1 00:00:00,487 --> 00:00:02,214 Videli ste v The Closer: 2 00:00:02,224 --> 00:00:05,260 Práve som dostal predbežný výtlačok novej organizačnej mapy oddelenia. 3 00:00:05,270 --> 00:00:09,799 Všetky svoje vyšetrovania budeš smerovať na nového zástupcu šéfa ... Russella Taylora. 4 00:00:10,064 --> 00:00:13,124 Náčelníčka Johnson vyšetrovali majoritné zločiny vraždy ... 5 00:00:13,134 --> 00:00:16,761 postaršieho majiteľa potravín a jeho 8-ročného vnuka, označované ... 6 00:00:16,771 --> 00:00:18,676 ako "Streľba na Newtonovcov"? 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,535 O čo tu ide? 8 00:00:19,545 --> 00:00:22,738 Turellova matka podala civilnú žalobu na mesto, ... 9 00:00:22,748 --> 00:00:26,854 na LAPD, na šéfa Popa, na vás a na každého člena vašej jednotky ... 10 00:00:26,856 --> 00:00:29,280 za neoprávnené zabitie Turella Baylora. 11 00:00:29,290 --> 00:00:30,746 Čo keby som rovno skončila? 12 00:00:30,756 --> 00:00:34,049 Potom vám túto žalobu uviažem okolo krku a poviem mestskému prokurátorovi, ... 13 00:00:34,059 --> 00:00:39,062 že čokoľvek, čo sa stalo Turellovi Baylorovi boli následky vášho osobného konania. 15 00:00:41,133 --> 00:00:42,433 Šéf! Šéf! 16 00:00:42,468 --> 00:00:44,478 - Šéf, ste v poriadku? - Šéf! 17 00:00:44,488 --> 00:00:46,562 Tu je náčelníčka Johnson, majoritné zločiny. 18 00:00:46,572 --> 00:00:50,322 Dôstojník v bezvedomí. Opakujem: Skolaboval tu dôstojník. 19 00:00:51,052 --> 00:00:54,398 THE CLOSER 7x02 "OPAKOVANÝ ZLOČINEC" 20 00:00:56,322 --> 00:00:58,122 Počas rokov v službe, ... 21 00:00:58,140 --> 00:01:03,010 dokázal šéf Thomas Delk stelesniť pravé hodnoty LAPD: ... 22 00:01:03,657 --> 00:01:06,041 slúžiť a chrániť. 23 00:01:07,360 --> 00:01:11,388 Aneuryzma, ktorá mu skrátila život, nás tiež okradla o jeho víziu ... 25 00:01:11,398 --> 00:01:14,624 budúcnosti zákonných orgánov v našom meste. 26 00:01:14,634 --> 00:01:17,384 Šéf Delk bol tiež hlavou rodiny ... 27 00:01:17,519 --> 00:01:20,504 a rovnakú úroveň vernosti a obetavosti vniesol ... 28 00:01:20,514 --> 00:01:23,714 aj do svojej druhej rodiny, do LAPD. 29 00:01:23,995 --> 00:01:27,362 A verím, že by súhlasil s tým, že pochodeň prevzal ... 30 00:01:27,372 --> 00:01:29,906 a dočasným šéfom sa stal ctihodný človek, ... 31 00:01:29,916 --> 00:01:34,602 ktorý nás prevedie cez nastávajúce a ešte náročnejšie zmeny. 33 00:01:35,121 --> 00:01:36,821 Šéf William Pope. 34 00:01:37,122 --> 00:01:38,122 Will? 37 00:01:51,136 --> 00:01:54,317 Dnešok nie je o našich zámeroch do budúcnosti, ... 38 00:01:54,598 --> 00:01:56,179 ale o našej súčasnej strate 39 00:01:56,189 --> 00:02:00,673 a prikrátkom živote dôstojníka s 30-ročnými skúsenosťami v LAPD. 40 00:02:00,683 --> 00:02:01,837 Kráľ je mŕtvy. 41 00:02:01,847 --> 00:02:03,882 Áno. Nech žije pápež. (* Pope = pápež *) 42 00:02:03,917 --> 00:02:07,294 Mal som to šťastie, že som mohol pracovať zblízka so šéfom Delkom ... 43 00:02:07,304 --> 00:02:11,389 počas jeho krátkeho, niekoľko mesačného funkčného obdobia. 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,293 Menom oddelenia ... 45 00:02:15,328 --> 00:02:18,388 a mesta, chcem vysloviť Tommyho žene, Nicole, ... 46 00:02:18,398 --> 00:02:21,697 a jeho synom, Carltonovi a Tommymu Juniorovi, ... 47 00:02:22,047 --> 00:02:24,702 našu najhlbšiu sústrasť. 48 00:02:28,340 --> 00:02:31,542 Bratia a sestry, modlime sa. 50 00:02:42,732 --> 00:02:46,614 Čo myslíš, ako dlho bude kapitán zízať do toho hrobu? 51 00:02:46,624 --> 00:02:49,619 Asi by ste mali dozrieť na Taylora, aby nespáchal samovraždu. 52 00:02:49,629 --> 00:02:51,988 Delk bol jeho jedinou cestou nahor v kariére. Chudák. 53 00:02:51,998 --> 00:02:53,998 Áno, je to veľká tragédia. 54 00:02:54,033 --> 00:02:56,367 Flynn, podaj mi vreckovku. 55 00:02:59,463 --> 00:03:01,841 Majoritné zločiny, detektív Gabriel. 56 00:03:01,851 --> 00:03:02,974 Šéf Pope? 57 00:03:03,009 --> 00:03:05,844 Povedal by som ti, že ma starosta vymenoval za dočasného šéfa, ... 58 00:03:05,845 --> 00:03:08,872 ale sám som sa to dozvedel práve teraz v aute cestou z kostola. 59 00:03:08,882 --> 00:03:11,541 Takže, to asi znamená, že kapitán Taylor ... 60 00:03:11,551 --> 00:03:13,543 sa nestane zástupcom šéfa? 61 00:03:13,553 --> 00:03:15,245 Áno, to je celkom dobrý odhad. 62 00:03:15,255 --> 00:03:17,981 Keď zostanem na obidvoch pozíciách šetrí sa tým rozpočet. 63 00:03:17,991 --> 00:03:19,395 Takže sme sa vrátili do normálu? 64 00:03:19,405 --> 00:03:21,985 No, pokiaľ je pred slovom "šéf" slovo "dočasný", ... 65 00:03:21,995 --> 00:03:24,527 musím postupovať opatrnejšie. Ale časom, áno. 66 00:03:24,537 --> 00:03:25,755 A ... čo bude ... 67 00:03:25,765 --> 00:03:28,693 s vyšetrovaním kapitánky Raydor ohľadom majoritných zločinov ... 68 00:03:28,703 --> 00:03:30,560 a prípadu Streľba na Newtonovcov? Tomu je tiež koniec? 69 00:03:30,570 --> 00:03:32,395 - Šéfka? - Sekundičku. 71 00:03:34,490 --> 00:03:35,597 Šéfka? 72 00:03:36,633 --> 00:03:38,086 Máme vraždu. 73 00:03:39,447 --> 00:03:40,974 Šéfka? Vražda? 74 00:03:41,915 --> 00:03:43,389 Áno, detektív. Vražda. 75 00:03:44,611 --> 00:03:46,476 - Kde? - Tu, šéfka! 76 00:03:49,812 --> 00:03:51,694 Ako ste sem všetci prišli tak rýchlo? 77 00:03:51,704 --> 00:03:54,332 - Šli ste po diaľnici? - Po bulvári Sepulveda. 78 00:03:54,342 --> 00:03:59,342 Každopádne, asi pred hodinou reagovali dôstojníci na hovor na 911 zvnútra domu. 79 00:03:59,738 --> 00:04:04,260 Keď vošli dnu, našli tam obeť. Žena, niečo cez 20, mŕtva pár dní. 80 00:04:04,270 --> 00:04:05,521 Kto to nahlásil? 81 00:04:05,531 --> 00:04:08,131 To boli majitelia, Daniel a Emily Dixonovci. 82 00:04:08,141 --> 00:04:10,834 Tamto je ich syn, Jesse. Práve sa vrátili z dovolenky ... 83 00:04:10,844 --> 00:04:13,903 a našli svoj dom vykradnutý a dievča, čo sa im oň staralo mŕtve. 84 00:04:13,913 --> 00:04:16,009 Obeť sa volala Ashley Reed. 85 00:04:16,019 --> 00:04:18,416 Našla ju pani Dixon. 86 00:04:18,451 --> 00:04:20,316 Prepáčte, detektív? 87 00:04:21,755 --> 00:04:23,755 To nie. Je mi ľúto, pán Dixon. 88 00:04:23,832 --> 00:04:26,950 - Osoba, ktorú hľadáte je ... - Som náčelníčka Johnson. 89 00:04:26,960 --> 00:04:30,620 Pán Dixon, mohli by ste mi povedať, čo ste urobili, keď ste prišli domov? 90 00:04:30,630 --> 00:04:31,888 Dotkli ste sa niečoho? 91 00:04:31,898 --> 00:04:33,898 Nie, nie. Ja neviem. 92 00:04:34,834 --> 00:04:38,775 Ako som povedal dôstojníkom, náš syn práve zmaturoval na strednej. 93 00:04:38,785 --> 00:04:42,230 Vzali sme ho na 10 dní na Havaj a práve sme sa vrátili. 94 00:04:42,240 --> 00:04:45,243 On vyberal kufre z auta a ja som začul, že moja žena vykríkla. 95 00:04:45,865 --> 00:04:49,180 Vbehol som dnu ... a uvidel som Ashley. 96 00:04:49,215 --> 00:04:52,417 - Ashley vám strážila dom? - Nebola len to. 97 00:04:52,452 --> 00:04:55,461 S jej matkou sme najlepšie kamošky už od vysokej. 98 00:04:55,702 --> 00:04:59,132 Poznala som Ashley odkedy bola dieťa. Bola nám ako rodina. 99 00:04:59,525 --> 00:05:00,934 Božemôj. Toto je moja vina. 100 00:05:00,944 --> 00:05:03,199 - Nie je to tvoja vina. - Ja som ju požiadala, aby zostala! 101 00:05:03,209 --> 00:05:06,022 - Panebože. - Celá Ashleyina rodina je v Chicagu. 102 00:05:06,032 --> 00:05:07,640 Čo poviem jej matke? 103 00:05:07,981 --> 00:05:11,031 Nechajte to na nás a my sa o to postaráme, madam. 104 00:05:11,271 --> 00:05:12,929 Teraz sa pôjdem pozrieť dnu, .... 105 00:05:12,939 --> 00:05:16,313 ale ak by ste sa mohli ďalej rozprávať tuto s poručíkom Provenzom ... 106 00:05:16,385 --> 00:05:19,685 o Ashley, aby sme sa mohli dozvedieť všetko, čo sa dá. 107 00:05:20,310 --> 00:05:22,628 - Je mi to ľúto. - Ďakujeme. 108 00:05:22,658 --> 00:05:25,232 Ja ... prosím, nehnevajte sa ... 109 00:05:26,255 --> 00:05:28,357 zakryla som ju dekou. 110 00:05:28,969 --> 00:05:32,856 Nemohla som zniesť predstavu, žeby niekto Ashley takto videl. 111 00:05:32,866 --> 00:05:34,208 Ako? 112 00:05:35,333 --> 00:05:37,632 Dobre, Buzz. Poď, ideme hore. 113 00:05:44,505 --> 00:05:45,772 Zabil ju ten pád? 114 00:05:45,782 --> 00:05:48,880 Má zlomené väzy, ale nič iné nemôžem povedať s istotou. 115 00:05:48,890 --> 00:05:53,210 Rozklad je pokročilý, takže je mŕtva dobrých 4, či 5 dní. 116 00:05:53,585 --> 00:05:55,341 Je prakticky nahá. 117 00:05:55,371 --> 00:05:56,939 Má roztrhnuté tričko. 118 00:05:56,950 --> 00:05:58,473 Nejaké známky sexuálneho útoku? 119 00:05:58,483 --> 00:06:00,362 Ťažko povedať pri tele v takomto stave. 120 00:06:00,372 --> 00:06:02,672 Budete sa musieť spýtať doktora. 121 00:06:03,396 --> 00:06:05,507 Áno, to je ona. Ashley Reed. 122 00:06:05,537 --> 00:06:09,202 Mám tu jej illinoiský vodičák a študentský preukaz z Kalifornskej univerzity. 124 00:06:09,212 --> 00:06:13,879 Našiel som aj jej mobil v kufríku plnom šiat v hosťovskej na prízemí. 126 00:06:13,889 --> 00:06:16,039 Čo robila hore na poschodí? 127 00:06:18,995 --> 00:06:22,301 - Tu to vyzerá horšie ako v spálni rodičov. - No, je to tínedžer. 128 00:06:22,311 --> 00:06:24,965 Niečo z tohto bordelu je ešte spred vlámania. 129 00:06:24,975 --> 00:06:27,876 Ale pozri, televízia s plochou obrazovkou je stále tu. 130 00:06:27,886 --> 00:06:30,713 Aj stereo a tiež Xbox. 131 00:06:31,553 --> 00:06:35,053 - Ak tu toto nechali ... - Tak čo vzali? 132 00:06:37,334 --> 00:06:38,688 To je mobil? 133 00:06:38,698 --> 00:06:40,483 Áno, ale s vybitou baterkou. 134 00:06:41,422 --> 00:06:42,422 Žiaden problém. 135 00:06:42,432 --> 00:06:44,582 Žiadne známky násilného vniknutia, šéfka. 136 00:06:44,807 --> 00:06:48,461 No, ak to nebolo vlámanie, komu by Ashley otvorila takto oblečená? 137 00:06:48,471 --> 00:06:51,477 Verzia Dixonovcov sa zdá byť hodnoverná. 138 00:06:51,507 --> 00:06:56,382 Ukázali mi letenky na Maui a potom som ich donútil otvoriť tie nóbl kufre. 140 00:06:56,392 --> 00:06:58,324 A videli ste ich opálenie? 141 00:06:58,354 --> 00:07:01,337 - Asi nikdy nepočuli o rakovine kože. - Len sa uistime, že tu neboli ... 142 00:07:01,347 --> 00:07:05,881 počas vraždy, takže preverte letiská a hotely na Maui. 144 00:07:05,891 --> 00:07:08,772 Šéfka, v dome sa rozhodne niekto hrabal, ... 145 00:07:08,802 --> 00:07:10,679 ale nechali tu dosť hodnotných predmetov. 146 00:07:10,689 --> 00:07:12,442 Možno ich niekto vyrušil. 147 00:07:12,452 --> 00:07:13,657 Ja neviem, šéfka. 148 00:07:14,912 --> 00:07:17,198 Táto lúpež vyzerá dosť amatérsky. 149 00:07:17,208 --> 00:07:20,128 Takže, možno niekto znásilnil Ashley ... 150 00:07:20,720 --> 00:07:24,370 prehodil ju cez zábradlie a potom narafičil miesto činu. 151 00:07:24,598 --> 00:07:26,297 Ashleyin telefón funguje. 152 00:07:26,307 --> 00:07:29,725 Za posledné dni jej prišla kopa rovnakých SMS-iek. 154 00:07:29,735 --> 00:07:30,712 "Kde si?" 155 00:07:30,722 --> 00:07:33,604 Ale posledná SMS-ka, na ktorú odpovedala bola poslaná ... 156 00:07:33,614 --> 00:07:36,152 - Pred piatimi dňami? - Presne tak. 158 00:07:36,162 --> 00:07:39,725 O 16:30 od A. Banksa, "Prídem po teba o 18:30?" 159 00:07:39,755 --> 00:07:41,517 na čo Ashley odpísala: "Super". 160 00:07:41,527 --> 00:07:46,004 A potom o 21:14, ďalšia SMS-ka od A. Banksa: ... 161 00:07:46,034 --> 00:07:48,032 "Deti si uložila?" Ashley odpísala: ... 162 00:07:48,042 --> 00:07:50,164 "Všetko je fajn. Deti spia. Bav sa." 163 00:07:50,174 --> 00:07:54,583 Takže, tu strážila dom a niekde inde strážila deti. 165 00:07:54,593 --> 00:07:57,609 Dobre, takže máme telefónne číslo na A. Banksa. 166 00:07:57,639 --> 00:07:59,739 Vieme získať adresu? 167 00:08:03,008 --> 00:08:04,415 Pani Banks? 168 00:08:04,445 --> 00:08:07,149 - Dobré ráno. Som náčelníčka ... - Bože. Čo sa stalo? 169 00:08:07,159 --> 00:08:08,444 Ide o Alexa? 170 00:08:08,454 --> 00:08:10,558 Alex? To je váš manžel? 172 00:08:10,568 --> 00:08:11,568 Áno. 173 00:08:12,014 --> 00:08:16,206 - Došlo k nejakej nehode? - Nie, madam. Nechceme vás znepokojiť. 175 00:08:16,216 --> 00:08:19,333 Len sa vás chceme opýtať pár otázok o Ashley Reed. 176 00:08:19,343 --> 00:08:20,350 Ashley? 177 00:08:20,853 --> 00:08:24,120 Je to jedna z Alexových študentiek. Je profesorom žurnalistiky. 178 00:08:24,130 --> 00:08:26,183 Ashley vám zvykne robiť babysiterku? 179 00:08:26,193 --> 00:08:28,432 Napríklad minulú stredu večer? 180 00:08:29,118 --> 00:08:31,513 Áno. S manželom sme mali výročie a šli sme na večeru. 181 00:08:31,523 --> 00:08:35,146 - O čo tu ide? - A ozvala sa vám odvtedy slečna Reed? 182 00:08:35,176 --> 00:08:38,176 Odkedy ju Alex odviezol domov tak nie. 183 00:08:40,070 --> 00:08:41,545 Bože. 184 00:08:42,960 --> 00:08:44,610 Niečo sa stalo? 185 00:08:44,988 --> 00:08:48,702 - Ashley podala sťažnosť? - Prosím? - Panebože. 188 00:08:49,556 --> 00:08:53,032 Preto mi pri večeri nalial ďalší pohár vína. 189 00:08:53,633 --> 00:08:55,933 Ako som mohla byť taká sprostá? 190 00:08:56,158 --> 00:08:59,188 Takmer týždeň o nej ani nemukol. 191 00:08:59,198 --> 00:09:02,308 - Prepáčte, musím mu ihneď zavolať. - Pani Banks, ... 192 00:09:02,318 --> 00:09:04,877 môžem ísť na chvíľu dnu a pohovoríme si? 193 00:09:06,455 --> 00:09:07,464 Ďakujem. 194 00:09:08,699 --> 00:09:10,699 - Manžel? - Áno, nájdite ho. 195 00:09:13,839 --> 00:09:17,864 Takže Turell Baylor sa priznal k vraždám 74-ročného Charlieho Nilesa ... 197 00:09:17,874 --> 00:09:19,874 a jeho 8-ročného vnuka, Chrisa. 198 00:09:20,423 --> 00:09:22,636 Avšak, tento prípad nemohol ísť pred súd, ... 199 00:09:22,646 --> 00:09:24,668 lebo, ako viete, na vašu žiadosť ... 200 00:09:24,678 --> 00:09:29,695 dala okresná prokurátorka pánovi Baylorovi imunitu výmenou za jeho svedectvo. 202 00:09:29,702 --> 00:09:32,954 Šéfka Johnson potom vysadila pána Baylora pred jeho domom. 203 00:09:32,964 --> 00:09:36,058 Neskôr, v ten istý deň, ho našli dobitého na smrť za jeho domom. 204 00:09:36,068 --> 00:09:39,909 Ale vedenie šéfky Johnson nad jej jednotkou počas tohto vyšetrovania ... 205 00:09:39,919 --> 00:09:43,092 úplne súhlasí so zákonmi štátu Kalifornia ... 206 00:09:43,102 --> 00:09:46,629 a aj s pravidlami a politikou LAPD. 207 00:09:46,639 --> 00:09:48,140 Prípad uzavretý. 208 00:09:48,170 --> 00:09:49,552 Skončila som. 209 00:09:51,306 --> 00:09:52,734 Kapitánka, musím povedať, ... 210 00:09:52,744 --> 00:09:56,881 že z môjho pohľadu vyzerá byť táto kontrola neuveriteľne povrchná. 211 00:09:56,891 --> 00:09:57,748 Pane? 212 00:09:57,758 --> 00:09:59,581 Chcem, aby ste sa vrátili na majoritné zločiny, ... 213 00:09:59,591 --> 00:10:03,441 každého vypočuli a uistili sa, že nemáme žiadne zraniteľné miesta. 214 00:10:04,027 --> 00:10:06,305 Vždy máme zraniteľné miesta. 215 00:10:07,505 --> 00:10:08,522 Dobre. 216 00:10:09,193 --> 00:10:13,998 Ak chcete podrobnejšiu analýzu našej právnej obhajoby, tak mestskí advokáti ... 217 00:10:14,000 --> 00:10:17,396 Nie. Nesprístupním naše spisy nikomu zvonka. A bodka. 219 00:10:17,406 --> 00:10:20,619 Môj vzťah s náčelníčkou Johnson je už teraz komplikovaný. 220 00:10:20,722 --> 00:10:24,445 Áno, nuž, vy ste sa rozhodli pre kariéru na vnútornom. 221 00:10:24,455 --> 00:10:26,347 Pozrite, neviem presne, čo sa v ten deň stalo, ... 222 00:10:26,357 --> 00:10:28,400 ale očividne vysadiť Turella Baylora pred ... 223 00:10:28,410 --> 00:10:31,308 naštvaných členov gangu nebola najsvetlejšia chvíľa šéfky Johnson. 224 00:10:31,318 --> 00:10:35,426 A dožadovanie sa imunity pre vraha dieťaťa nebola zasa vaša. 225 00:10:37,488 --> 00:10:39,732 Počujte, kapitánka. 227 00:10:40,627 --> 00:10:42,627 Plánujem si túto prácu udržať. 228 00:10:42,652 --> 00:10:46,806 Súčasťou tohto plánu je uistiť sa, že táto žaloba nebude mať negatívny dopad na LAPD. 230 00:10:47,249 --> 00:10:51,299 Teraz sa vrátite na majoritné zločiny a dokončíte svoju kontrolu. 231 00:10:59,795 --> 00:11:05,132 Keďže mám legálne zakázané diskutovať s náčelníčkou Johnson ... 234 00:11:05,142 --> 00:11:09,672 o tom, prečo ju špehujem na jej oddelení, zvážili by ste, ... 236 00:11:10,181 --> 00:11:14,650 že jej poviete, že som tam na váš priamy rozkaz? 238 00:11:15,504 --> 00:11:16,778 Čo myslíte? 239 00:11:17,599 --> 00:11:19,995 Toto je najhoršia časť mojej práce. 240 00:11:20,005 --> 00:11:22,966 - Aj ja vás veľmi rád vidím, detektív. - Viete, čo som tým myslel. 241 00:11:22,976 --> 00:11:24,832 No, veľa vám toho nepoviem. 242 00:11:24,842 --> 00:11:28,775 Hoci bola zapnutá klíma, pri piatich dňoch na podlahe je telo v hroznom stave. 244 00:11:28,785 --> 00:11:32,285 Vnútrolebečné krvácanie a zlomené väzy zodpovedajú pádu z výšky. 246 00:11:32,295 --> 00:11:33,445 Ale pozrite. 247 00:11:35,164 --> 00:11:38,977 - Škrabanec na bicepse, ktorý je zhruba z doby úmrtia. - Niekto ju držal, ... 249 00:11:38,987 --> 00:11:43,494 - možno sa snažila utiecť vrahovi. - Alebo ju hodil cez zábradlie. 250 00:11:43,848 --> 00:11:44,859 A ... 251 00:11:45,443 --> 00:11:49,156 - čo znásilnenie? - Žiadne známky cudzích biologických materiálov, ... 253 00:11:49,166 --> 00:11:52,253 hoci bola mŕtva dlho predtým než ste ju našli, takže vylúčiť to nemôžem. 254 00:11:52,297 --> 00:11:57,036 Zistili ste pri pitve, či bola slečna Reed tehotná, alebo či bola nedávno na potrate? 256 00:11:57,046 --> 00:11:58,375 Viete niečo, čo ja nie? 257 00:11:58,385 --> 00:12:00,673 Ashley robila babysiterku jednému jej profesorovi, ... 258 00:12:00,683 --> 00:12:02,714 pánovi Alexovi Banksovi, ktorý ju zaviezol domov ... 259 00:12:02,724 --> 00:12:05,302 v noci, keď zomrela. A podľa jeho ženy, ... 260 00:12:05,312 --> 00:12:08,079 mal profesor pred desiatimi mesiacmi aférku s inou študentkou. 261 00:12:08,089 --> 00:12:10,089 Ako to manželka zistila? 262 00:12:10,225 --> 00:12:12,918 Profesor zaplatil tej mladej žene potrat zo svojej kreditky. 263 00:12:13,337 --> 00:12:14,215 Neopatrné. 264 00:12:14,225 --> 00:12:17,004 Preto je dobré, nechávať si v dome aj nejakú hotovosť. 265 00:12:17,014 --> 00:12:20,177 Takže si myslíte, že tuto Ashley bola profesorovou poslednou priateľkou? 266 00:12:20,187 --> 00:12:22,601 Možno mu nedokázala odolať. 267 00:12:22,672 --> 00:12:24,622 Poslednú priviedol do druhého stavu. 268 00:12:24,726 --> 00:12:25,806 Túto ... 269 00:12:26,192 --> 00:12:27,692 do stavu neživého. 270 00:12:32,639 --> 00:12:35,921 Všetko o výlete Dixonovcov na Maui sa potvrdilo. 271 00:12:36,142 --> 00:12:37,596 Ich alibi sedí. 272 00:12:37,606 --> 00:12:41,086 Rodina mi dala zoznam všetkého, čo bolo z domu ukradnuté, šéfka. 274 00:12:41,096 --> 00:12:43,194 - Vďaka. - Pochybujem, že niečo z toho opäť získame, šéfka, ... 275 00:12:43,204 --> 00:12:46,025 ale len pre prípad som to vložil do systému pre ukradnuté majetky. 276 00:12:46,035 --> 00:12:48,767 Šéfka, poučil som profesora A. Banksa o jeho právach ... 277 00:12:48,777 --> 00:12:50,862 a čaká na vás vo vyšetrovačke 1. 278 00:12:50,872 --> 00:12:54,286 Vzal som mu mobil, takže nemal šancu hovoriť so svojou ženou, ... 280 00:12:54,296 --> 00:12:57,067 - ale má kopu otázok. - Áno, ja tiež. 281 00:12:57,747 --> 00:12:58,856 Šéfka, šéfka! 282 00:12:58,886 --> 00:13:01,199 Počkajte ešte sekundu. 283 00:13:01,591 --> 00:13:03,541 Čo sa deje, poručík? 284 00:13:04,650 --> 00:13:05,749 Kapitánka Raydor. 285 00:13:05,759 --> 00:13:08,175 Viem, že ste ma požiadali, aby som jej dal všetko, čo bude potrebovať, ... 286 00:13:08,185 --> 00:13:12,693 ale teraz chce vypočuť každého člena našej jednotky a začať chce so mnou. 288 00:13:12,721 --> 00:13:15,931 Poviem vám, že chalani si už začínajú klásť otázky. 289 00:13:15,941 --> 00:13:16,944 Šéfka, ... 290 00:13:17,405 --> 00:13:19,256 o čo tu ide? 291 00:13:19,286 --> 00:13:20,536 Ja už neviem. 292 00:13:20,957 --> 00:13:23,281 Kapitánka Raydor, môžem s vami na chvíľu hovoriť, prosím? 293 00:13:23,291 --> 00:13:25,651 - Samozrejme, áno. - Ďakujem. 294 00:13:27,764 --> 00:13:30,064 Čo pre Kristove rany tu ešte stále robíte? 295 00:13:30,327 --> 00:13:35,578 Vediem transparentnú kontrolu prípadu Streľba na Newtonovcov. 297 00:13:35,588 --> 00:13:37,964 Ktorú nariadil šéf Delk a ten je mŕtvy. 298 00:13:37,974 --> 00:13:41,324 Som si istá, že šéf Pope toto rozhodnutie zruší. 299 00:13:41,960 --> 00:13:44,211 Ale kým mi nenariadia odísť, ... 300 00:13:44,221 --> 00:13:46,807 rozumiete? Kým mi nenariadia ... 301 00:13:46,837 --> 00:13:49,742 odísť, tak musím pokračovať. 303 00:13:49,752 --> 00:13:52,243 Musím vypočuť každého člena vašej jednotky, ... 304 00:13:52,253 --> 00:13:55,447 vrátane kapitána Taylor a Buzza Watsona a začala by som hneď, ... 305 00:13:55,457 --> 00:14:00,202 pokiaľ im to nebude prekážať pri riadnom výkone ich povinností. 307 00:14:04,256 --> 00:14:05,278 Tak potom dobre. 308 00:14:05,288 --> 00:14:07,317 Detektív Sanchez, prosím, zožeňte príkaz ... 309 00:14:07,327 --> 00:14:09,600 na prehliadku profesorovho domu, auta a kancelárie. 310 00:14:09,610 --> 00:14:12,428 A zoberte so sebou Buzza nech všetko zdokumentuje. 311 00:14:12,438 --> 00:14:15,658 - Ale čaká vás vypočúvanie, šéfka. Nemal by som ... - Nie, ďakujem. 312 00:14:15,668 --> 00:14:17,571 A, kapitán Taylor, ste tu? 313 00:14:17,601 --> 00:14:19,924 - Áno, som tu, šéfka. - Jasné, že ste tu. 314 00:14:19,934 --> 00:14:23,829 Bola by som rada, aby ste dozreli na zvyšok tímu pri rojnicovom pátraní. 315 00:14:23,839 --> 00:14:26,104 Prosím, zoberte si kópie správ o krádeži ... 316 00:14:26,114 --> 00:14:29,068 a zistite, či nenájdete niečo z ukradnutého majetku Dixonovcov ... 317 00:14:29,098 --> 00:14:31,370 niekde medzi ich domom a domom profesora. 318 00:14:31,397 --> 00:14:34,405 Áno, madam. Rojnicové pátranie. 320 00:14:34,646 --> 00:14:36,646 Trochu mi to vylepší deň. 321 00:14:37,386 --> 00:14:40,286 Je toto rojnicové pátranie naozaj nutné? 322 00:14:40,412 --> 00:14:43,141 Ak tá lúpež bola len krytím vraždy Ashley Reed, ... 323 00:14:43,151 --> 00:14:46,152 potom vrah, alebo vrahovia museli čo najrýchlejšie odhodiť ukradnuté veci. 325 00:14:46,162 --> 00:14:49,107 Posielate celú svoju jednotku na honbu v odpadkoch po celom meste, ... 326 00:14:49,117 --> 00:14:50,693 len aby ste zmarili moje vyšetrovanie. 327 00:14:50,703 --> 00:14:53,935 Vaše vyšetrovanie bude minulosťou ako náhle o tom informujem šéfa Popa. 328 00:14:53,945 --> 00:14:56,155 Rada by som bola muchou na stene pri tom rozhovore. 329 00:14:56,165 --> 00:14:59,189 A určite mi dajte vedieť, čo povedal Pope. 330 00:15:05,078 --> 00:15:06,378 Profesor Banks? 331 00:15:07,056 --> 00:15:09,186 Prepáčte, že ste museli toľko čakať. 332 00:15:09,196 --> 00:15:10,585 Som náčelníčka Johnson. 333 00:15:10,595 --> 00:15:12,901 Chcem vám poďakovať, že ste sa zastavili. 334 00:15:12,911 --> 00:15:15,210 Ja som sa nezastavil. Prakticky ma zatkli. 335 00:15:15,220 --> 00:15:17,124 Kedy mi niekto povie, čo sa to tu dopekla deje? 336 00:15:17,146 --> 00:15:21,643 Ospravedlňujem sa. Vedieme tu vyšetrovanie ... 338 00:15:21,651 --> 00:15:23,839 a nechceme, aby nejaké detaily unikli do tlače. 339 00:15:23,849 --> 00:15:27,718 Ako profesor žurnalistiky to určite chápete. 340 00:15:27,747 --> 00:15:30,247 Možno keby sme boli v sovietskom Rusku. 341 00:15:30,391 --> 00:15:34,910 Môj test o občianstvo sa týkal aj otvorenosti amerického právneho systému, takže som ... 343 00:15:34,915 --> 00:15:36,908 trošičku prekvapený, že ste ma sem dotiahli ... 344 00:15:36,918 --> 00:15:39,717 - kvôli tajnej policajnej záležitosti. - Nie je tajná ... 345 00:15:39,727 --> 00:15:42,077 a boli vám prečítané vaše práva. 346 00:15:43,380 --> 00:15:46,650 Je vám známa mladá žena menom Ashley Reed? 347 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 "Známa"? 348 00:15:47,824 --> 00:15:50,750 Áno, Ashley mi je známa. Je to študentka môjho semináru žurnalistiky. 349 00:15:50,760 --> 00:15:52,914 Som jej nezávislý študijný poradca. 350 00:15:52,924 --> 00:15:57,074 Máte s ňou aj osobný vzťah? Myslím, mimo triedy? 351 00:15:57,403 --> 00:16:00,029 Občas pracuje pre moju rodinu. 352 00:16:00,039 --> 00:16:04,159 Minulý týždeň dozerala na vaše deti, je to tak? 353 00:16:04,189 --> 00:16:06,139 - Áno. - A keď skončila? 354 00:16:07,475 --> 00:16:08,975 Odviezol som ju späť ... 355 00:16:11,183 --> 00:16:13,524 k domu, ktorý strážila, bol blízko, takže ... 356 00:16:13,534 --> 00:16:17,684 A keď ste ju vysadili, náhodou ste ju neodprevadili k dverám, však? 357 00:16:18,771 --> 00:16:20,300 Nie, myslím, že nie. 358 00:16:20,310 --> 00:16:23,937 Je to prostá otázka, profesor. Buď ste ju odprevadili k dverám, alebo nie. 359 00:16:23,947 --> 00:16:25,532 Nie. 360 00:16:25,542 --> 00:16:27,225 Vystúpila z auta ... 361 00:16:27,255 --> 00:16:29,305 a ja som šiel rovno domov. 362 00:16:30,837 --> 00:16:32,902 - Takže ste s ňou nešli do domu? - Nie. 363 00:16:32,912 --> 00:16:34,712 Nevyzliekli ste jej šaty? 364 00:16:36,455 --> 00:16:37,455 Bože, nie. 365 00:16:39,822 --> 00:16:41,572 O čo tu dopekla ide? 366 00:16:42,627 --> 00:16:46,602 - Ashley podala nejakú sťažnosť? - Bežne sa na vás sťažujú, pane? 368 00:16:46,612 --> 00:16:49,397 - Nerozumiem vašej otázke. - Tak čo táto otázka ... 369 00:16:49,407 --> 00:16:53,457 Mali ste niekedy sexuálne vzťahy s nejakým dievčaťom z vašej triedy? 370 00:16:54,090 --> 00:16:55,605 Jasné, že nie. 371 00:16:55,635 --> 00:16:59,184 Takže, ak by som sa na to opýtala všetkých vašich súčasných a bývalých študentiek ... 372 00:16:59,194 --> 00:17:00,570 súhlasili by s tým? 373 00:17:00,580 --> 00:17:02,982 Rozhodne. Tieto otázky sú veľmi osobné ... 374 00:17:02,992 --> 00:17:05,842 a ja vôbec netuším čoho sa týkajú. 375 00:17:07,046 --> 00:17:08,896 Poviem vám titulok. 376 00:17:09,865 --> 00:17:12,815 "Študentka brutálne zavraždená" 377 00:17:13,598 --> 00:17:17,298 Myslím, že takúto fotku by ste nedali na prednú stranu. 378 00:17:17,976 --> 00:17:20,726 Dobre sa pozrite, profesor, ak by ste mohli. 379 00:17:20,797 --> 00:17:22,447 Spoznávate tú ženu? 380 00:17:23,381 --> 00:17:26,931 Viem, že to môže byť ťažké, lebo je mŕtva už 5 dní. 381 00:17:28,130 --> 00:17:29,230 Ashley je ... 382 00:17:30,181 --> 00:17:31,981 mŕtva už päť dní? 383 00:17:33,032 --> 00:17:34,817 A podľa toho, čo ste mi práve povedali ... 384 00:17:34,827 --> 00:17:37,927 boli ste posledný človek, ktorý ju videl nažive. 385 00:17:38,388 --> 00:17:40,497 Snáď si nemyslíte, že som to urobil. 386 00:17:40,507 --> 00:17:43,038 No, napadlo mi to, obzvlášť, keď ste práve klamali ... 387 00:17:43,048 --> 00:17:47,369 o tom, že ste mali pomer s jednou vašou študentkou a zaplatili ste za jej potrat. 388 00:17:47,379 --> 00:17:50,629 Aspoň pokiaľ je pravda to, čo mi povedala vaša žena. 389 00:17:50,792 --> 00:17:52,204 Hovorili ste so Sarou? 390 00:17:52,214 --> 00:17:54,557 Ježiš, práve som práskla svoj zdroj? 391 00:17:54,567 --> 00:17:55,567 Nuž. 392 00:17:56,045 --> 00:17:59,545 Nechceli by ste komentovať vraždu Ashley Reed, kvôli záznamu? 393 00:18:05,611 --> 00:18:08,611 Áno, pane. Ešte je pred nami ťažká cesta. 394 00:18:09,195 --> 00:18:10,195 Ale ... 395 00:18:11,150 --> 00:18:13,181 napriek nešťastným okolnostiam, ... 396 00:18:13,211 --> 00:18:16,261 som veľmi rád, že mám takýchto podporujúcich partnerov. 397 00:18:17,801 --> 00:18:18,801 Dobre. 398 00:18:19,481 --> 00:18:21,010 Ďakujem vám, pane. 399 00:18:21,020 --> 00:18:22,550 Dobre. Dopočutia. 400 00:18:22,560 --> 00:18:24,989 Mohla by si klopať, keď som už zasa šéf? 401 00:18:24,999 --> 00:18:26,349 Dočasný šéf. 402 00:18:27,482 --> 00:18:28,925 Chcel si ma vidieť? 403 00:18:29,124 --> 00:18:31,550 Áno. Prečo si stiahla 20 hliadkujúcich policajtov ... 404 00:18:31,560 --> 00:18:34,217 a poslala ich na rojnicové pátranie s celou svojou jednotkou? 405 00:18:34,227 --> 00:18:36,062 Lebo som nezískala priznanie, ... 406 00:18:36,072 --> 00:18:39,126 a ak podozrivý sfalšoval lúpež v dome Dixonovcov, ... 407 00:18:39,136 --> 00:18:40,891 aby zakryl znásilnenie a vraždu mojej obete, ... 408 00:18:40,901 --> 00:18:43,826 potom zrejme zahodil hocičo čo ukradol na ceste domov. 409 00:18:43,836 --> 00:18:46,186 Takže si poslala von celú jednotku ... 410 00:18:46,212 --> 00:18:50,098 na legitímnu policajnú prácu a nie preto, aby si sa vyhla kapitánke Raydor? 411 00:18:50,108 --> 00:18:51,108 Will. 412 00:18:51,445 --> 00:18:53,186 Prosím ťa, prosím. 413 00:18:53,216 --> 00:18:55,272 Nemôžeš ju donútiť, aby vypadla? 414 00:18:56,210 --> 00:18:58,990 Je ... to nepohodlné. Ja viem. 416 00:18:59,053 --> 00:19:01,621 Pozri, keď Delk pridelil Raydor túto kontrolu, ... 417 00:19:01,631 --> 00:19:04,130 otvorene som bol proti, ale ... 418 00:19:04,160 --> 00:19:06,439 keďže je to už v pohybe, musíme zariadiť, aby to dopadlo dobre. 419 00:19:06,441 --> 00:19:10,394 Mimochodom, videl som sa v televízii v uniforme. 420 00:19:10,924 --> 00:19:13,375 Prečo si mi nepovedala, že som taký ... 421 00:19:13,385 --> 00:19:15,737 Prepáč, si tučný. Cítiš sa lepšie? 422 00:19:16,238 --> 00:19:20,474 Pozri, mám trochu väčšie obavy, keď kapitánka Raydor bude vypočúvať moju jednotku ... 423 00:19:20,484 --> 00:19:22,847 - a pýtať sa na mňa aj Taylora. - Áno, viem. Je to otravné. 424 00:19:22,857 --> 00:19:25,836 A ako dlho ešte bude trčať v tej blbej kóji? 425 00:19:25,846 --> 00:19:27,988 Brenda, pozri nemôžem tu teraz robiť s ľuďmi šachy, ... 426 00:19:27,998 --> 00:19:30,044 kým sa neustáli moja vlastná situácia, jasné? 427 00:19:30,054 --> 00:19:31,215 Taylor je tam dočasne. 428 00:19:31,225 --> 00:19:34,278 A kapitánka Raydor tiež. Pokiaľ nechceš, aby prišiel niekto nový, ... 429 00:19:34,288 --> 00:19:36,843 kto buď nechá, alebo zruší majoritné zločiny, ... 430 00:19:36,853 --> 00:19:39,469 sústreďme sa na to, aby som sa stal šéfom natrvalo. 431 00:19:39,502 --> 00:19:42,310 Aký má význam to, že si šéf, ak jediné čo dokážeš zmeniť je tvoja diéta? 432 00:19:42,317 --> 00:19:46,293 Len buď trpezlivá, dobre? Pracujem na tom. Tieto veci si vyžadujú čas. 434 00:19:49,754 --> 00:19:52,104 Strávite celý život v tomto systéme. 435 00:19:52,477 --> 00:19:55,618 Veríte, že vašu tvrdú prácu a odslúžené roky ... 436 00:19:55,628 --> 00:19:58,928 si ľudia všimnú a patrične vás za to ocenia. 437 00:19:59,525 --> 00:20:05,525 Potom puf! Vaša odmena spadne na zem mŕtva priamo pred vašimi očami. 438 00:20:05,656 --> 00:20:07,267 Mal som sem prísť vo vlastnom aute. 439 00:20:07,277 --> 00:20:12,277 Hral som túto hru. Hral som ju rovnako dobre ako ostatní. 440 00:20:12,866 --> 00:20:16,082 Len som asi sedel na nesprávnom koni. 441 00:20:16,112 --> 00:20:19,012 Tá váha navyše ho zrejme zabila. 442 00:20:20,182 --> 00:20:23,411 Gabriel! Gabriel, našli ste niečo? 443 00:20:23,441 --> 00:20:27,991 Vlastne nie. Odpadky na tejto strane ulice boli včera vyzbierané. 444 00:20:28,220 --> 00:20:30,010 Takže som poslal pochôdzkarov na skládku ... 445 00:20:30,020 --> 00:20:33,041 a keď sa vrátia môžeme skontrolovať druhú stranu ulice a uvidíme, či nájdu ... 446 00:20:33,051 --> 00:20:34,801 To nie. Nie, žiadne čakanie. 447 00:20:35,614 --> 00:20:39,554 Nebudem tu stáť ani o minútu dlhšie, než je to nutné. 448 00:20:40,288 --> 00:20:42,908 Tak si choď po kombinézu, mladík, lebo ideš dnu. 449 00:20:45,665 --> 00:20:47,018 Pomôžete mi? 450 00:20:47,028 --> 00:20:48,778 Ja do kontajnerov neleziem. 451 00:20:53,582 --> 00:20:56,152 Madam, vďaka príkazu máme právo prehľadať váš dom, garáž, ... 452 00:20:56,162 --> 00:20:58,311 automobily, počítače a e-mailové účty. 453 00:20:58,321 --> 00:21:02,517 Ale ak by ste mohli podpísať tento súhlas, ukážete tým, že ste spolupracovali. 454 00:21:02,527 --> 00:21:06,227 Musím hovoriť so svojím manželom. Nedvíha svoj mobil. 455 00:21:06,298 --> 00:21:10,108 Našli ste nejaké dôkazy, ktoré ... 456 00:21:11,267 --> 00:21:12,467 Teda, je zatknutý? 457 00:21:13,177 --> 00:21:15,273 Madam, my len musíme prehľadať dom. 458 00:21:16,456 --> 00:21:19,256 Dúfam, že vám nie je príliš horúco. 459 00:21:20,104 --> 00:21:22,895 Ak tu nájdem nejaký veľký dáždnik, budete mať aj tieň. 460 00:21:22,905 --> 00:21:27,328 Vzal ma k sebe domov, viete, Delk. Predtým než zomrel. 461 00:21:27,358 --> 00:21:30,881 Povedal: "Ver mi. Mám s tebou veľké plány". 462 00:21:31,439 --> 00:21:33,993 Hej, počkaj, počkaj, počkaj, počkaj. Hej. Zadrž, počkaj. 463 00:21:34,003 --> 00:21:35,293 Gabriel, vylez von. 464 00:21:36,534 --> 00:21:37,634 S radosťou. 465 00:21:39,901 --> 00:21:43,167 Toto je rovnaký druh batožiny akú mali Dixonovci. 466 00:21:43,177 --> 00:21:44,790 Tá, ktorú mali na Havaji. 467 00:21:44,800 --> 00:21:46,247 - Určite? - Áno, som si istý. 468 00:21:46,257 --> 00:21:48,707 Musí to byť súčasť jednej sady. Otvor to, David. 469 00:21:52,769 --> 00:21:55,469 Neuveriteľné. 470 00:21:56,578 --> 00:22:00,461 Skvelý zásah, poručík. Skvelý zásah. 472 00:22:11,120 --> 00:22:12,740 Je to chránené heslom. 473 00:22:13,289 --> 00:22:15,198 Uvidíme, či sa dokážem spojiť s výrobcom. 474 00:22:15,208 --> 00:22:18,179 Niekedy, keď im dáte sériové číslo, povedia vám ako obísť takúto prekážku. 475 00:22:18,189 --> 00:22:19,671 Výborná práca, kapitán. 476 00:22:20,105 --> 00:22:21,922 Nemôžem uveriť, že vy ste niečo našli. 477 00:22:21,932 --> 00:22:25,424 Nuž, nikdy nevsádzajte proti mojim rokom skúseností, kapitánka. 478 00:22:25,434 --> 00:22:28,117 Áno. Bez vás by sme to nedokázali. 479 00:22:28,492 --> 00:22:30,457 Ste hotová Nancy Drew. 480 00:22:30,487 --> 00:22:31,487 Anglicky. 481 00:22:31,594 --> 00:22:35,604 Našli ste odtlačky profesora Banksa na niektorej z tých získaných vecí? 483 00:22:35,633 --> 00:22:38,506 Nie. Ale mi ho dostaneme. To sa nebojte. 484 00:22:38,536 --> 00:22:40,074 Technická podpora! 485 00:22:40,350 --> 00:22:43,904 Zadal som veci, ktoré sme našli do systému pre ukradnutý majetok ... 486 00:22:43,914 --> 00:22:47,199 a zaujímavé je, že Dixonovci nikdy nenahlásili, že im chýba notebook. 487 00:22:47,220 --> 00:22:48,251 Typický. 488 00:22:48,261 --> 00:22:51,843 Možno ten počítač patril Ashley Reed a profesor ho vzal, ... 489 00:22:51,853 --> 00:22:54,214 aby skryl inkriminujúcu komunikáciu medzi nimi. 490 00:22:54,224 --> 00:22:55,474 Typický. 491 00:22:56,111 --> 00:22:58,103 Typický! 492 00:22:58,965 --> 00:23:01,263 Kriste. Budem tu celú noc. 493 00:23:01,273 --> 00:23:03,852 Šéfka, profesorova žena ho prišla navštíviť. 494 00:23:03,862 --> 00:23:05,262 Zavreli sme ich do kuchynky. 495 00:23:05,272 --> 00:23:07,757 Napichol som steny a strop tak, ako ste chceli. 496 00:23:07,767 --> 00:23:11,274 Nemôžem garantovať, že ich stále bude snímať kamera, ale zvuk by mal byť fajn. 497 00:23:11,284 --> 00:23:15,116 No tak dobre. Uvidíme, čo si navzájom holubičky povedia. 498 00:23:25,390 --> 00:23:27,090 Koľko ich bolo? 499 00:23:27,920 --> 00:23:29,120 Len mi to povedz, Alex. 500 00:23:31,454 --> 00:23:35,074 - Koľko ďalších študentiek si pretiahol? - Žiadnu, Sara. 502 00:23:37,170 --> 00:23:39,720 - Nie je to pravda. - Všetko si to vyjasnime, dobre? 503 00:23:41,021 --> 00:23:43,821 Celá táto situácia je poriadne zlá. 504 00:23:44,087 --> 00:23:47,217 Polícia nám prevrátila dom hore nohami, Alex, ... 505 00:23:47,247 --> 00:23:49,047 rovno pred našimi deťmi. 506 00:23:51,820 --> 00:23:54,570 Len mi povedz, čo si urobil tomu úbohému dievčaťu. 507 00:23:54,631 --> 00:23:57,018 Snáď si naozaj nemyslíš, že som ju zavraždil. 508 00:23:57,203 --> 00:24:01,900 Vážne si myslíš, že som niečoho takého schopný? 509 00:24:01,930 --> 00:24:04,109 Tiež som si nemyslela, že si schopný ma podviesť. 510 00:24:04,119 --> 00:24:06,839 A nikdy, ani za milión rokov, by som si nemyslela, že mi dokážeš ... 511 00:24:06,849 --> 00:24:08,747 klamať do očí, kým budeš ničiť našu rodinu! 512 00:24:08,757 --> 00:24:12,243 Prisahal som ti, že ti už nikdy nič také neurobím. 513 00:24:12,253 --> 00:24:15,279 Našu párovú terapiu beriem vážne. Trávim viac času s deťmi. 515 00:24:15,281 --> 00:24:18,542 Veľmi sa snažím medzi nami opäť vybudovať dôveru. 516 00:24:18,552 --> 00:24:20,458 Áno, no, nefunguje to. 517 00:24:26,844 --> 00:24:29,594 Vzal si si ma, aby si sa stal občanom? 518 00:24:30,011 --> 00:24:31,561 Povedz mi pravdu, Alex. 519 00:24:32,019 --> 00:24:34,322 Bola som len spôsobom ako sa dostať k vízam a zelenej karte? 520 00:24:34,332 --> 00:24:36,892 Nebavme sa zasa o tom istom! 521 00:24:46,052 --> 00:24:48,652 Rozumiem, prečo si taká naštvaná, vážne. 522 00:24:51,104 --> 00:24:53,088 Ale toto je dôležité. 523 00:24:55,064 --> 00:24:57,150 Ak budeš znovu hovoriť s políciou, ... 524 00:24:59,058 --> 00:25:00,683 musíš im povedať, ... 525 00:25:01,776 --> 00:25:05,064 že som prišiel rovno domov po tom, čo som vysadil Ashley. 526 00:25:05,698 --> 00:25:08,782 A že si bola hore, keď som prišiel do postele. 527 00:25:10,246 --> 00:25:11,446 Čože? Prečo? 528 00:25:12,805 --> 00:25:15,405 Lebo to som im povedal. 529 00:25:17,515 --> 00:25:18,597 A je to tu. 530 00:25:19,695 --> 00:25:20,716 Dúfajme. 531 00:25:22,605 --> 00:25:25,373 Takže si neprišiel rovno domov? 532 00:25:27,295 --> 00:25:28,695 Božemôj, Alex. 533 00:25:29,755 --> 00:25:31,261 Čo si urobil? 534 00:25:32,455 --> 00:25:33,515 Ja ... 535 00:25:35,155 --> 00:25:36,187 ja ... 536 00:25:37,015 --> 00:25:38,066 som trochu ... 537 00:25:38,285 --> 00:25:40,195 jazdil po okolí. 538 00:25:40,225 --> 00:25:42,075 - Čo si urobil, Alex? - Bol som unavený ... 539 00:25:42,085 --> 00:25:43,445 - a ... a ... - Nie! 540 00:25:43,455 --> 00:25:45,165 Povedz mi pravdu. 541 00:25:45,195 --> 00:25:46,686 Čo si urobil? 542 00:25:50,205 --> 00:25:52,255 Znova som bol pred domom Chloe. 543 00:25:52,265 --> 00:25:55,655 - Chloe? To je kto? - Bývalá študentka / milenka. 544 00:25:57,735 --> 00:25:58,797 Čože? 545 00:25:59,755 --> 00:26:01,455 Sara, vysvetlím ti to. 546 00:26:01,465 --> 00:26:03,905 Zasa si šiel k domu tej štetky? 547 00:26:03,915 --> 00:26:04,935 To myslíš vážne? 548 00:26:05,705 --> 00:26:08,535 Kým ja som vyspávala ten ďalší pohár vína, ktorý si mi dal, ... 549 00:26:08,545 --> 00:26:12,735 - kým naše deti spali, ... - Ich do toho neťahaj. 550 00:26:12,765 --> 00:26:16,297 - v deň nášho výročia! - Nebolo to správne. 551 00:26:16,495 --> 00:26:17,995 Je mi to veľmi ľúto ... 552 00:26:18,515 --> 00:26:21,075 a teraz sa veľmi hanbím. 553 00:26:21,080 --> 00:26:23,480 - Nešiel som do jej domu. - Prosím ťa! Ty sa hanbíš! 554 00:26:23,485 --> 00:26:25,230 - Čo si ... - Nevystúpil som z auta. 555 00:26:25,235 --> 00:26:27,335 Ani som s ňou nehovoril! 556 00:26:27,365 --> 00:26:30,965 - A potom som prišiel hneď domov! - Prečo mi to vôbec hovoríš? 557 00:26:38,765 --> 00:26:40,903 Lebo som klamal polícii ... 558 00:26:41,325 --> 00:26:43,415 a môžu sa ťa spýtať kde som bol. 559 00:26:44,185 --> 00:26:45,735 Takže ak stále, ... 560 00:26:46,845 --> 00:26:48,558 pre teba niečo znamenám, ... 561 00:26:49,135 --> 00:26:50,196 Sara ... 562 00:26:51,915 --> 00:26:52,919 Počúvaj. 563 00:26:54,875 --> 00:26:55,898 Ak by som ... 564 00:26:56,605 --> 00:26:58,650 vedel ako sa budeš cítiť, ... 565 00:26:59,675 --> 00:27:03,685 nikdy by som ti nepovedal, že som bol pred domom Chloe, ... 566 00:27:03,695 --> 00:27:05,123 pokiaľ by to nebola pravda. 567 00:27:10,535 --> 00:27:12,525 - Ak by si mohla ... - Nedotýkaj ... 568 00:27:12,535 --> 00:27:13,577 sa ma. 569 00:27:23,895 --> 00:27:24,924 Sara, ... 570 00:27:25,295 --> 00:27:26,705 bavíme sa tu ... 571 00:27:27,785 --> 00:27:29,106 o mojom živote. 572 00:27:29,985 --> 00:27:31,385 Nie je to tak ako si myslíš. 573 00:27:32,145 --> 00:27:33,866 Chceš vedieť, čo si myslím? 574 00:27:35,345 --> 00:27:38,077 Myslím si, že potrebuješ právnika. 575 00:27:39,295 --> 00:27:41,422 A myslím, že aj ja jedného potrebujem. 576 00:27:44,715 --> 00:27:46,505 Máme dosť, aby sme ho zadržali cez noc. 577 00:27:46,515 --> 00:27:50,145 Poručík Flynn, mohli by ste, prosím, predĺžiť profesorovo pozvanie? 578 00:28:04,195 --> 00:28:06,245 Hovoril som ti to, alebo nie? 579 00:28:06,275 --> 00:28:08,005 Hovoril som ti: 'Never Popovi'. 580 00:28:08,015 --> 00:28:11,830 - Pozri, Will je teraz v ťažkej pozícii. - V ťažkej pozícii? Je šéf! 582 00:28:11,835 --> 00:28:14,495 teraz keď je na vrchole, bude bojovať, aby sa tam udržal, aj keby ťa mal ... 583 00:28:14,505 --> 00:28:17,575 - kvôli tomu hodiť pod autobus. - Vieš, že žaloba sa týka aj Willa? 584 00:28:17,585 --> 00:28:20,185 To kapitánka Raydor. Teraz chce vypočuť celú moju jednotku. 585 00:28:20,195 --> 00:28:21,905 - Aha! - Aké "aha"? 586 00:28:21,935 --> 00:28:24,595 Pope na teba poštval kapitánku Raydor, aby všetka vina padla na teba ... 587 00:28:24,605 --> 00:28:26,325 a on si udržal svoju štvrtú hviezdu. 588 00:28:26,335 --> 00:28:29,135 Nie, to tvoj kamoš, šéf Delk, na mňa poštval kapitánku Raydor. 589 00:28:29,145 --> 00:28:32,425 A ona ťa stále sleduje, či nie? Lebo Pope to od nej chce. 590 00:28:32,435 --> 00:28:35,785 Ten chlap prežije každého, je ako ... šváb. 591 00:28:35,795 --> 00:28:38,625 Keď sa bavíme o Willovi, tak si strašne iracionálny. 592 00:28:38,655 --> 00:28:40,595 Áno, a ty si príliš dôverčivá. 593 00:28:41,085 --> 00:28:43,175 Garantujem ti, že ak si na seba nedáš pozor, ... 594 00:28:43,185 --> 00:28:46,185 nik iný v LAPD, a tým myslím fakt nikto, ... 595 00:28:46,195 --> 00:28:47,910 ti na konci nebude kryť chrbát. 596 00:28:48,975 --> 00:28:51,075 Poručík Tao, stále ste v práci? 597 00:28:51,255 --> 00:28:53,905 Prepáčte, že volám tak neskoro, šéfka. Viete, ten ... 598 00:28:53,915 --> 00:28:57,185 počítač, čo sme našli v kontajneri? Nedostal som sa cez heslo. 599 00:28:57,195 --> 00:28:59,165 A ani výrobca mi nepomohol. 600 00:28:59,175 --> 00:29:00,235 Je mi to ľúto. 601 00:29:00,245 --> 00:29:03,445 To nevadí. Myslím, že je skvelé, že ste zostali tak dlho, ... 602 00:29:03,455 --> 00:29:06,865 aby ste mi pomohli s prípadom. Viem, že mi kryjete chrbát. 604 00:29:06,995 --> 00:29:08,845 Hej, Tao sa nepočíta. 605 00:29:10,375 --> 00:29:13,095 Dobre ... ale šéfka, mám aj novinky. 606 00:29:13,315 --> 00:29:15,635 Práve som vkladal informácie o notebooku do S.U.M., ... 607 00:29:15,645 --> 00:29:18,915 - to je "Systém Ukradnutého Majetku". - Ja viem, čo to je, poručík. 608 00:29:18,925 --> 00:29:22,045 - Ukázalo sa, že bol kradnutý. - To je celkom jasné, že ho ukradli. 609 00:29:22,055 --> 00:29:25,665 Nie, nie, nie, šéfka. Notebook bol vložený do systému ... 610 00:29:25,675 --> 00:29:27,035 pred štyrmi mesiacmi. 611 00:29:27,435 --> 00:29:28,735 Pred štyrmi mesiacmi? 612 00:29:29,585 --> 00:29:33,000 Tak kto bol jeho vlastníkom pred minulým týždňom? 613 00:29:37,895 --> 00:29:41,545 No, nepamätám sa, že by som potreboval heslo k prístupu, ... 614 00:29:41,555 --> 00:29:44,725 - ale áno, toto je môj starý notebook. - A prečo ste si taký istý? 615 00:29:44,735 --> 00:29:48,298 Klávesa "Q" sa zasekáva a čoskoro asi odpadne. 617 00:29:48,815 --> 00:29:53,115 A tento škrabanec navrchu sa stal, keď som mal počítač na gauči ... 619 00:29:53,125 --> 00:29:56,028 a môj pes naňho skočil a poškrabal ho pazúrmi. 620 00:29:57,925 --> 00:29:59,707 A priniesol som svoju účtenku. 621 00:30:04,015 --> 00:30:05,905 Vidíte? Gerald Wein. 622 00:30:06,345 --> 00:30:07,351 To som ja. 623 00:30:07,965 --> 00:30:10,692 Viete ako zlodeji získali prístup do vášho domu? 624 00:30:11,335 --> 00:30:15,790 To vážne neviem. Nejako odpojili alarm. Neboli tam žiadne známky vlámania. 626 00:30:15,795 --> 00:30:19,195 A kde ste boli vy, pán Wein, počas tej lúpeže? 627 00:30:19,205 --> 00:30:21,565 Šiel som s rodinou lyžovať do Dodge Ridge. 628 00:30:21,575 --> 00:30:23,375 Boli sme týždeň preč. 629 00:30:23,385 --> 00:30:26,975 Prišli sme domov a našli sme predné dvere otvorené a dom bol celý zničený. 630 00:30:26,985 --> 00:30:30,005 Ale nebolo to také zlé ako sa zdalo. Nedotkli sa umeleckých diel, ... 631 00:30:30,015 --> 00:30:33,412 a okrem počítača a nejakých šperkov mojej ženy ... 632 00:30:33,655 --> 00:30:35,135 toho veľa neukradli. 633 00:30:35,145 --> 00:30:38,015 Vlastne, detektív, ktorý prišiel k nám domov povedal, ... 634 00:30:38,025 --> 00:30:41,539 - že to celé vyzerá amatérsky. - Ale nehovorte. 635 00:30:42,497 --> 00:30:45,106 A kto každý vedel, že budete mimo mesto? 636 00:30:45,116 --> 00:30:48,741 Nebolo to tajomstvo. Myslím, že moja asistentka. 637 00:30:48,847 --> 00:30:52,294 Sestra mojej ženy mala celý náš itinerár s môj syn ... 638 00:30:52,304 --> 00:30:56,636 to napísal na svoj profil na Facebooku. Takže, v podstate to vedel celý svet. 639 00:30:56,727 --> 00:30:57,727 Tínedžeri. 640 00:30:58,174 --> 00:31:01,332 Áno. Bože, rastú tak rýchlo. 641 00:31:01,530 --> 00:31:04,748 Možno to bola naša posledná rodinná dovolenka. 642 00:31:04,758 --> 00:31:06,987 Dennis pôjde na jeseň na vysokú. 643 00:31:06,997 --> 00:31:08,533 Práve zmaturoval strednú. 644 00:31:08,550 --> 00:31:11,000 Práve zmaturoval strednú? Vážne? 645 00:31:11,398 --> 00:31:12,671 A ktorú? 646 00:31:12,799 --> 00:31:14,499 Tadiaľto, prosím. 647 00:31:18,059 --> 00:31:20,201 Všetkým vám veľmi pekne ďakujeme, že ste sem prišli. 648 00:31:20,206 --> 00:31:24,353 Ak môžeme hocijako pomôcť. Všetci sme veľmi zničený z toho, čo sa stalo Ashley. 649 00:31:24,363 --> 00:31:26,363 Už ste hovorili s jej matkou? 650 00:31:26,840 --> 00:31:28,290 Nechce so mnou hovoriť. 651 00:31:28,926 --> 00:31:30,826 Zistili ste kto to urobil? 652 00:31:30,997 --> 00:31:32,601 Niekoho sme zatkli, áno. 653 00:31:32,611 --> 00:31:34,215 - Vďaka Bohu. - To sú dobré správy. 654 00:31:34,225 --> 00:31:35,312 Kto to urobil? 655 00:31:35,322 --> 00:31:38,322 Niekto s minulosťou poznačenou zlým správaním. 656 00:31:38,332 --> 00:31:42,282 Ale s radosťou vám môžeme povedať, že sme získali väčšinu vášho ukradnutého majetku. 657 00:31:42,373 --> 00:31:44,479 Teraz sa to zdá strašne triviálne. 658 00:31:44,489 --> 00:31:47,190 No, veľmi nám to pomohlo pri uzatváraní nášho prípadu. 659 00:31:47,200 --> 00:31:48,789 - To sú moje hodinky. - Prepáčte, pane. 660 00:31:48,799 --> 00:31:52,413 Ak vám to nevadí, máme tu systém, ktorého sa musíme držať. 661 00:31:52,423 --> 00:31:55,444 Áno, pán a pani Dixonovci, aby sme zariadili, že sa všetok ... 662 00:31:55,454 --> 00:31:57,256 získaný majetok vráti právoplatnému majiteľovi, ... 663 00:31:57,266 --> 00:32:00,393 potrebujeme, aby ste podpísali vyhlásenie ku každému jednému predmetu. 664 00:32:00,403 --> 00:32:03,667 Takže, ak by ste mohli vyplniť tieto formuláre v troch kópiách ... 665 00:32:03,677 --> 00:32:06,332 a dať dátum a podpis tam, kde je X bolo by to super. 666 00:32:06,342 --> 00:32:07,748 Môžete si sadnúť tu. 667 00:32:07,758 --> 00:32:10,495 Potom budem musieť vložiť všetko do počítača. 668 00:32:10,505 --> 00:32:12,469 Môžeme začať s hodinkami, pane, ak chcete. 669 00:32:12,479 --> 00:32:14,616 - Dobre, ďakujem. - Možno by ste si mali dať rukavice. 670 00:32:14,626 --> 00:32:16,627 Nechcete mať na rukách prášok na odtlačky. 671 00:32:16,637 --> 00:32:20,495 - Áno, a Jesse, tvoje veci máme tu. - Moje veci? 673 00:32:20,505 --> 00:32:23,129 Ten zlodej sa obzvlášť zaujímal o tvoju izbu. 674 00:32:23,139 --> 00:32:24,439 Poď tadiaľto. 675 00:32:30,675 --> 00:32:32,730 Len poď ďalej, Jesse. Posaď sa. 676 00:32:32,953 --> 00:32:36,203 Budúci rok ideš na vysokú, čo? To je vzrušujúce. 677 00:32:36,219 --> 00:32:37,669 Áno, asi áno. 678 00:32:38,123 --> 00:32:40,166 Toto je dosť nóbl pero. 679 00:32:40,758 --> 00:32:44,359 - Môžem hádať? Dar k maturite? - Áno, mám takých pár. 681 00:32:45,082 --> 00:32:48,832 To ľudia nevedia, že v dnešnej dobe už viac používate počítače? 682 00:32:49,118 --> 00:32:50,318 Keď o nich hovoríme ... 683 00:32:50,504 --> 00:32:52,831 - Našli sme tvoj notebook. - Vďaka. 684 00:32:52,841 --> 00:32:55,807 Ak by si nám ho mohol spustiť, aby sme ho mohli zaznamenať ako tvoj ... 685 00:32:55,910 --> 00:32:58,667 - a celé to tu zabaliť. - Áno, jasné. Dobre. 687 00:33:01,895 --> 00:33:03,495 Tak, všetko sedí? 688 00:33:04,301 --> 00:33:05,687 - Je tvoj? - Áno. 689 00:33:05,721 --> 00:33:07,108 - Skvelé. - Vieš, je to sranda, ... 690 00:33:07,118 --> 00:33:10,991 lebo kým som vyšetrovala vraždu Ashley, našla som aj sériu ďalších ... 691 00:33:11,001 --> 00:33:12,801 lúpeží vo vašej štvrti. 692 00:33:12,989 --> 00:33:16,337 - Vážne? - Vlastne, práve tu bol na návšteve pán Wein. 694 00:33:16,362 --> 00:33:17,859 Hovorí ti to meno niečo? 695 00:33:17,869 --> 00:33:20,479 Jeho syn, Dennis, tiež skončil rovnakú školu ako ty. 696 00:33:20,489 --> 00:33:24,240 Ich dom bol vykradnutý, keď boli na rodinnej dovolenke, rovnako ako vy. 697 00:33:24,250 --> 00:33:28,758 Vieš, hovorili sme s pánom Simmonsom a pani Preston a oni boli ... 698 00:33:28,818 --> 00:33:31,068 tiež vykradnutí, keď boli mimo mesto. 699 00:33:31,103 --> 00:33:35,326 A veril by si tomu, že tiež majú deti, ktoré práve zmaturovali na strednej? 700 00:33:35,336 --> 00:33:37,473 Tie mená mi veľa nehovoria, takže ... 701 00:33:37,544 --> 00:33:39,094 Vážne? To je čudné. 702 00:33:39,646 --> 00:33:41,555 Ich rodičia ťa poznajú veľmi dobre. 703 00:33:41,565 --> 00:33:44,815 Povedali, že ty a ich deti ste boli priatelia až za hrob. 704 00:33:45,124 --> 00:33:47,341 Tak mi povedz, Jesse, ak týchto ľudí naozaj nepoznáš, ... 705 00:33:47,351 --> 00:33:50,692 ako to, že tento počítač, ktorý si práve označil za svoj, ... 706 00:33:50,702 --> 00:33:53,159 ktorý si akosi zabudol nahlásiť ako ukradnutý, ... 707 00:33:53,169 --> 00:33:56,412 ktorý mal v sebe tvoje heslo, skončil v tvojej izbe, ... 708 00:33:56,534 --> 00:33:59,331 keď na isto vieme, že bol ukradnutý od pána Weina? 709 00:34:02,382 --> 00:34:03,382 No tak, Jesse. 710 00:34:03,890 --> 00:34:06,453 Je jasné, že ste si s kamošmi navzájom vykrádali domy. 711 00:34:06,463 --> 00:34:08,763 Chcem len vedieť prečo. 712 00:34:10,346 --> 00:34:12,545 Predtým, než mi to povieš ... detektív Gabriel? 713 00:34:12,555 --> 00:34:15,164 Jesse Dixon, máš právo nevypovedať. Čokoľvek čo povieš, ... 714 00:34:15,174 --> 00:34:16,839 môže a bude použité proti tebe na súde. 715 00:34:16,849 --> 00:34:21,712 Máš právo na advokáta, ak si ho nemôžeš dovoliť, bude ti pridelený štátom. 717 00:34:21,722 --> 00:34:23,874 Alebo sem zavoláme tvojich rodičov. Uvidíme, čo ti poradia. 718 00:34:23,884 --> 00:34:27,893 - Mám ísť po tvoju mamu a otca? - Nie, pozrite, počkajte. 719 00:34:28,362 --> 00:34:30,910 Všetko to začalo ako výzva. Viete, ... 720 00:34:30,920 --> 00:34:34,268 naozaj by sme dokázali vlámať sa navzájom do domov bez toho, aby nás chytili a ... 722 00:34:34,270 --> 00:34:36,734 vziať nejaké super veci, na ktorých našim rodičom až tak nezáleží, ... 723 00:34:36,744 --> 00:34:38,534 alebo, ktoré by poisťovne nahradili? 724 00:34:38,565 --> 00:34:40,808 V žiadnom z tých domov neboli známky násilného vniknutia. 725 00:34:40,818 --> 00:34:42,621 Lebo sme všetko dali na kopu, ... 726 00:34:42,631 --> 00:34:43,991 kľúče od domov, kódy k alarmom, viete, ... 727 00:34:44,001 --> 00:34:46,701 kódy, ktoré treba použiť, ak sa objavia ochrankári. 728 00:34:47,062 --> 00:34:49,443 A, pozrite, naši rodičia sú bohatí. 729 00:34:49,453 --> 00:34:52,001 Z toho, čo sme vzali, si možno ani polovicu nevšimli. 730 00:34:52,011 --> 00:34:55,047 Len sme to robili počas posledného ročníka. 731 00:34:55,057 --> 00:34:58,014 - Bol to vtip. - Vtip? 733 00:34:59,899 --> 00:35:03,437 Lebo ja si nemyslím, že vražda je taká strašne vtipná. 734 00:35:03,447 --> 00:35:06,813 Takže, kto každý bol v tomto vašom malom gangu? Mám odtlačky ... 735 00:35:06,823 --> 00:35:11,023 zo všetkých tých lúpeží. Len k nim potrebujem priradiť mená. 736 00:35:16,171 --> 00:35:19,617 V poriadku, detektív Gabriel, postarali by ste sa o podozrivého, prosím, ... 737 00:35:19,627 --> 00:35:21,181 kým ja pôjdem informovať rodičov? 738 00:35:21,191 --> 00:35:23,781 Jesse Dixon, ste zatknutý za vraždu Ashley Reed. 739 00:35:23,791 --> 00:35:26,796 - Postav sa a daj ruky ... - Nie, nemôžete ma zatknúť. Ja som tam nebol! 740 00:35:26,806 --> 00:35:29,743 - Nezáleží na tom, či si tam bol. - Váš malý maturantský žartík ... 741 00:35:29,753 --> 00:35:32,887 bol vlastne kriminálnou konšpiráciou. A keď niekoho zavraždia, ... 742 00:35:32,897 --> 00:35:34,752 počas páchania tohto zločinu, ... 743 00:35:34,762 --> 00:35:37,468 - ide o hrdelnú vraždu. - Prosím vás, to nebola konšpirácia. 744 00:35:37,478 --> 00:35:39,136 Práve si priznal, že si bol súčasťou gangu. 745 00:35:39,148 --> 00:35:41,136 - Ale opustil som ho, vážne. Už dávno. - Ale no tak. 746 00:35:41,146 --> 00:35:42,548 - Tomu máme veriť? - Je to pravda! 747 00:35:42,558 --> 00:35:45,470 Dobre, tak si ho opustil, ale nie predtým, než si im povedal, že odídete z mesta. 748 00:35:45,480 --> 00:35:46,833 A teraz je Ashley mŕtva. 749 00:35:46,843 --> 00:35:48,706 Prisahám Bohu, vôbec som netušil, že vykradnú môj dom. 750 00:35:48,716 --> 00:35:51,112 Varoval by som ich, že je tam Ashley. 751 00:35:57,882 --> 00:35:59,482 Miloval som Ashley. 752 00:36:01,824 --> 00:36:03,374 Dobre, takže, kto tvorí ... 753 00:36:03,903 --> 00:36:06,058 zvyšok vašich veselých vtipkárov? 754 00:36:06,068 --> 00:36:08,347 O Dennisovi už viem, ale kto ešte? 755 00:36:08,983 --> 00:36:10,133 Prosím, ... 756 00:36:10,206 --> 00:36:12,864 chcete odo mňa, aby som zničil životy svojim priateľom. 757 00:36:12,874 --> 00:36:14,458 Práve si povedal, že si miloval Ashley, ... 758 00:36:14,468 --> 00:36:17,699 a jej život mi pripadá byť poriadne zničený, nemyslíš? 759 00:36:17,709 --> 00:36:21,096 Neokradli len tvojich rodičov. Čo si si to nevšimol? Vzali aj tvoje veci. 760 00:36:21,106 --> 00:36:23,029 Nemyslíš, že ti tým poslali veľmi vážny odkaz? 761 00:36:23,039 --> 00:36:26,376 Hovoril si so svojimi komplicmi od Asleyinej vraždy? 762 00:36:26,386 --> 00:36:27,686 Čo ti povedali? 763 00:36:28,070 --> 00:36:30,287 Že ti ukradli veci a znásilnili Ashley, ... 764 00:36:30,297 --> 00:36:32,701 - aby sa ti pomstili? - Nie, nie, nie. Oni neznásilnili Ashley. 765 00:36:32,711 --> 00:36:35,312 Ani nevedeli, že tam je, jasné? Ashley ... 766 00:36:35,322 --> 00:36:36,933 Všetci povedali, že ich Ashley prekvapila. 767 00:36:36,943 --> 00:36:39,475 Utekala, aby zavolala políciu a oni sa ju len snažili zastaviť. 768 00:36:39,485 --> 00:36:41,342 Nebolo žiadne znásilnenie! Bola to len nehoda! 769 00:36:41,352 --> 00:36:43,162 Musím to počuť od nich. 770 00:36:43,172 --> 00:36:44,622 Chcem mená, hneď! 771 00:36:46,677 --> 00:36:51,325 Fakt si myslíš, že tvoji kamoši uveria tomu, že budeš mlčať až do svojej smrti? Tak to nie. 773 00:36:52,455 --> 00:36:54,696 Si nevyriešený problém, kamarát. 774 00:36:54,706 --> 00:36:56,156 A v mojej práci, ... 775 00:36:56,395 --> 00:36:59,395 nevyriešené problémy nedopadnú dobre. 776 00:37:01,545 --> 00:37:02,945 Čo myslíš, Jesse? 777 00:37:08,494 --> 00:37:09,783 Dobre, takže, čo chceš? 778 00:37:09,793 --> 00:37:13,131 - Sériové číslo, alebo čiarový kód? - Povedz mi obe. 779 00:37:13,141 --> 00:37:14,141 Dobre. 780 00:37:14,301 --> 00:37:15,885 Máme tu Bravo, ... 781 00:37:16,604 --> 00:37:18,293 Alfa, ... šesť. 782 00:37:18,563 --> 00:37:19,852 Bravo, ... 783 00:37:19,882 --> 00:37:21,457 Alfa, ... šesť. 784 00:37:22,159 --> 00:37:24,843 Štyri, Foxtrot, Charlie, Echo. 785 00:37:25,362 --> 00:37:28,080 Štyri, Foxtrot, Charlie, Echo. 786 00:37:28,448 --> 00:37:30,148 Ako dlho to ešte potrvá? 787 00:37:34,394 --> 00:37:35,394 Nie dlho. 788 00:37:39,888 --> 00:37:41,088 Vďaka, Jesse. 789 00:37:41,510 --> 00:37:43,810 Pôjdeme pozbierať tvojich kamarátov. 790 00:37:45,859 --> 00:37:47,109 Takže asi, ... 791 00:37:47,898 --> 00:37:50,828 asi nepôjdem na jeseň na Berkeley, však? 792 00:37:50,838 --> 00:37:52,172 Nie, ale ... 793 00:37:52,202 --> 00:37:56,052 nájdeme pre teba iné štátne zariadenie s knižnicou. 794 00:38:05,099 --> 00:38:07,599 Môžem to povedať svojim rodičom? 795 00:38:08,540 --> 00:38:11,271 - Bol by som radšej, keby to počuli odo mňa. - Iste. 797 00:38:33,025 --> 00:38:34,025 Kapitánka. 798 00:38:36,204 --> 00:38:37,354 Náčelníčka Johnson. 799 00:38:38,172 --> 00:38:42,524 Opäť ste raz dokázali poslať celú svoju jednotku elitných detektívov do terénu. 800 00:38:42,534 --> 00:38:45,190 Tento krát na zatýkanie skupiny podozrivých, ... 801 00:38:45,200 --> 00:38:48,417 ktorých mohli pokojne pozbierať hliadky. 802 00:38:48,427 --> 00:38:50,709 Podozrivých z vraždy. Všetkých sedem. 803 00:38:50,719 --> 00:38:54,018 - Tínedžeri, takže bude potrebné jednať s kopu rodičov. - Pozrite, ... 805 00:38:54,438 --> 00:38:58,909 či sa vám to páči, alebo nie, či sa to mne páči, alebo nie, úprimne, ... 807 00:38:58,919 --> 00:39:01,043 musím dokončiť túto kontrolu, ... 808 00:39:01,073 --> 00:39:04,173 čím myslím, že musím hovoriť s vašimi ľuďmi. 809 00:39:08,880 --> 00:39:10,030 Nie, nemusíte. 810 00:39:10,287 --> 00:39:13,987 Spochybňujete moje vyšetrovanie a moje rozkazy. 811 00:39:14,022 --> 00:39:16,835 Táto kontrola by mala začať a skončiť u mňa. 812 00:39:16,845 --> 00:39:18,295 Ale to sa nestane. 813 00:39:20,188 --> 00:39:21,338 S dovolením. 814 00:39:28,065 --> 00:39:29,465 Profesor Banks, ... 815 00:39:29,809 --> 00:39:34,480 práve sme dokončili zatýkanie zodpovedných osôb za vraždu Ashley Reed. 816 00:39:34,490 --> 00:39:36,090 Áno, ... počul som o tom, ... 817 00:39:37,030 --> 00:39:38,730 vraj nevydarená lúpež. 818 00:39:39,672 --> 00:39:40,822 Skvelé pre vás. 819 00:39:42,051 --> 00:39:44,776 Samozrejme, irónia je v tom, ... 820 00:39:44,806 --> 00:39:47,656 že ak by som naozaj mal pomer s Ashley, ... 821 00:39:47,802 --> 00:39:51,052 ak by som ju odprevadil k dverám a vošiel dnu, ... 822 00:39:51,439 --> 00:39:53,339 mohla byť stále nažive. 823 00:39:55,231 --> 00:39:59,481 No, to je najlepšie ospravedlnenie cudzoložstva, aké som za dlhú dobu počula. 824 00:40:01,087 --> 00:40:02,137 Každopádne, ... 825 00:40:02,345 --> 00:40:06,487 oficiálne sa ospravedlňujeme za akékoľvek nedorozumenia a môžete odísť domov. 826 00:40:08,588 --> 00:40:09,588 Vďaka. 827 00:40:11,754 --> 00:40:16,054 Ale dosť jasne som pochopil, že už nemám domov, do ktorého by som sa vrátil. 828 00:40:20,589 --> 00:40:21,689 To je mi ľúto. 829 00:40:22,137 --> 00:40:26,487 Viem, že toto všetko sa udialo počas ťažkého obdobia vo vašom manželstve. 830 00:40:29,441 --> 00:40:34,091 Rozhodne viem, aké to je ťažké, keď vás obviňujú z vecí, ktoré ste nespáchali. 831 00:40:34,121 --> 00:40:35,121 Áno, ... 832 00:40:35,595 --> 00:40:36,624 hoci, ... 833 00:40:36,634 --> 00:40:39,224 úplne nevinný nie som, však? 834 00:40:39,234 --> 00:40:40,834 To je ten problém. 835 00:40:47,341 --> 00:40:49,991 Podviedol som svoju ženu a svoju rodinu ... 836 00:40:53,098 --> 00:40:55,548 viac než raz, úprimne preto, ... 837 00:40:55,961 --> 00:40:59,573 lebo som si myslel, že mi to prejde. 839 00:41:01,921 --> 00:41:05,721 Ale nie každá chyba sa dá napraviť ospravedlnením. 840 00:41:05,792 --> 00:41:07,604 Bez ohľadu na to, ako vám to je ľúto. 841 00:41:07,614 --> 00:41:10,964 No, aspoň ste si priznali to, čo ste urobili. To je začiatok. 842 00:41:12,994 --> 00:41:13,994 Čoho? 843 00:41:17,824 --> 00:41:20,024 preklad a korekcie: krny