21,191 --> 00:35:23,781
Jesse Dixon, ste zatknutý
za vraždu Ashley Reed.
739
00:35:23,791 --> 00:35:26,796
- Postav sa a daj ruky ... - Nie,
nemôžete ma zatknúť. Ja som tam nebol!
740
00:35:26,806 --> 00:35:29,743
- Nezáleží na tom, či si tam bol.
- Váš malý maturantský žartík ...
741
00:35:29,753 --> 00:35:32,887
bol vlastne kriminálnou konšpiráciou.
A keď niekoho zavraždia, ...
742
00:35:32,897 --> 00:35:34,752
počas páchania tohto zločinu, ...
743
00:35:34,762 --> 00:35:37,468
- ide o hrdelnú vraždu.
- Prosím vás, to nebola konšpirácia.
744
00:35:37,478 --> 00:35:39,136
Práve si priznal, že
si bol súčasťou gangu.
745
00:35:39,148 --> 00:35:41,136
- Ale opustil som ho, vážne.
Už dávno. - Ale no tak.
746
00:35:41,146 --> 00:35:42,548
- Tomu máme veriť?
- Je to pravda!
747
00:35:42,558 --> 00:35:45,470
Dobre, tak si ho opustil, ale nie predtým,
než si im povedal, že odídete z mesta.
748
00:35:45,480 --> 00:35:46,833
A teraz je Ashley mŕtva.
749
00:35:46,843 --> 00:35:48,706
Prisahám Bohu, vôbec som
netušil, že vykradnú môj dom.
750
00:35:48,716 --> 00:35:51,112
Varoval by som ich,
že je tam Ashley.
751
00:35:57,882 --> 00:35:59,482
Miloval som Ashley.
752
00:36:01,824 --> 00:36:03,374
Dobre, takže, kto tvorí ...
753
00:36:03,903 --> 00:36:06,058
zvyšok vašich veselých vtipkárov?
754
00:36:06,068 --> 00:36:08,347
O Dennisovi už viem,
ale kto ešte?
755
00:36:08,983 --> 00:36:10,133
Prosím, ...
756
00:36:10,206 --> 00:36:12,864
chcete odo mňa, aby som
zničil životy svojim priateľom.
757
00:36:12,874 --> 00:36:14,458
Práve si povedal, že
si miloval Ashley, ...
758
00:36:14,468 --> 00:36:17,699
a jej život mi pripadá byť
poriadne zničený, nemyslíš?
759
00:36:17,709 --> 00:36:21,096
Neokradli len tvojich rodičov. Čo si
si to nevšimol? Vzali aj tvoje veci.
760
00:36:21,106 --> 00:36:23,029
Nemyslíš, že ti tým poslali
veľmi vážny odkaz?
761
00:36:23,039 --> 00:36:26,376
Hovoril si so svojimi komplicmi
od Asleyinej vraždy?
762
00:36:26,386 --> 00:36:27,686
Čo ti povedali?
763
00:36:28,070 --> 00:36:30,287
Že ti ukradli veci
a znásilnili Ashley, ...
764
00:36:30,297 --> 00:36:32,701
- aby sa ti pomstili? - Nie, nie,
nie. Oni neznásilnili Ashley.
765
00:36:32,711 --> 00:36:35,312
Ani nevedeli, že tam je,
jasné? Ashley ...
766
00:36:35,322 --> 00:36:36,933
Všetci povedali, že ich
Ashley prekvapila.
767
00:36:36,943 --> 00:36:39,475
Utekala, aby zavolala políciu
a oni sa ju len snažili zastaviť.
768
00:36:39,485 --> 00:36:41,342
Nebolo žiadne znásilnenie!
Bola to len nehoda!
769
00:36:41,352 --> 00:36:43,162
Musím to počuť od nich.
770
00:36:43,172 --> 00:36:44,622
Chcem mená, hneď!
771
00:36:46,677 --> 00:36:51,325
Fakt si myslíš, že tvoji kamoši uveria tomu,
že budeš mlčať až do svojej smrti? Tak to nie.
773
00:36:52,455 --> 00:36:54,696
Si nevyriešený problém, kamarát.
774
00:36:54,706 --> 00:36:56,156
A v mojej práci, ...
775
00:36:56,395 --> 00:36:59,395
nevyriešené problémy
nedopadnú dobre.
776
00:37:01,545 --> 00:37:02,945
Čo myslíš, Jesse?
777
00:37:08,494 --> 00:37:09,783
Dobre, takže, čo chceš?
778
00:37:09,793 --> 00:37:13,131
- Sériové číslo, alebo
čiarový kód? - Povedz mi obe.
779
00:37:13,141 --> 00:37:14,141
Dobre.
780
00:37:14,301 --> 00:37:15,885
Máme tu Bravo, ...
781
00:37:16,604 --> 00:37:18,293
Alfa, ... šesť.
782
00:37:18,563 --> 00:37:19,852
Bravo, ...
783
00:37:19,882 --> 00:37:21,457
Alfa, ... šesť.
784
00:37:22,159 --> 00:37:24,843
Štyri, Foxtrot, Charlie, Echo.
785
00:37:25,362 --> 00:37:28,080
Štyri, Foxtrot, Charlie, Echo.
786
00:37:28,448 --> 00:37:30,148
Ako dlho to ešte potrvá?
787
00:37:34,394 --> 00:37:35,394
Nie dlho.
788
00:37:39,888 --> 00:37:41,088
Vďaka, Jesse.
789
00:37:41,510 --> 00:37:43,810
Pôjdeme pozbierať tvojich kamarátov.
790
00:37:45,859 --> 00:37:47,109
Takže asi, ...
791
00:37:47,898 --> 00:37:50,828
asi nepôjdem na jeseň
na Berkeley, však?
792
00:37:50,838 --> 00:37:52,172
Nie, ale ...
793
00:37:52,202 --> 00:37:56,052
nájdeme pre teba iné štátne
zariadenie s knižnicou.
794
00:38:05,099 --> 00:38:07,599
Môžem to povedať svojim rodičom?
795
00:38:08,540 --> 00:38:11,271
- Bol by som radšej, keby
to počuli odo mňa. - Iste.
797
00:38:33,025 --> 00:38:34,025
Kapitánka.
798
00:38:36,204 --> 00:38:37,354
Náčelníčka Johnson.
799
00:38:38,172 --> 00:38:42,524
Opäť ste raz dokázali poslať celú svoju
jednotku elitných detektívov do terénu.
800
00:38:42,534 --> 00:38:45,190
Tento krát na zatýkanie
skupiny podozrivých, ...
801
00:38:45,200 --> 00:38:48,417
ktorých mohli pokojne
pozbierať hliadky.
802
00:38:48,427 --> 00:38:50,709
Podozrivých z vraždy.
Všetkých sedem.
803
00:38:50,719 --> 00:38:54,018
- Tínedžeri, takže bude potrebné
jednať s kopu rodičov. - Pozrite, ...
805
00:38:54,438 --> 00:38:58,909
či sa vám to páči, alebo nie, či sa
to mne páči, alebo nie, úprimne, ...
807
00:38:58,919 --> 00:39:01,043
musím dokončiť túto kontrolu, ...
808
00:39:01,073 --> 00:39:04,173
čím myslím, že musím
hovoriť s vašimi ľuďmi.
809
00:39:08,880 --> 00:39:10,030
Nie, nemusíte.
810
00:39:10,287 --> 00:39:13,987
Spochybňujete moje vyšetrovanie
a moje rozkazy.
811
00:39:14,022 --> 00:39:16,835
Táto kontrola by mala
začať a skončiť u mňa.
812
00:39:16,845 --> 00:39:18,295
Ale to sa nestane.
813
00:39:20,188 --> 00:39:21,338
S dovolením.
814
00:39:28,065 --> 00:39:29,465
Profesor Banks, ...
815
00:39:29,809 --> 00:39:34,480
práve sme dokončili zatýkanie
zodpovedných osôb za vraždu Ashley Reed.
816
00:39:34,490 --> 00:39:36,090
Áno, ... počul som o tom, ...
817
00:39:37,030 --> 00:39:38,730
vraj nevydarená lúpež.
818
00:39:39,672 --> 00:39:40,822
Skvelé pre vás.
819
00:39:42,051 --> 00:39:44,776
Samozrejme, irónia je v tom, ...
820
00:39:44,806 --> 00:39:47,656
že ak by som naozaj
mal pomer s Ashley, ...
821
00:39:47,802 --> 00:39:51,052
ak by som ju odprevadil
k dverám a vošiel dnu, ...
822
00:39:51,439 --> 00:39:53,339
mohla byť stále nažive.
823
00:39:55,231 --> 00:39:59,481
No, to je najlepšie ospravedlnenie
cudzoložstva, aké som za dlhú dobu počula.
824
00:40:01,087 --> 00:40:02,137
Každopádne, ...
825
00:40:02,345 --> 00:40:06,487
oficiálne sa ospravedlňujeme za akékoľvek
nedorozumenia a môžete odísť domov.
826
00:40:08,588 --> 00:40:09,588
Vďaka.
827
00:40:11,754 --> 00:40:16,054
Ale dosť jasne som pochopil, že už
nemám domov, do ktorého by som sa vrátil.
828
00:40:20,589 --> 00:40:21,689
To je mi ľúto.
829
00:40:22,137 --> 00:40:26,487
Viem, že toto všetko sa udialo počas
ťažkého obdobia vo vašom manželstve.
830
00:40:29,441 --> 00:40:34,091
Rozhodne viem, aké to je ťažké, keď vás
obviňujú z vecí, ktoré ste nespáchali.
831
00:40:34,121 --> 00:40:35,121
Áno, ...
832
00:40:35,595 --> 00:40:36,624
hoci, ...
833
00:40:36,634 --> 00:40:39,224
úplne nevinný nie som, však?
834
00:40:39,234 --> 00:40:40,834
To je ten problém.
835
00:40:47,341 --> 00:40:49,991
Podviedol som svoju ženu
a svoju rodinu ...
836
00:40:53,098 --> 00:40:55,548
viac než raz, úprimne preto, ...
837
00:40:55,961 --> 00:40:59,573
lebo som si myslel,
že mi to prejde.
839
00:41:01,921 --> 00:41:05,721
Ale nie každá chyba sa dá
napraviť ospravedlnením.
840
00:41:05,792 --> 00:41:07,604
Bez ohľadu na to, ako
vám to je ľúto.
841
00:41:07,614 --> 00:41:10,964
No, aspoň ste si priznali to,
čo ste urobili. To je začiatok.
842
00:41:12,994 --> 00:41:13,994
Čoho?
843
00:41:17,824 --> 00:41:20,024
preklad a korekcie:
krny