1 00:00:04,027 --> 00:00:05,327 Áno, jasné. 2 00:00:08,827 --> 00:00:11,227 THE CLOSER 7x03 "DORUČIŤ S LÁSKOU" 5 00:00:23,522 --> 00:00:24,522 Flynn! 6 00:00:28,429 --> 00:00:29,779 - Flynn! - Čo je? 7 00:00:31,330 --> 00:00:32,330 Čo je? 8 00:00:41,119 --> 00:00:42,173 No tak, poď. 9 00:00:44,570 --> 00:00:45,657 Poď sem. 10 00:00:46,940 --> 00:00:51,352 Ako by sa ti páčilo zarobiť si rýchlo dve tisícky v hotovosti? 12 00:00:51,387 --> 00:00:52,387 Nie, ďakujem. 13 00:00:52,397 --> 00:00:56,698 Všetko, čo začína tvojim šepkaním vždy skončí krikom ostatných. 14 00:00:56,708 --> 00:01:00,179 Flynn, Flynn, hovorím ti ... toto sú prachy zadarmo. 15 00:01:00,685 --> 00:01:03,862 Je jeden právnik. Má doručiť pár papierov ... 16 00:01:03,872 --> 00:01:07,772 a len potrebuje pár skvelých detektívov, aby mu našli jedného chlapa. 17 00:01:08,664 --> 00:01:12,699 - A ako ho nájdeme? - Máme číslo mobilu. 18 00:01:12,709 --> 00:01:14,745 Ale našli sme ľudí, aj keď sme toho mali menej. 19 00:01:14,755 --> 00:01:18,164 Neviem ako vystopovať niekoho mobil. Ty áno? 20 00:01:18,174 --> 00:01:21,920 - Prepáčte, že vás ruším. Dobrú noc, poručíci. - Počkaj, Buzz! Počkaj. Počkaj. Buzz, ... 21 00:01:21,930 --> 00:01:22,944 Vieš, ... 22 00:01:23,799 --> 00:01:26,211 práve sme o tebe hovorili. 23 00:01:27,555 --> 00:01:30,005 Ako by sa ti páčilo zarobiť si niečo navyše? 24 00:01:36,398 --> 00:01:37,826 Tu zabočte doprava. 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,700 A fakt by som ocenil, keby ste zostali v jednom pruhu. 26 00:01:44,494 --> 00:01:46,912 A mohli by ste trochu pridať. Hneď za nami niekto je. 27 00:01:46,922 --> 00:01:48,297 Ukľudni sa, dobre? 28 00:01:48,327 --> 00:01:51,136 Za to, že použijeme tvoje auto a ty vystopuješ mobil, ... 29 00:01:51,146 --> 00:01:54,599 ti dáme tretinu nášho zárobku ... 200 babiek. 30 00:01:55,575 --> 00:01:58,067 A to čo robíme je vôbec legálne? 31 00:01:58,077 --> 00:02:01,513 Pozri ... sme orgány zákona a práve to robíme. 32 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 Takže to je legálne. 33 00:02:03,918 --> 00:02:05,968 A šéfka s tým súhlasila? 34 00:02:06,128 --> 00:02:09,859 Zajtra ju požiadame o podpis. Alebo jej to ani nepovieme. 35 00:02:10,233 --> 00:02:12,274 Aj tak je toho už na ňu dosť. 36 00:02:12,284 --> 00:02:15,438 Podľa papierov, ktoré máme od toho právnika ... 37 00:02:15,448 --> 00:02:18,592 sa ten chlap volá Steven Hirschbaum. 38 00:02:19,918 --> 00:02:21,418 Znie to povedome, čo? 39 00:02:34,100 --> 00:02:34,999 Dobrý večer, pane. 39 00:02:35,400 --> 00:02:36,479 Tu máte. 40 00:02:36,683 --> 00:02:38,733 Len ho nechajte tu, dobre? 41 00:02:38,892 --> 00:02:40,964 Čo, teraz si Bill Gates? 42 00:02:40,974 --> 00:02:43,593 Čo je 20 dolárov, keď si zarobíš ... 43 00:02:43,603 --> 00:02:44,603 200? 44 00:02:53,431 --> 00:02:54,431 715. 45 00:02:54,926 --> 00:02:56,762 7... 1... aha! 46 00:02:58,819 --> 00:02:59,819 Pripravení? 47 00:03:01,368 --> 00:03:02,368 Kto je tam? 48 00:03:03,090 --> 00:03:04,743 Izbová služba. 49 00:03:04,773 --> 00:03:07,373 Neobjednal som si žiadnu izbovú službu. 50 00:03:07,458 --> 00:03:09,689 Šampanské na účet hotela, pane. 51 00:03:10,131 --> 00:03:12,544 No, tak to je niečo iné. 52 00:03:13,700 --> 00:03:15,288 Hej, čo sa deje? 53 00:03:15,401 --> 00:03:17,954 Steven Hirschbaum, doručili sme vám predvolanie. 54 00:03:18,595 --> 00:03:19,595 Čože? 55 00:03:20,039 --> 00:03:23,411 - Mohli by ste nám zapózovať ešte raz? - Áno. Pekný veľký úsmev. 56 00:03:23,732 --> 00:03:28,205 Nie, chlapci. Považujete ma za niekoho iného. Nie som ten koho hľadáte. 57 00:03:28,215 --> 00:03:30,960 - No, to hovorte sudkyni, dobre? - Tu máte jednu do albumu. 58 00:03:30,971 --> 00:03:34,984 Nie, nie, nie, nie. Chlapci, chlapci, robíte veľkú chybu, vážne. 59 00:03:34,994 --> 00:03:37,452 Mám z toho zlý pocit. 60 00:03:37,462 --> 00:03:39,411 Nechoďte, mám strach. 61 00:03:40,199 --> 00:03:41,899 A môžeme vypadnúť. 62 00:03:45,356 --> 00:03:47,156 Vidíte, aké to bolo jednoduché? 63 00:03:47,396 --> 00:03:50,241 - Tak mal som pravdu, alebo som mal pravdu? - Dobre, mal si pravdu. 64 00:03:50,251 --> 00:03:53,983 Teraz poďme za tým právnikom a zhrabnime prachy, nech to môžeme pre dnešok zabaliť. 65 00:03:53,993 --> 00:03:56,593 Krucinál. Moje zadné svetlo. Je rozbité. 66 00:03:57,819 --> 00:04:01,153 - No, ja som to nebol. - Možno áno. Jazdili ste ako blázon. 67 00:04:01,163 --> 00:04:04,498 A moja poisťovňa to nepokryje, lebo mi preplatia len sumu nad 1000 dolárov. 68 00:04:04,508 --> 00:04:06,439 Viete čo? Ja to zdokumentujem. 69 00:04:15,235 --> 00:04:16,235 Čo to ... 70 00:04:21,484 --> 00:04:25,848 - To je on. Hirschbaum spáchal samovraždu. - Samovraždu? Robíš si srandu? 71 00:04:25,858 --> 00:04:27,990 V chrbte má viacnásobné strelné zranenia. 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,871 Božemôj! Moje auto! 73 00:04:29,881 --> 00:04:31,118 Upokoj sa, Buzz. 74 00:04:31,128 --> 00:04:34,678 Poznám skvelého chlapa v Koreatowne. Hneď ti to vyleští. 75 00:04:35,018 --> 00:04:39,655 Flynn. Nie! Nemôžeš to oznámiť. Nikto nevie, že sme tu. 76 00:04:39,734 --> 00:04:41,676 Na mojom aute je mŕtvy muž! 77 00:04:41,686 --> 00:04:43,453 No, my sme ho tam nedali. 78 00:04:43,463 --> 00:04:46,252 Dobre, v poriadku. Zavolaj Gabriela a chlapcov. 79 00:04:46,262 --> 00:04:48,355 Ale nie je potrebné s tým obťažovať šéfku. 80 00:04:48,365 --> 00:04:50,425 Toto určite dokážeme zvládnuť. 81 00:04:57,054 --> 00:05:00,838 Čo si čakal, že urobíme, Gabriel? Sme mimo službu a nemáme tu naše zbrane. 82 00:05:00,848 --> 00:05:03,355 Spadol zhora rovno sem? 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,834 Áno, skok dozadu a polovičný obrat. 84 00:05:05,844 --> 00:05:09,494 A veril by si tomu, že ruský porotca mu dal len 8.5 bodu? 85 00:05:10,222 --> 00:05:12,979 Gabriel, Gabriel, pozri ... viem, čo si myslíš. 86 00:05:12,989 --> 00:05:17,331 "Predovšetkým, čo robí obeť vraždy na Buzzovom aute?" 87 00:05:17,361 --> 00:05:18,814 No, proste, ... 88 00:05:18,844 --> 00:05:21,451 brali sme Buzza na večeru, tak ako každý týždeň. 89 00:05:21,461 --> 00:05:23,159 Potom z ničoho nič padli výstrely. 90 00:05:23,169 --> 00:05:24,857 Vďaka Bohu, že tu bolo to auto. 91 00:05:24,867 --> 00:05:27,627 Vieš, si predstaviť, ako by ten chlap vyzeral, keby dopadol na chodník? 92 00:05:27,637 --> 00:05:30,711 Alebo na nás. Všetci sme mohli byť mŕtvi. 93 00:05:30,721 --> 00:05:33,659 Žiadne zbrane, ale mám 3 nábojnice, ... 94 00:05:33,689 --> 00:05:35,687 predvolanie, mobil, ... 95 00:05:35,697 --> 00:05:38,334 a preukaz na meno Steven Hirschbaum. 96 00:05:38,344 --> 00:05:41,033 Takže, vy tú obeť vôbec nepoznáte a prvý krát ste ju videli, ... 97 00:05:41,043 --> 00:05:43,222 keď spadla na Buzzovo auto? 98 00:05:43,232 --> 00:05:45,182 Chlapci, pozrite sa na toto. 99 00:05:55,780 --> 00:05:58,588 - Asi sme ho videli aj predtým. - Kto zavolá šéfke? 100 00:05:58,598 --> 00:06:01,226 Nikto. Počujete ma? Nikto nebude volať šéfke. 101 00:06:01,236 --> 00:06:03,387 Nemusí o tom vedieť. 102 00:06:03,397 --> 00:06:05,676 Tým si nie som taký istý. 103 00:06:05,706 --> 00:06:09,794 Môže mi, prosím, niekto vysvetliť, ako Steven Hirschbaum, ... 104 00:06:09,829 --> 00:06:13,572 chlap usvedčený vo veľkom procese o federálnom podvode, ... 105 00:06:13,602 --> 00:06:18,602 skončí mŕtvy na Buzzovom aute 5 dní pred vynesením jeho rozsudku? 106 00:06:19,551 --> 00:06:20,790 Agent Howard, ... 107 00:06:20,800 --> 00:06:21,843 Fritz, ... 108 00:06:22,296 --> 00:06:23,299 Fritzi, ... 109 00:06:23,972 --> 00:06:25,372 tak, povedz mi, ... 110 00:06:26,080 --> 00:06:30,903 čo môžeme urobiť, aby to zostalo len medzi nami? 111 00:06:31,848 --> 00:06:35,985 Tvoja obeť minula firemné prachy akoby to boli peniaze v hre Monopoly, ... 112 00:06:35,995 --> 00:06:38,730 potom presunul firemné penzijné fondy na zahraničné účty, ... 113 00:06:38,740 --> 00:06:40,417 ktoré sme ešte stále nenašli. 114 00:06:40,427 --> 00:06:43,507 Steven Hirschbaum ... my ... sme si mysleli, že to meno nám je známe. 115 00:06:43,517 --> 00:06:45,087 - Šéfka, ja ... - Nie! 116 00:06:45,097 --> 00:06:47,397 Teraz s vami nechcem hovoriť, poručík. 117 00:06:47,805 --> 00:06:50,545 Okrem ... kriminálnych trestov, nevedie ... 118 00:06:50,555 --> 00:06:53,685 - sa voči nemu aj nejaká veľká civilná žaloba? - Áno, bývalí zamestnanci a investori ... 119 00:06:53,695 --> 00:06:56,825 sa snažia získať niečo z peňazí, ktoré sú vonku. Je to riadny zmätok. 120 00:06:56,835 --> 00:06:59,130 Zrejme sa to celé ešte zhorší. 121 00:06:59,505 --> 00:07:01,735 Detektív, pozreli by ste sa, prosím, ... 122 00:07:01,745 --> 00:07:04,835 či sa mu niektorý z navrhovateľov žalujúcich pána Hirschbauma ... 123 00:07:04,845 --> 00:07:07,925 - niekedy vyhrážal, alebo má násilnícku minulosť? - Ja? Šéfka, ale v tej ... 124 00:07:07,935 --> 00:07:11,256 - žalobe musí byť viac ako 700 ľudí! - Tak to, aby ste začali. 125 00:07:14,125 --> 00:07:18,285 Tiež tu stojí, že pán Hirschbaum mal ženu a dcéru? 126 00:07:18,462 --> 00:07:20,585 Prosím, poručík, mohli by ste im to oznámiť. 127 00:07:20,595 --> 00:07:21,692 Áno, šéfka. 128 00:07:22,045 --> 00:07:23,101 Ďakujem. 129 00:07:23,735 --> 00:07:24,763 Takže, ... 130 00:07:25,955 --> 00:07:32,385 ako to, že ste sa náhodou ocitli práve pod obeťou, ktorú zabil pád? 132 00:07:32,415 --> 00:07:36,255 No, najprv, šéfka, zaujímalo ma, či by ste mi mohli toto podpísať. 133 00:07:36,265 --> 00:07:39,405 - Toto je povolenie na externú prácu. - Áno, áno. 134 00:07:39,415 --> 00:07:43,795 Viete, minulú noc mi zavolal jeden právnik, Owen Doyle. 136 00:07:43,805 --> 00:07:45,735 Je to jeden z advokátov, ktorý žalujú tvoju obeť. 137 00:07:45,745 --> 00:07:48,195 Doyle mal iba číslo na Hirschbaumov mobil ... 138 00:07:48,205 --> 00:07:51,325 a potreboval niekoho, kto ho nájde a doručí mu predvolanie na súd. 139 00:07:51,335 --> 00:07:54,165 A ako ste ho našli, keď ste mali len jeho mobil? 140 00:07:54,175 --> 00:07:56,385 My ... sme zamerali ... 141 00:07:56,685 --> 00:07:58,039 jeho pozíciu. 142 00:07:59,695 --> 00:08:01,116 Použili sme Catfish. 143 00:08:01,645 --> 00:08:03,555 Vy neviete ako sa to používa. 144 00:08:04,675 --> 00:08:05,700 Buzz vie. 145 00:08:09,605 --> 00:08:13,605 Kapitánka Raydor tu vykonáva transparentú kontrolu celej jednotky ... 146 00:08:13,615 --> 00:08:17,585 a vy ste si mysleli, že je brilantný nápad použiť jedného nášho civilného technika, ... 147 00:08:17,595 --> 00:08:20,005 vystopovať súkromnú osobu bez povolenia? 148 00:08:20,015 --> 00:08:22,215 No, nepovedal by som "brilantný". 149 00:08:26,175 --> 00:08:28,075 vy ste s ním pózovali? 150 00:08:28,415 --> 00:08:30,565 No, museli sme mať dôkaz o doručení. 151 00:08:30,575 --> 00:08:33,025 Video je omnoho lepšie. 152 00:08:34,465 --> 00:08:36,645 Vy ste spravili video?! 153 00:08:36,675 --> 00:08:38,565 No, keď tam už Buzz bol ... 154 00:08:40,205 --> 00:08:41,885 Dobre, to stačí. 155 00:08:42,425 --> 00:08:44,051 Počula som dosť. 156 00:08:45,605 --> 00:08:47,925 Detektív, prosím, nájdite právnika Doyla ... 157 00:08:47,935 --> 00:08:49,935 a okamžite ho sem priveďte. 158 00:08:50,395 --> 00:08:51,495 Ešte jedna vec, ... 159 00:08:51,505 --> 00:08:55,765 pokiaľ vieme, len FBI vedela, že Hirschbaum je v tom hoteli. 160 00:08:56,325 --> 00:09:02,435 Buď vrah tiež zameral jeho neregistrovaný mobil, čo je nepravdepodobné, alebo ... 162 00:09:02,465 --> 00:09:06,475 Naznačujete, že mi sme doviedli toho vraha do hotela? To je šialené! 163 00:09:06,485 --> 00:09:09,225 Šéfka? Toto budete chcieť vidieť. 164 00:09:11,105 --> 00:09:14,235 Ako som tušil, smrť spôsobila guľka kalibru 45, ... 165 00:09:14,245 --> 00:09:17,604 ktorá mu prenikla osrdcovníkom a okamžite mu zastavila srdce. 166 00:09:17,835 --> 00:09:18,895 Ale ... 167 00:09:18,925 --> 00:09:20,175 skutočným prekvapením ... 168 00:09:20,185 --> 00:09:23,665 bol tento fakt. Keďže mi jeho meno uviedli ako "Hirschbaum", ... 169 00:09:23,675 --> 00:09:26,389 čomu by mala napovedať istá "úprava". 170 00:09:28,735 --> 00:09:30,035 - Alebo nie. - Áno. 171 00:09:30,345 --> 00:09:31,845 Mne nepripadá práve ako Žid. 172 00:09:32,225 --> 00:09:35,115 Takže som naskenoval jeho odtlačky ... 173 00:09:35,125 --> 00:09:39,195 a ukázalo sa, že jeho skutočná identita je Scott Esposito, vek 51, ... 174 00:09:39,225 --> 00:09:42,579 usvedčený z pár drobných zločinov. Pozrite sa. 175 00:09:42,955 --> 00:09:45,805 Počkajte, takže toto nie je ... Hirschbaum? 176 00:09:45,835 --> 00:09:47,180 Je to podvodník. 177 00:09:48,189 --> 00:09:50,105 - Viete, čo to znamená? - Áno. 178 00:09:50,115 --> 00:09:54,186 - Doručili sme papiere nesprávnemu chlapovi. - A nedostaneme zaplatené. 179 00:10:00,024 --> 00:10:01,575 Toto sledovanie trvá už ... 180 00:10:01,585 --> 00:10:05,220 Šéfka, právnik, ktorý si najal Flynna a Provenzu je v jednotke. 181 00:10:05,985 --> 00:10:07,695 Ďakujem, detektív. Pokračuj. 182 00:10:07,705 --> 00:10:10,845 Vieme, že to bol Hirschbaum, kto sa zapísal do hotela v utorok ... 183 00:10:10,855 --> 00:10:14,855 a fotky potvrdzujú, že bol na balkóne minulú noc o 18:00. 184 00:10:14,885 --> 00:10:18,015 Myslíme si, že zakrátko na to sa vymenil s vašou obeťou. 185 00:10:18,025 --> 00:10:21,465 - A vaši muži si nič nevšimli? - Detektív, myslím, že je fér, ak povieme, ... 186 00:10:21,475 --> 00:10:25,235 že každý dvaja sivovlasí muži v strednom veku a modrej velúrovej súprave ... 187 00:10:25,245 --> 00:10:28,145 by sa dali ťažko rozoznať takmer z kilometra. 188 00:10:28,155 --> 00:10:30,865 - Povedzte nám, čo ešte viete o tej obeti. - Dobre. 189 00:10:31,565 --> 00:10:34,015 Scott Esposito bol občasný herec, ... 190 00:10:34,025 --> 00:10:37,905 ktorý si prilepšoval príjem malými podradnými podvodmi. 191 00:10:38,095 --> 00:10:39,182 Môžem? 192 00:10:41,195 --> 00:10:44,715 Keď ste mu doručili papiere, povedal niečo významné? 193 00:10:44,725 --> 00:10:46,645 No, možno povedal ... 194 00:10:47,455 --> 00:10:49,825 "Nie som to ja, nie som chlap, ktorého hľadáte". 195 00:10:49,835 --> 00:10:51,165 Tiež povedal: ... 196 00:10:51,595 --> 00:10:55,275 "Robíte veľkú chybu, počkajte. Nechoďte, mám strach." 197 00:10:55,285 --> 00:10:57,725 Ako sme mali vedieť, čo tým myslí? 198 00:10:58,815 --> 00:11:00,505 Dobre, dobre, počkajte, zadržte. 199 00:11:00,515 --> 00:11:02,140 Uvidíme, či som to pochopila správne. 200 00:11:02,445 --> 00:11:05,325 Ak vrahovým cieľom bol pán Hirschbaum ... 201 00:11:05,335 --> 00:11:07,224 a nie ten náhradník, ... 202 00:11:07,415 --> 00:11:10,765 potom máme stovky podozrivých. Ale ak bol cieľom ten podvodník, ... 203 00:11:10,775 --> 00:11:14,815 potom sa našim hlavným podozrivým zdá byť sám pán Hirschbaum. 204 00:11:14,825 --> 00:11:17,685 To dáva zmysel. Hirschbaum je chlap s tonou prachov, ... 205 00:11:17,695 --> 00:11:21,385 ktorého čaká život v base, takže zabije svojho dvojníka a potom sa vytratí, ... 206 00:11:21,395 --> 00:11:25,095 aby žil v nejakom tropickom raji, ako Ken Lay. 207 00:11:26,065 --> 00:11:27,985 - Sranda. - Ale no tak. 208 00:11:27,995 --> 00:11:31,575 To som jediný, kto si myslí, že Ken Lay je teraz niekde na pláži na Fidži? 209 00:11:31,585 --> 00:11:33,918 Veď, údajne telo toho chlapa ... 210 00:11:33,928 --> 00:11:36,065 bolo spopolnené asi minútu po tom, ako ho našli. No tak. 211 00:11:36,075 --> 00:11:38,285 - Mal by si nájsť nejaký život. - Mám život a potom by som si ... 212 00:11:38,295 --> 00:11:39,915 mohol vytvoriť ďalší a zabiť toho chlapa ... 213 00:11:39,925 --> 00:11:42,235 Konšpiračné teórie bokom! Šéfka, ... 214 00:11:42,715 --> 00:11:45,445 - čo povieme tlači? - Že Steven Hirschbaum je mŕtvy. 215 00:11:45,455 --> 00:11:48,245 Ak si bude myslieť, že tomu veríme, budeme ho môcť ľahšie nájsť. 216 00:11:48,255 --> 00:11:51,755 A ak tým vrahom nie je pán Hirschbaum, potom ... 217 00:11:51,785 --> 00:11:54,305 - nechceme, aby bol ten človek zasa na love. - Šéfka, ... 218 00:11:54,315 --> 00:11:56,655 - právnik v jednotke. - Len chcem zdôrazniť, že ... 219 00:11:56,665 --> 00:11:58,675 Steven Hirschbaum je federálny utečenec. 220 00:11:58,685 --> 00:12:01,325 - Nájsť ho je prácou FBI. - Ale je to náš podozrivý. 221 00:12:01,335 --> 00:12:04,855 A ako náhle ho FBI bude mať vo väzbe, môžeš ho vypočuť. 222 00:12:06,105 --> 00:12:07,175 Dobre. 223 00:12:07,205 --> 00:12:10,895 Poručík Tao, detektív Sanchez, kým bude detektív Gabriel preverovať ... 224 00:12:10,905 --> 00:12:12,525 poškodených zamestnancov, ... 225 00:12:12,535 --> 00:12:15,705 prosím, nájdite hocikoho, komu by prospela smrť pána Esposita. 226 00:12:15,715 --> 00:12:18,743 - Šéfka, čo ja a Pro... - S vami si to vybavím neskôr! 227 00:12:22,825 --> 00:12:24,984 Pán Doyle, som náčelníčka Johnson ... 228 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 a toto je špeciálny agent FBI Fritz Howard. 229 00:12:27,965 --> 00:12:30,027 Čo dopekla mám robiť teraz? 230 00:12:30,057 --> 00:12:33,257 Konečne som sa niekam dostával a teraz toto? 231 00:12:33,595 --> 00:12:38,794 No, je mi ľúto tých nepríjemností, ktoré vám očividne spôsobila vražda pána Hirschbauma. 233 00:12:38,837 --> 00:12:42,137 Môžete nám povedať, kde ste boli včera večer medzi 20:00 a 21:00? 234 00:12:43,278 --> 00:12:45,009 Na tom istom mieste, kde som každú noc, ... 235 00:12:45,019 --> 00:12:47,669 za svojím stolom, kde sa snažím zastaviť nekonečné návrhy, ... 236 00:12:47,679 --> 00:12:49,770 ktoré právnik toho kreténa podáva proti mne. 237 00:12:49,780 --> 00:12:53,280 Čo myslíte? Kto mohol chcieť zabiť Stevena Hirschbauma? 238 00:12:53,526 --> 00:12:55,326 Máte telefónny zoznam? 239 00:12:55,565 --> 00:12:58,946 Ako ste sa dostali k číslu na súkromný mobil pána Hirschbauma? 240 00:12:58,956 --> 00:13:02,122 Jeho dcéra je navrhovateľkou civilnej žaloby. Dala mi ho. 241 00:13:02,132 --> 00:13:04,399 - Prečo by to robila? - Ja neviem. 242 00:13:04,409 --> 00:13:08,164 Možno preto, že to je slušná osoba, ktorá chce, aby jeho zamestnanci a investori ... 243 00:13:08,174 --> 00:13:11,266 mohli nakŕmiť a ošatiť svoje rodiny. Myslel som, že sa s ním dohovorím, ... 244 00:13:11,276 --> 00:13:13,871 ale ten bastard mi ani nezavolal naspäť. 245 00:13:13,881 --> 00:13:15,590 - Šéfka, prepáčte. - Áno? 246 00:13:15,600 --> 00:13:18,791 Hirschbaumova rodina je v kancelárii šéfa Popa. 247 00:13:18,801 --> 00:13:20,201 Ďakujem, detektív. 248 00:13:20,231 --> 00:13:21,317 Pán Doyle, ... 249 00:13:21,327 --> 00:13:23,072 - ospravedlňte ma. - Ospravedlňte ma. 250 00:13:26,749 --> 00:13:28,099 Brenda, Brenda, ... 251 00:13:28,996 --> 00:13:31,876 nechcel som ti oponovať pred tvojím tímom, ale nemôžem ďalej ... 252 00:13:31,886 --> 00:13:35,032 súhlasiť s rozhodnutím zatajiť skutočnú identitu obete. 253 00:13:35,042 --> 00:13:37,378 Radšej máme upozorniť vraha na to, že urobil chybu? 254 00:13:37,388 --> 00:13:39,940 Nie, radšej by som neklamal verejnosti. 255 00:13:39,950 --> 00:13:43,691 Úrad zastáva politiku proti vedomému vydávaniu falošných vyhlásení. 256 00:13:43,701 --> 00:13:45,581 Úrad môže jednoducho povedať: "Bez komentára". 257 00:13:45,591 --> 00:13:48,982 Áno, a kto bude vyzerať ako idiot, keď sa ukáže pravda? 258 00:13:48,992 --> 00:13:50,891 Šéfka? Agent Howard. 259 00:13:50,921 --> 00:13:55,175 Idem informovať tlač o Hirschbaumovej vražde. Mal by som niečo vedieť? 260 00:13:55,185 --> 00:13:57,120 Len buďte sám sebou, kapitán. 261 00:13:57,150 --> 00:13:58,150 Dobre. 262 00:14:00,376 --> 00:14:01,476 S tým dokážem žiť. 263 00:14:08,880 --> 00:14:10,745 - Žena a dcéra? - Áno. 264 00:14:10,775 --> 00:14:14,824 Pre mnohých ľudí, bol možno Steven Hirschbaum len usvedčený zločinec, ale ... 266 00:14:14,834 --> 00:14:19,160 tiež bol otcom a manželom neuveriteľne sexy vdovy. 267 00:14:19,190 --> 00:14:20,190 Páni. 268 00:14:20,724 --> 00:14:22,146 Ako ti ide tá diéta? 269 00:14:22,156 --> 00:14:23,954 Dobre, zhodil som pár kíl. 270 00:14:23,964 --> 00:14:27,243 Myslím, že slovo "vdova" je trochu predčasné. Je tu pár vecí, ktoré nevieš. 271 00:14:27,253 --> 00:14:29,544 Áno, napríklad kde zašil 300 miliónov dolárov? 272 00:14:29,554 --> 00:14:33,151 A poslední ľudia, ktorí ho videli nažive sú asi ... 273 00:14:33,161 --> 00:14:34,671 Flynn a Provenza. 274 00:14:34,937 --> 00:14:35,937 Čože? 275 00:14:35,947 --> 00:14:39,247 - Máme to všetko nahraté, vďaka Buzzovi. - Prečo? 276 00:14:39,257 --> 00:14:42,836 Robili jednu prácičku pre právnika, doručili Hirschbaumovi predvolanie ... 277 00:14:42,846 --> 00:14:44,923 - k civilnej žalobe. - Panebože. 278 00:14:44,933 --> 00:14:46,643 A osoba, ktorá vypadla z balkóna ... 279 00:14:46,653 --> 00:14:48,324 nie je Steven Hirschbaum. 280 00:14:48,334 --> 00:14:51,254 - Nie je Steven ... tak koho máme v márnici? - Jedného herca, ... 281 00:14:51,264 --> 00:14:53,602 o čom neinformujeme tlač, kým stále hľadáme vraha. 282 00:14:53,612 --> 00:14:58,012 Myslíš, že je to dobrý nápad, ak niekto z LAPD bude verejne klamať? 283 00:15:03,263 --> 00:15:04,799 Dobre, s tým dokážem žiť. 284 00:15:06,263 --> 00:15:09,192 Dobré ráno, dámy. Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 285 00:15:09,202 --> 00:15:11,376 Prijmite moju úprimnú sústrasť. 286 00:15:12,142 --> 00:15:14,792 - Vy musíte byť ... - Shannon Hirschbaum, ... 287 00:15:15,080 --> 00:15:18,604 Stevnova štvrtá a posledná žena. 289 00:15:18,614 --> 00:15:21,114 A ja som Andrea, jeho jediná dcéra ... 290 00:15:21,561 --> 00:15:22,755 O iných zatiaľ nevieme. 291 00:15:22,765 --> 00:15:24,746 Chápem ... takže vaša matka je ... 292 00:15:24,756 --> 00:15:26,735 Prvá žena môjho otca. Žije v Boca Raton. 293 00:15:26,745 --> 00:15:29,428 - Preto by som chcela, aby si ma volala "mamka". - Nebudem ťa volať "mamka". 294 00:15:29,451 --> 00:15:31,587 Shannon, sedela si za mnou v 8. triede na franine. 295 00:15:31,597 --> 00:15:35,517 Nemusíš byť taká totálna krava, keď sa ťa len snažím utešiť. 296 00:15:36,294 --> 00:15:38,704 Proste nemôžem uveriť, že Steve je mŕtvy. 297 00:15:38,714 --> 00:15:41,436 No, smrť neznamená vždy koniec, Shannon. 298 00:15:41,446 --> 00:15:44,411 Viem, aké je to ťažké práve teraz odpovedať na otázky, ... 299 00:15:44,421 --> 00:15:47,711 ale môžete mi povedať, kedy ste naposledy hovorili so svojím manželom? 300 00:15:47,721 --> 00:15:49,221 V utorok popoludní. 301 00:15:49,665 --> 00:15:50,665 Viete, ... 302 00:15:50,940 --> 00:15:54,766 pohádali sme sa, on si zbalil pár vecí a odišiel. 304 00:15:54,776 --> 00:15:58,553 - Povedal kam ide? - Nie. Viete, pohádali sme sa, ... 305 00:15:58,583 --> 00:16:00,890 on si zbalil pár vecí a odišiel. 306 00:16:00,900 --> 00:16:02,775 Takže ste nevedeli, že šiel do hotela? 307 00:16:02,785 --> 00:16:04,543 Nie. Viete, ... 308 00:16:04,573 --> 00:16:06,297 pohádali sme sa ... 309 00:16:06,545 --> 00:16:09,964 - a on si zbalil pár vecí a odišiel. - Si zbalil pár vecí a odišiel. 310 00:16:11,104 --> 00:16:12,104 Andrea, ... 311 00:16:12,195 --> 00:16:14,549 pokiaľ viem, dali ste číslo na mobil svojho otca ... 312 00:16:14,559 --> 00:16:18,363 - právnikovi, ktorý ho žaloval. - Prečo to hovoríte? 314 00:16:18,393 --> 00:16:20,104 Ten právnik mi to povedal. 315 00:16:20,863 --> 00:16:21,863 Dobre. 316 00:16:22,195 --> 00:16:25,997 No, viem, že to môže vyzerať, akoby som s tým, čo sa stalo, mala niečo spoločné, ... 317 00:16:26,007 --> 00:16:27,057 ale ja som ... 318 00:16:27,082 --> 00:16:29,882 som sa len snažila prinútiť ľudí hovoriť. 319 00:16:32,057 --> 00:16:34,000 Ak vás to neobťažuje, ... 320 00:16:34,438 --> 00:16:36,378 mohol by mi niekto z vás dvoch dať kópiu ... 321 00:16:36,388 --> 00:16:38,738 úmrtného listu môjho otca? 322 00:16:39,144 --> 00:16:41,744 Vy chcete kópiu jeho úmrtného listu? 323 00:16:41,953 --> 00:16:43,921 - Práve teraz? - Pre právnikov, áno. 324 00:16:43,931 --> 00:16:46,550 Aby mohli začať dávať veci do poriadku. 325 00:16:46,560 --> 00:16:49,744 Nemôžem uveriť, že si dala súkromné číslo tvojho otca ... 326 00:16:49,754 --> 00:16:51,425 právnikovi, ktorý ho žaloval. 327 00:16:51,435 --> 00:16:55,485 Tvoj otec nedal nikdy ani mne svoje súkromné číslo. 328 00:16:57,225 --> 00:16:59,084 Múdre hlavy myslia podobne, šéfka. 329 00:16:59,094 --> 00:17:02,241 Ak naša obeť, Scott Esposito, mal Hirschbaumov mobil, ... 330 00:17:02,251 --> 00:17:04,232 kde je telefón Scotta Esposita? Takže ... 331 00:17:04,242 --> 00:17:06,828 našiel som číslo na Espositov mobil a stopercentne ... 332 00:17:06,838 --> 00:17:10,588 je ten mobil stále aktívny a dnes ráno bol použitý. 333 00:17:10,633 --> 00:17:12,089 A kde je ten mobil práve teraz? 334 00:17:12,099 --> 00:17:14,555 Práve teraz sa pohybuje cez Mid-Wilshire. 335 00:17:14,565 --> 00:17:17,538 Pred 10 minútami z neho volali, aby si objednali súkromnú limuzínu. 336 00:17:17,548 --> 00:17:19,664 Poručíci Flynn a Provenza, ... 337 00:17:19,694 --> 00:17:21,158 sem, hneď. 338 00:17:21,420 --> 00:17:24,020 Šéfka, pozrite, viem, že ste trochu nahnevaná, ... 339 00:17:24,369 --> 00:17:26,719 - ale ... - Žiadne "ale", poručík. 340 00:17:27,223 --> 00:17:29,325 Vás oboch suspendujem na najbližších 72 hodín. 341 00:17:29,335 --> 00:17:30,473 Z akého dôvodu? 342 00:17:30,483 --> 00:17:35,452 Z takého dôvodu, že ste vykonali externú prácu bez prednostného povolenia, ... 343 00:17:35,462 --> 00:17:39,395 použili ste vybavenie LAPD na vyhľadávanie bez povolenia, ... 344 00:17:39,405 --> 00:17:42,513 zapojili ste civilnú osobu do vašich ilegálnych aktivít. 345 00:17:42,523 --> 00:17:45,252 - Mám pokračovať? - Nie. To bol kompletný zoznam. 346 00:17:45,262 --> 00:17:48,291 A keďže majoritné zločiny súhlasili, že prenechajú stíhanie ... 347 00:17:48,301 --> 00:17:50,857 pána Hirschbauma FBI, ... 348 00:17:50,867 --> 00:17:54,948 bola by som zdesená, keby ste vy, ako súkromné osoby, ... 349 00:17:54,978 --> 00:17:57,817 mu skúšali doručiť papiere znova vystopovaním jeho telefónu, ... 350 00:17:57,827 --> 00:18:00,621 čo by vám mohlo ukázať, kde sa momentálne nachádza. 351 00:18:01,404 --> 00:18:05,354 Povedzte Buzzovi a jeho Catfish-u, že sú tiež suspendovaní. 352 00:18:06,100 --> 00:18:07,230 Pohyb. 353 00:18:10,296 --> 00:18:11,407 Suspendovaný? 354 00:18:11,979 --> 00:18:14,266 Buzz! Kam to ideš, Buzz? 355 00:18:14,541 --> 00:18:17,523 Stráviť nasledujúce tri dni neplateného voľna ... 356 00:18:17,533 --> 00:18:20,349 s hocikým, len nie s vami dvoma. S dovolením. 357 00:18:20,359 --> 00:18:22,265 V poriadku, fajn. 358 00:18:22,295 --> 00:18:24,979 Ale najprv potrebujeme, aby si nám vystopoval mobil. 359 00:18:24,989 --> 00:18:26,839 Vy si robíte srandu? 360 00:18:26,914 --> 00:18:29,049 Práve tak som sa do týchto problémov dostal. 361 00:18:29,059 --> 00:18:30,344 Neexistuje. Nikdy. 362 00:18:30,354 --> 00:18:33,404 Počuj, do týchto problémov sme sa vtedy dostali preto, ... 363 00:18:33,414 --> 00:18:35,864 lebo Hirschbaum si vymenil mobily s Espositom. 364 00:18:35,874 --> 00:18:37,251 A ako sme to mali vedieť? 365 00:18:37,261 --> 00:18:39,961 Ja neviem, ... možno keby ste boli detektívmi? 366 00:18:40,919 --> 00:18:42,922 Dobre. Toto vieme naisto: ... 367 00:18:42,932 --> 00:18:45,539 Z Espositovho mobilu si práve objednali limuzínu. 368 00:18:45,549 --> 00:18:47,324 To znamená, že je na ceste na letisko. 369 00:18:47,334 --> 00:18:49,246 A hľadá ho aj FBI. 370 00:18:49,256 --> 00:18:51,475 Takže, ak mu nedoručíme tie papiere a to hneď ... 371 00:18:51,485 --> 00:18:54,378 - nikdy nedostaneme ani cent. - A ty si nikdy neopravíš auto. 373 00:18:54,388 --> 00:18:56,816 Akoby mi ten problém vyriešili dve stovky. 374 00:18:56,826 --> 00:18:59,108 Nie, nie, nie, nie. Hovoril som s tým právnikom ... 375 00:18:59,118 --> 00:19:01,548 a zaplatí ti všetky výdavky. 376 00:19:01,578 --> 00:19:04,029 A navyše ti vynahradí ušlý plat za tieto tri dni. 377 00:19:04,039 --> 00:19:06,289 A dostaneš navyše 200 dolárov. 378 00:19:07,652 --> 00:19:10,366 A dostaneš 200 dolárov navyše. 379 00:19:10,396 --> 00:19:15,396 Ak nás len zavezieš tam, kde ti to ukáže Catfish. 380 00:19:17,064 --> 00:19:18,275 Dobre. Pozri, Buzz. 381 00:19:18,285 --> 00:19:21,307 Urobili sme chyby za posledných 24 hodín? Áno. 382 00:19:21,317 --> 00:19:24,359 Podcenili sme potenciálne dôsledky? 383 00:19:24,369 --> 00:19:25,369 Rozhodne. 384 00:19:25,379 --> 00:19:28,149 Využili sme tvoju láskavú povahu? Zrejme áno. 385 00:19:28,159 --> 00:19:31,014 - Bol by si múdrejší, keby si nám neveril? - Flynn! 387 00:19:32,358 --> 00:19:33,920 Teraz ma počúvaj, mladík. 388 00:19:33,930 --> 00:19:37,404 Tento krát máte toto číslo na mobil od šéfky. 389 00:19:37,813 --> 00:19:38,813 Od Šéfky! 390 00:19:41,634 --> 00:19:44,691 Dobre. Espositov mobil bude v tom bungalove. 391 00:19:44,834 --> 00:19:46,661 A nevrazte do tej limuzíny. 392 00:19:46,671 --> 00:19:48,480 Stále neverím, že ma vďaka vám suspendovali. 393 00:19:48,483 --> 00:19:50,800 A chcem, aby mi auto opravil niekto kompetentný. 394 00:19:50,810 --> 00:19:52,410 Fajn, čo len chceš. 395 00:19:52,559 --> 00:19:55,223 Pozri, Flynn, vidím to takto. 396 00:19:55,253 --> 00:19:57,300 Ak dáme Buzzovi tisícku pre poisťovňu, ... 397 00:19:57,310 --> 00:19:59,610 stále nám zostanú takmer tri tisícky. 398 00:20:00,022 --> 00:20:01,022 Čože? 399 00:20:04,443 --> 00:20:09,554 - A chcem tretinu zo 4 000 dolárov ešte pred opravami a výdajmi. - Fajn, fajn. 401 00:20:10,676 --> 00:20:11,676 Vypadni. 402 00:20:14,279 --> 00:20:18,051 Áno, áno. Nie som v službe a mávam tu odznakom. 403 00:20:18,370 --> 00:20:20,351 Ukázal som ho, tak ma zažaluj. 404 00:20:20,361 --> 00:20:24,365 Urobil by som to, ale nechcem, aby mi na aute pristála ďalšia mŕtvola. 405 00:20:24,375 --> 00:20:25,525 Čo tak tvoja. 406 00:20:28,983 --> 00:20:31,360 Haló? Objednali ste si limuzínu? 407 00:20:31,370 --> 00:20:33,725 - Áno. Hneď som tam. - Kde máš predvolanie? 408 00:20:33,735 --> 00:20:35,067 Myslel som, že ho máš ty. 409 00:20:35,077 --> 00:20:37,477 Bože. Stále je medzi dôkazmi. 410 00:20:45,324 --> 00:20:47,007 Pomoc! Prosím! 411 00:20:47,037 --> 00:20:48,162 Vrahovia! 412 00:20:50,395 --> 00:20:51,525 - Pomoc! - Poď sem! 413 00:20:51,535 --> 00:20:53,729 - Pomoc! - Sukin ... 414 00:20:57,577 --> 00:20:59,327 Upokojili by ste sa? 415 00:20:59,481 --> 00:21:01,805 Dobre. Fajn. Ako ste ma našli? 416 00:21:01,835 --> 00:21:03,948 Vystopovali sme Espositov mobil. 417 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Mobil? 418 00:21:05,243 --> 00:21:06,593 Tento mobil? 419 00:21:07,861 --> 00:21:09,533 Za čo to dopekla bolo? 420 00:21:09,543 --> 00:21:11,493 Božemôj. Vidíte to? 421 00:21:11,523 --> 00:21:14,259 Je zničené. Je to sako za 500 dolárov. 422 00:21:14,269 --> 00:21:17,151 Jasné. Pozri sa, kto práve dorazil. 423 00:21:18,760 --> 00:21:19,967 Dobre, viete čo? 424 00:21:19,977 --> 00:21:23,301 Navrhujem, odovzdajme ho federálom, nech už máme od tohto debila pokoj. 425 00:21:23,311 --> 00:21:25,310 Hej, hej. Veď ma ani nepoznáte. 426 00:21:25,320 --> 00:21:27,732 Ak ho dáme federálom nedostaneme 4 litre, ... 427 00:21:27,742 --> 00:21:31,288 stále budeme musieť Buzzovi opraviť auto a teraz ti ešte musíme kúpiť nové sako. 429 00:21:31,298 --> 00:21:34,946 A ako ho dostaneme cez agentov, keď sme mu ani nedoručili predvolanie? 431 00:21:34,956 --> 00:21:38,005 - Sme v riti! - Volal niekto limuzínu? 432 00:21:41,245 --> 00:21:44,145 V tom sa veľmi ďaleko nedostaneme, čo? 433 00:21:44,347 --> 00:21:45,347 Nasadaj. 434 00:21:52,832 --> 00:21:55,473 Pozri. Nevravím, že by sme ho mali vziať k tebe domov. 435 00:21:55,483 --> 00:21:57,419 Ale ak máme utratiť ďalšiu stovku ... 436 00:21:57,429 --> 00:22:00,929 mohli by sme ho aspoň vziať niekam, kde je to menej odporné. 437 00:22:02,653 --> 00:22:06,345 Pozri. Stále tu vidieť kriedové obrysy človeka, čo tu bol pred nami. 438 00:22:06,355 --> 00:22:08,741 Je niekto okrem mňa ešte hladný? 439 00:22:08,771 --> 00:22:10,875 Nie. Sadni si a sklapni. 440 00:22:10,905 --> 00:22:13,182 Takže toto je únos bez obsluhy. 441 00:22:13,192 --> 00:22:17,100 Chlapci, vy ste si to fakt poriadne nepremysleli, čo? 442 00:22:17,496 --> 00:22:20,675 Viete začínam chápať, prečo ťa niektorí ľudia chcú vidieť mŕtveho. 443 00:22:20,685 --> 00:22:24,932 - Aj keby si neukradol tie penzijné fondy. - Prosím vás. Som mizerný obchodník? 445 00:22:24,942 --> 00:22:28,144 Určite. ten najhorší. Ale nie som kriminálnik. 446 00:22:28,179 --> 00:22:31,545 Som len obeťou pár finančných omylov, ... 447 00:22:31,555 --> 00:22:34,812 ktoré sa teraz akosi ťažko vysvetľujú pred súdom. 448 00:22:34,822 --> 00:22:35,822 Buzz. 449 00:22:35,845 --> 00:22:38,389 Takže táto diera má fax. 450 00:22:38,419 --> 00:22:40,938 Tu je číslo a stránka stojí dva doláre. 451 00:22:40,948 --> 00:22:43,048 To zaplatíš zo svojej tretiny. 452 00:22:57,271 --> 00:22:59,220 - Čo je? - Sanchez. 453 00:22:59,250 --> 00:23:01,087 Šarmantný ako vždy. 454 00:23:01,848 --> 00:23:04,749 Počúvaj. Máme Hirschbauma a potrebujem, aby si mi dal ... 455 00:23:04,759 --> 00:23:07,900 Človeče. Federáli si myslia, že ho uniesli. Ste ako skutoční zločinci. 457 00:23:07,902 --> 00:23:12,452 Jasné. Ale počúvaj. Potrebujem, aby si vytiahol predvolanie z dôkazov a odfaxoval mi ho. 458 00:23:12,601 --> 00:23:14,318 - Číslo je ... - Nemôžem. FBI ... 459 00:23:14,328 --> 00:23:16,915 má všetky veci v konferenčnej miestnosti. 460 00:23:16,925 --> 00:23:19,175 No, potom ma prepoj na šéfku. 461 00:23:20,104 --> 00:23:22,323 Hirschbaumova priateľka povedala, že ... 462 00:23:22,333 --> 00:23:25,958 únoscovia boli "dvaja starci, ktorí vyzerali ako vrahovia" ... 463 00:23:25,988 --> 00:23:29,011 a bol tam aj jeden z ich vnukov, ktorý to všetko nahrával ... 464 00:23:29,041 --> 00:23:31,103 zrejme, aby mali dôkaz o tom, že žije. 465 00:23:31,113 --> 00:23:32,980 Každopádne, teraz je pri nej kreslič. 466 00:23:32,990 --> 00:23:36,290 Čoskoro budeme mať tváre, ktoré budeme môcť rozoslať. 467 00:23:36,645 --> 00:23:39,128 Šéfka. Na trojke máte Taylora. 468 00:23:39,138 --> 00:23:41,077 Ďakujem, detektív. 469 00:23:42,183 --> 00:23:44,538 - Áno, kapitán? - Tu Provenza. Máme ... 470 00:23:44,548 --> 00:23:48,446 Hirschbauma. Sme 5 minút od toho, aby sme ho zabili a potom seba. 471 00:23:48,585 --> 00:23:51,713 Áno, ale najprv potrebujem kópiu toho predvolania, ... 472 00:23:51,723 --> 00:23:54,808 - aby som mu ho mohol doručiť. - To je ale škoda, ... 473 00:23:54,818 --> 00:23:55,868 kapitán. 474 00:23:56,463 --> 00:23:58,463 Ospravedlníš ma na minútku? 475 00:24:00,794 --> 00:24:02,411 - Zavreté, či otvorené? - Zavreté. 476 00:24:02,421 --> 00:24:03,421 Ďakujem. 477 00:24:04,438 --> 00:24:06,252 Nemôžem vám dať to predvolanie, poručík ... 478 00:24:06,262 --> 00:24:08,440 a ak kontaktujete Doyla kvôli novým papierom, ... 479 00:24:08,450 --> 00:24:10,938 dozvie sa, že Hirschbaum je stále nažive. A celá moja ... 480 00:24:10,948 --> 00:24:14,441 stratégia stojí na tom, aby si ľudia mysleli, že je mŕtvy. 481 00:24:14,451 --> 00:24:15,701 Vydržte. 482 00:24:22,434 --> 00:24:24,600 Nemôžem odísť, keď tu je agent Howard, ale ... 483 00:24:24,610 --> 00:24:26,760 mám pre Hirschbauma pár otázok. 484 00:24:27,725 --> 00:24:29,557 Moja šéfka sa vás chce niečo spýtať. 485 00:24:29,567 --> 00:24:31,611 Prečítate mi aspoň moje práva? 486 00:24:31,621 --> 00:24:33,846 Povedzte mu, že mu ich nemusím prečítať. Som na telefóne. 487 00:24:33,856 --> 00:24:36,206 Nemusí vám prečítať vaše práva. Je na telefóne. 488 00:24:36,216 --> 00:24:38,431 Sedím tu s dvoma policajnými dôstojníkmi. 489 00:24:38,441 --> 00:24:40,332 Povedzte mu ... pre lásku Božiu ... 490 00:24:40,342 --> 00:24:42,266 poručík, prepnite ma na odposluch. 491 00:24:42,276 --> 00:24:43,276 Áno. 492 00:24:45,690 --> 00:24:47,090 Už to je ... odposluch. 493 00:24:47,120 --> 00:24:50,321 Poručíci Flynn a Provenza dnes nie sú policajní dôstojníci. 494 00:24:50,331 --> 00:24:51,605 Sú to súkromné osoby. 495 00:24:51,615 --> 00:24:53,452 Tak, ... potom som bol unesený. 496 00:24:53,462 --> 00:24:55,149 No, mám vás radšej oznámiť FBI? 497 00:24:55,159 --> 00:24:56,509 Sú práve tu. 498 00:24:57,073 --> 00:24:59,177 Dobre, fajn, odpoviem vám na otázky ... 499 00:24:59,187 --> 00:25:03,099 ale musím vám povedať, že celá táto situácia je podľa mňa veľmi znepokojivá. 500 00:25:03,133 --> 00:25:05,125 Prečo ste zabili Scotta Esposita? 501 00:25:05,135 --> 00:25:07,955 O čom to hovoríte? S tým nemám nič spoločné! 502 00:25:07,965 --> 00:25:10,794 Ja myslím, že áno. Myslím, že ste ho nastražili do hotela ... 503 00:25:10,804 --> 00:25:12,892 a potom ste ho zastrelili, lebo ste si mysleli, ... 504 00:25:12,902 --> 00:25:15,933 že kým zistíme, že to nie ste vy, budete už preč z krajiny. 505 00:25:15,943 --> 00:25:19,208 To vôbec nie je pravda. Ale tým, že otrčil kopytá, ... 507 00:25:19,218 --> 00:25:20,623 ma totálne osral. 508 00:25:20,633 --> 00:25:22,509 - Ak ste ho nezabili vy, tak kto? - No, ... 509 00:25:22,519 --> 00:25:26,116 toto vás možno prekvapí, ale práve teraz som populárny ... 510 00:25:26,146 --> 00:25:28,413 asi ako priemerný diktátor z Blízkeho východu. 511 00:25:28,423 --> 00:25:30,939 Ale ak by som mal hádať, povedal by som, že to bola asi moja žena, ... 512 00:25:30,969 --> 00:25:33,369 Shannon, tá krátkozraká suka. 513 00:25:33,921 --> 00:25:38,143 - Prečo by chcela, aby ste boli mŕtvy? - Asi preto, že sa zistila, že mám priateľku. 515 00:25:38,153 --> 00:25:41,903 A Shannon je jediná kto vedel, že som bol v tom hoteli. 516 00:25:42,788 --> 00:25:44,688 Poručík, vypnite ten odposluch. 517 00:25:46,020 --> 00:25:47,020 Prosím. 518 00:25:48,545 --> 00:25:51,795 Natočil Buzz únos pána Hirschbauma? 519 00:25:51,927 --> 00:25:54,077 Chcete, aby vám to poslal e-mailom? 520 00:25:54,107 --> 00:25:55,357 Okamžite. 521 00:25:56,012 --> 00:25:59,062 Mienim pána Hirschbauma priviesť medzi živých. 522 00:26:00,594 --> 00:26:03,238 Aké dobré správy? Našli ste vraha môjho otca? 523 00:26:03,248 --> 00:26:06,059 Je to ešte lepšie, Andrea. 524 00:26:06,089 --> 00:26:11,024 Viete, ukázalo sa, že chlap, ktorý zomrel minulú noc v hoteli vôbec nebol váš otec. 525 00:26:11,034 --> 00:26:13,356 - Čo tým myslíte? Kto to bol? - Dvojník. 526 00:26:13,366 --> 00:26:16,366 - Najatý, aby zmiatol orgány. - Môj manžel je nažive? 528 00:26:16,865 --> 00:26:18,365 - Ste si istá? - Som. 529 00:26:18,757 --> 00:26:21,807 Vlastne, mám video, na ktorom je pred dvoma hodinami. 530 00:26:23,160 --> 00:26:26,960 Majte strpenie. S týmito vecičkami na ovládanie mi to veľmi nejde. 531 00:26:28,324 --> 00:26:29,324 A je to. 532 00:26:30,587 --> 00:26:32,920 Haló? Objednali ste si limuzínu? 533 00:26:32,930 --> 00:26:34,288 Áno. Hneď som tam! 534 00:26:34,318 --> 00:26:36,571 To je naozaj jeho vlas. To je Stevnov hlas. 535 00:26:36,581 --> 00:26:38,581 Bože. Stále je medzi dôkazmi. 536 00:26:41,836 --> 00:26:43,286 Čo tam robí s ňou? 537 00:26:46,175 --> 00:26:48,449 - Vy poznáte tú ženu? - To je Lisa Fleming. 538 00:26:48,459 --> 00:26:51,048 Je to naša osobná trénerka. Čo robia tí dvaja spolu? 539 00:26:51,058 --> 00:26:54,154 - Myslím, že mierili do Venezuely. - Do ... Venezuely? 540 00:26:54,164 --> 00:26:58,199 Nemá čo brať Lisu Fleming do "Cawackasu". Mal by tam brať mňa, ten bastard. 541 00:26:58,227 --> 00:27:00,727 Je to "Caracas". To "r" sa vyslovuje. 542 00:27:00,752 --> 00:27:03,087 Viete, myslím, že som mala svojho otca radšej, keď bol mŕtvy. 543 00:27:03,097 --> 00:27:04,297 Počúvaj sa. 544 00:27:04,307 --> 00:27:07,360 Úmrtný list si chcela len preto, aby si si ním mohla robiť nárok na dedičstvo, ... 545 00:27:07,370 --> 00:27:10,487 ktoré, buďme úprimní, by si zrejme aj tak minula na charitu. 546 00:27:10,497 --> 00:27:13,317 Áno, buďme úprimní. Vravela si, že si o tom hoteli nevedela. 547 00:27:13,327 --> 00:27:15,077 O čom si ešte klamala? 548 00:27:15,642 --> 00:27:17,994 Povedala som ti, že sa mi páči tvoj nový hrozný účes. 549 00:27:18,004 --> 00:27:19,654 Môžeme začať tým. 550 00:27:20,331 --> 00:27:21,758 - Kde je? - Áno, kde je? 551 00:27:21,768 --> 00:27:23,018 Chcem to vedieť. 552 00:27:23,501 --> 00:27:25,853 Myslím, že ten motel sa volá "Las Pulgas". 553 00:27:25,863 --> 00:27:27,313 Skontrolujem to. 554 00:27:39,474 --> 00:27:40,680 - Áno? - Poručík, ... 555 00:27:40,690 --> 00:27:45,174 kde ste zastavili medzi tým ako ste odtiaľto večer odišli a príchodom do hotela? 557 00:27:45,184 --> 00:27:46,843 Nuž, ... 558 00:27:46,873 --> 00:27:49,314 v kancelárii právnika, kde sme vyzdvihli papiere. To je šéfka. 559 00:27:49,324 --> 00:27:50,828 A, potom ... 560 00:27:50,838 --> 00:27:53,505 - na benzínke. Prečo? - Kedy ste si prvý krát všimli ... 561 00:27:53,515 --> 00:27:55,894 - rozbité zadné svetlo. - Keď sme odchádzali z hotela. 562 00:27:55,904 --> 00:27:59,478 To som si myslela. Zopakujte to, čo sa dialo minulú noc a uvidíme, čo sa stane. 563 00:27:59,488 --> 00:28:01,488 A ... čo jeho žena a dcéra? 564 00:28:03,562 --> 00:28:06,110 Vypúšťam ich späť do divočiny, poručík. 565 00:28:06,140 --> 00:28:07,990 Ešte sa ozvem. 566 00:28:08,165 --> 00:28:10,138 Neverím, že si dokázala vyštudovať strednú. 567 00:28:10,148 --> 00:28:12,124 V poriadku, Flynn, spravíme toto. 568 00:28:12,134 --> 00:28:14,628 Ty tu daj bacha na toho blbca ... 569 00:28:14,658 --> 00:28:16,865 a Buzz ma zavezie ku kancelárii právnika. 570 00:28:16,875 --> 00:28:19,388 Pozri, ak tu stále ide o to, aby sme zhrabli 4 litre, ... 571 00:28:19,398 --> 00:28:21,631 radšej na to kašlime a vypadnime odtiaľto. 572 00:28:21,641 --> 00:28:23,612 Nemôžeme si dovoliť vykašľať sa na to, Flynn. 573 00:28:23,622 --> 00:28:26,924 Sme v diere, ktorá sa stále prepadá hlbšie a teraz sa ešte zapĺňa vodou. 575 00:28:26,934 --> 00:28:29,984 Potrebujeme tie prachy, aby sme pokryli straty. 576 00:28:30,143 --> 00:28:31,143 Prepáčte, ... 577 00:28:31,311 --> 00:28:34,297 Chlapci, nemohol som si pomôcť ... nepočuť to. 578 00:28:34,307 --> 00:28:37,432 Viete, ak niekto z vás trpí nejakými ... 579 00:28:37,442 --> 00:28:39,603 - finančnými problémami ... - Nemiešaj sa do toho. 580 00:28:39,613 --> 00:28:41,790 - Dobre, choď za právnikom. - Počkajte, vypočujte ma. 581 00:28:41,800 --> 00:28:44,676 Osobne si myslím, že je to hanebné, ... 582 00:28:44,706 --> 00:28:48,152 že hrdinovia verejného sektora, takí ako vy, páni, ... 583 00:28:48,182 --> 00:28:51,938 by si museli privyrábať bokovkami, aby mali čím zaplatiť straty. 584 00:28:54,231 --> 00:28:57,117 - Kam tým smeruješ, Hirschbaum? - Pozrite, nikdy by som ani nesníval ... 585 00:28:57,127 --> 00:29:00,196 o tom, že vám ponúknem ... úplatok ... 587 00:29:00,655 --> 00:29:02,219 Ale ... čo by ste povedali ... 588 00:29:02,229 --> 00:29:05,555 na to, že by ste si vzali nevystopovateľné peniaze ... 589 00:29:05,585 --> 00:29:06,955 ako dar ... 590 00:29:06,985 --> 00:29:10,235 za to, že privriete oči? 591 00:29:10,265 --> 00:29:12,769 Snažíte sa podplatiť policajných dôstojníkov? 592 00:29:12,779 --> 00:29:15,276 Dnes nie sme policajní dôstojníci, Buzz. 593 00:29:15,306 --> 00:29:17,806 Uisti sa, že tá kamera je vypnutá. 594 00:29:19,100 --> 00:29:21,231 O akej sume sa tu bavíme, ... 595 00:29:21,241 --> 00:29:22,343 presne? 596 00:29:22,373 --> 00:29:23,694 No, ... 597 00:29:24,486 --> 00:29:25,486 ja neviem. 598 00:29:25,496 --> 00:29:26,838 100 tisíc? 599 00:29:27,927 --> 00:29:29,070 Pre každého. 600 00:29:29,398 --> 00:29:32,144 Môžem tie peniaze presunúť na hocijaký účet, ktorý si vyberiete, ... 601 00:29:32,154 --> 00:29:33,827 vy mi doručíte tie papiere ... 602 00:29:33,837 --> 00:29:37,228 a už o mne nebudete nikdy počuť. 603 00:29:37,478 --> 00:29:40,364 Len potrebujem jednorazový mobil ... 604 00:29:40,394 --> 00:29:42,444 a medzinárodnú telefónnu kartu. 605 00:29:44,942 --> 00:29:48,013 Snáď nad tým vážne neuvažujete, však nie? 606 00:29:48,826 --> 00:29:49,953 Však nie? 607 00:29:50,303 --> 00:29:51,541 Preboha. 608 00:29:51,571 --> 00:29:52,971 Uvažujete nad tým! 609 00:30:00,144 --> 00:30:01,550 Páni. 610 00:30:01,580 --> 00:30:03,038 Fritzi! 611 00:30:03,068 --> 00:30:05,564 Ako ide vyšetrovanie Hirschbauma? 612 00:30:05,594 --> 00:30:06,831 Nie veľmi dobre. 613 00:30:06,841 --> 00:30:10,594 Vlastne, zmenilo sa to skôr na hon na dôchodcov. 614 00:30:10,624 --> 00:30:14,574 Náhodou nedokážeš identifikovať týchto naštvaných vlastníkov akcií? 615 00:30:17,164 --> 00:30:18,864 No, vyzerajú povedome. 616 00:30:19,442 --> 00:30:23,042 - Brenda, dohoda bola, že my nájdeme Hirschbauma. - Prepustila som ich dávno. Nemám kontrolu nad tým, ... 618 00:30:23,052 --> 00:30:26,201 - čo odvtedy spravili. - Vravíš, že si vôbec netušila, že zajali federálneho utečenca? 619 00:30:26,205 --> 00:30:27,584 Ako vôbec vieme, že je to Hirschbaum? 620 00:30:27,594 --> 00:30:30,592 Posledný Hirschbaum, ktorého sme našli nebol vôbec Hirschbaum. 621 00:30:30,602 --> 00:30:33,935 Pozri, poď so mnou a ak veci pôjdu tak, ako očakávam, ... 622 00:30:33,945 --> 00:30:37,175 ty budeš mať svojho utečenca a ja svojho vraha. 623 00:30:41,183 --> 00:30:42,514 Tak? Ideš? 624 00:30:51,647 --> 00:30:54,097 Hej! Neotvárajte tie dvere nohou. 625 00:31:04,054 --> 00:31:05,292 Pán Doyle? 626 00:31:05,322 --> 00:31:06,800 Dobrý večer, poručík. 627 00:31:08,110 --> 00:31:10,521 Asi ste si prišli pre peniaze. 628 00:31:10,531 --> 00:31:12,110 Vlastne, nie. 629 00:31:12,789 --> 00:31:15,673 Nerád vás tým obťažujem, ale ... 630 00:31:15,703 --> 00:31:19,088 budem potrebovať ďalšiu kópiu toho predvolania. 631 00:31:19,118 --> 00:31:21,582 Prečo by ste potrebovali ďalšiu kópiu predvolania? 632 00:31:21,592 --> 00:31:24,184 Ukázalo sa, že chlap, ktorému sme ho minulú noc doručili, ... 633 00:31:24,194 --> 00:31:25,987 viete, ten, ktorý vypadol z toho balkóna, ... 634 00:31:25,997 --> 00:31:28,226 tak ten nebol Steven Hirschbaum. 635 00:31:31,111 --> 00:31:32,150 Tak kto to bol? 636 00:31:32,160 --> 00:31:36,877 Nejaký Scott, jeden podradný podvodník a tiež dosť zlý herec. 637 00:31:37,641 --> 00:31:40,880 Každopádne ... budem potrebovať nové papiere. 638 00:31:40,910 --> 00:31:44,192 Práve som strávil posledných 12 hodín ... 639 00:31:44,222 --> 00:31:49,341 podávaním nových návrhov, založených na mylnej predstave, že je ten chlap mŕtvy. 641 00:31:49,371 --> 00:31:51,454 Vy ľudia ... 642 00:31:51,484 --> 00:31:52,994 ste hrozní. 643 00:31:53,024 --> 00:31:54,186 - Ale ... - Vážne. 644 00:31:54,196 --> 00:31:56,259 Pozrite, s partnerom ... 645 00:31:56,289 --> 00:31:59,968 držíme Hirschbauma v jednom moteli len pár míľ odtiaľto. 646 00:31:59,978 --> 00:32:02,418 Dajte mi predvolanie, doručíme mu ho, ... 647 00:32:02,428 --> 00:32:05,219 zaplatíte nám a všetko bude opäť tak, ako má byť. 648 00:32:05,249 --> 00:32:06,654 - Však? - Dobre, fajn. 649 00:32:06,664 --> 00:32:08,643 Len ... 650 00:32:08,875 --> 00:32:11,375 potrebujem pár minút, aby som urobil kópiu. 651 00:32:13,694 --> 00:32:14,994 To vážne? 652 00:32:23,456 --> 00:32:26,968 Tu mi minulú noc rozbili svetlo, kým som tu parkoval. 654 00:32:26,978 --> 00:32:27,944 Prečo? 655 00:32:27,954 --> 00:32:30,453 Prečo by niekto urobil niečo také bezohľadné a kruté? 656 00:32:30,463 --> 00:32:33,847 Lebo potom mohol tvoje auto v noci ľahšie sledovať. 657 00:32:33,857 --> 00:32:34,937 Nasadaj. 658 00:32:37,925 --> 00:32:41,520 Nikdy nedovolím, aby vám ten úplatok prešiel. 659 00:32:41,530 --> 00:32:42,610 Viete to, nie? 660 00:32:42,620 --> 00:32:44,372 Áno, jasné. 661 00:32:44,402 --> 00:32:46,918 Ani netušíš ... 662 00:32:46,948 --> 00:32:50,136 čo by sme, ja a Flynn, s tými peniazmi urobili. 663 00:32:51,092 --> 00:32:54,806 A niečo ti poviem. Pre teba, mladík, bude najlepšie ... 664 00:32:54,836 --> 00:32:57,512 keď o tomto ani necekneš, jasné? 665 00:32:57,542 --> 00:33:00,485 Tak už naštartuj a choď pomaly. 666 00:33:01,006 --> 00:33:02,882 - Prečo? - Pre lásku Božiu, ... 667 00:33:02,892 --> 00:33:03,891 aspoň raz ... 668 00:33:03,901 --> 00:33:06,834 urob čo hovorím, pán opatrný? 669 00:33:08,322 --> 00:33:10,923 Ani neviete, ako ste ma sklamali. 670 00:33:40,172 --> 00:33:43,353 Pozrite, úrady to nazývajú "sexuálny turizmus", ... 671 00:33:43,363 --> 00:33:46,371 ale veď to tam celý čas nerobíte. 672 00:33:46,381 --> 00:33:49,125 Tie ženy sú úžasné sprievodkyne. 673 00:33:49,135 --> 00:33:51,299 Pláže sú fantastické ... 674 00:33:51,964 --> 00:33:52,964 Flynn? 675 00:33:54,548 --> 00:33:56,144 - Pripravení? - Áno, vždy pripravený. 676 00:33:56,154 --> 00:33:58,387 Dobre, pozrite, doručíme vám tieto papiere, ... 677 00:33:58,397 --> 00:34:00,514 odfotíme si vás a potom vypadneme. 678 00:34:00,524 --> 00:34:02,197 Dobre. A počujte, ... 679 00:34:02,227 --> 00:34:06,505 keď otvorím dvere, budem sa tváriť veľmi prekvapene, dobre? 680 00:34:06,535 --> 00:34:09,195 - To by bolo od vás milé. - Áno. 681 00:34:14,692 --> 00:34:16,445 V poriadku, dobre, poď. 682 00:34:19,976 --> 00:34:21,112 Kto je tam? 683 00:34:21,146 --> 00:34:23,498 - Upratovanie! - Sekundu! 684 00:34:25,573 --> 00:34:28,163 Hej, čo sa to deje? Vy nie ste upratovačka! 685 00:34:28,193 --> 00:34:31,456 Steven Hirschbaum, práve sme vám doručili predvolanie! 686 00:34:36,150 --> 00:34:39,075 Dobre. A je to. Sme si kvit, jasné? 687 00:34:39,105 --> 00:34:41,925 Len nám urobte láskavosť, počítajte do 60, kým vyjdete von. 688 00:34:41,935 --> 00:34:43,779 60, jasné. 689 00:34:43,809 --> 00:34:45,906 Hej, chlapci, len, aby ste vedeli, ... 690 00:34:45,916 --> 00:34:48,107 vy traja mi fakt budete chýbať. 691 00:34:48,117 --> 00:34:50,441 Vy, s tým drsným prístupom ... 692 00:34:50,471 --> 00:34:54,793 a vy, s omnoho väčším srdcom, než si pripúšťate ... 693 00:34:54,823 --> 00:34:57,895 a vy, taký naivný a nevinný. 694 00:34:58,451 --> 00:35:01,224 Myslím, že vy mi budete chýbať najviac. 695 00:35:02,440 --> 00:35:04,964 Jasné, jasné. Maj sa, Dorotka. 696 00:35:12,010 --> 00:35:13,488 Počkajte, nechal som tam Catfish. 697 00:35:13,498 --> 00:35:15,542 Neboj sa o blbý Catfish. 698 00:35:15,552 --> 00:35:17,304 Pôjdeme poňho neskôr ... 699 00:35:17,334 --> 00:35:19,622 Zoberiem ti ho, keď si tam pôjdem po záručný vklad. 700 00:35:19,632 --> 00:35:21,013 Poďme. 701 00:35:22,137 --> 00:35:23,983 Matka Božia! 702 00:35:24,925 --> 00:35:27,725 Len zájdi za roh budovy a tam zastav. 703 00:35:41,802 --> 00:35:43,052 11 Mississippi ... 704 00:35:43,588 --> 00:35:44,838 12 Mississippi ... 705 00:35:50,591 --> 00:35:51,841 19 Mississippi ... 706 00:35:53,651 --> 00:35:54,880 20 Mississippi ... 707 00:36:02,189 --> 00:36:03,439 36 Mississippi ... 708 00:36:04,324 --> 00:36:05,574 37 Mississippi ... 709 00:36:06,576 --> 00:36:08,511 Zahoďte zbraň! Zahoďte ju! 710 00:36:08,521 --> 00:36:09,296 Čože ... 711 00:36:09,306 --> 00:36:10,347 - Stojte! - Dobre. 712 00:36:10,357 --> 00:36:11,573 - Nehýbte sa! - Dobre. 713 00:36:11,583 --> 00:36:12,793 Mám na ňu povolenie. 714 00:36:12,803 --> 00:36:15,636 Takže ste mali aj povolenie na vraždu Scotta Esposita? 715 00:36:15,646 --> 00:36:17,280 Owen Doyle, ste zatknutý za vraždu. 716 00:36:17,290 --> 00:36:18,627 - Máte právo nevypovedať. - Áno, áno, ... 717 00:36:18,637 --> 00:36:22,897 - Čokoľvek ... - Možno nie som najlepší právnik na svete, ale poznám svoje práva. 719 00:36:23,531 --> 00:36:25,116 Naposledy som si vás najal. 720 00:36:25,126 --> 00:36:29,201 Koho to trápi, pokiaľ dostaneme tie 4 tisícky, ktoré nám dlhujete? 721 00:36:32,314 --> 00:36:34,176 58 Mississippi, ... 722 00:36:34,222 --> 00:36:36,243 59 Mississippi ... 723 00:36:36,313 --> 00:36:37,563 a 60. 724 00:36:41,465 --> 00:36:42,915 FBI. Ste zatknutý. 725 00:36:50,093 --> 00:36:51,873 Nie, nie! Nie! 726 00:36:52,430 --> 00:36:54,266 Pomoc! Nie! 727 00:36:56,299 --> 00:36:57,835 Nie! Nie! 728 00:37:05,438 --> 00:37:08,999 Hej, hej. Dobre, toto je úplne nelegálne. 729 00:37:09,112 --> 00:37:13,441 Podplatil som dôstojníkov Flynna a Provenzu a keď sa to dokáže pred súdom ... 730 00:37:13,451 --> 00:37:15,882 budete vyzerať trápne! 731 00:37:15,912 --> 00:37:19,672 No, nie tak trápne, ako vy, keď ste vyťukal čísla svojho zahraničného účtu ... 732 00:37:19,682 --> 00:37:23,649 - do tohto jednorazového mobilu. - Áno. To teda nevyzeráte veľmi dobre. 734 00:37:24,810 --> 00:37:27,427 S tým budem musieť súhlasiť. 735 00:37:31,403 --> 00:37:32,765 Môj Catfish! 736 00:37:33,218 --> 00:37:34,403 Je rozbitý! 737 00:37:35,251 --> 00:37:39,182 Vy dvaja ste osobne zodpovední za náhradu tohto vybavenia. 738 00:37:42,671 --> 00:37:44,239 A ... dobrá práca. 739 00:37:44,332 --> 00:37:45,482 Vďaka, šéfka. 740 00:37:46,263 --> 00:37:47,263 Áno. 741 00:37:59,248 --> 00:38:02,446 Hej, hej. Ty si ten chlap, ktorý sa ma snažil zabiť? Čo som ti kedy urobil? 742 00:38:02,456 --> 00:38:04,871 Skúste raz za čas dvihnúť telefón! 743 00:38:04,881 --> 00:38:06,763 Hej, čo to robíte? Prestaňte! 744 00:38:06,832 --> 00:38:09,382 Viete ako som si poškodil reputáciu. 745 00:38:09,452 --> 00:38:11,705 Schytali ste to za tím, dobre? 746 00:38:11,810 --> 00:38:13,486 Pozrite, ale ako ... 747 00:38:14,171 --> 00:38:15,660 potom vyzerám? 748 00:38:15,670 --> 00:38:18,648 Kapitán, ak nedokážete nájsť nič pozitívne na zatknutí vraha, ... 749 00:38:18,658 --> 00:38:22,032 tak si myslím, že je možno čas, aby ste sa pohli ďalej. 750 00:38:22,042 --> 00:38:23,149 Nie, nie. Nie. 751 00:38:24,601 --> 00:38:25,951 Dokážem s tým žiť. 752 00:38:26,881 --> 00:38:29,206 Robíte si srandu? Prečo by som si to nemal myslieť? 753 00:38:29,216 --> 00:38:31,265 Klamali ste mi o tom, koľko dostanete zaplatené, ... 754 00:38:31,275 --> 00:38:33,733 zničili ste mi auto, vďaka vám ma suspendovali ... 755 00:38:33,743 --> 00:38:37,172 a musel som stráviť deň aj noc s najhorším človekom na svete! 756 00:38:37,182 --> 00:38:38,522 Ale ten úplatok sme nevzali. 757 00:38:38,532 --> 00:38:41,647 Áno, a keď sme ti opravili auto, zaplatili za motel, ... 758 00:38:41,657 --> 00:38:45,342 nahradili Flynnovi sako a opravili Catfish, ... 759 00:38:45,447 --> 00:38:47,247 zostalo nám 600 dolárov. 760 00:38:47,343 --> 00:38:49,818 To je 200 dolárov pre každého, nie? 761 00:38:51,189 --> 00:38:52,340 Dobre, v poriadku. 762 00:38:52,350 --> 00:38:55,859 Kým niečo poviete, chcem, aby ste vedeli, že to, že som sa objavil v tom moteli ... 763 00:38:55,869 --> 00:38:59,413 nemalo nič spoločné s mojimi plánmi zabiť Stevna Hirschbauma ... 764 00:38:59,423 --> 00:39:01,321 a vôbec netuším, kto zabil toho druhého chlapa. 765 00:39:01,331 --> 00:39:05,581 Balistika spojila vašu zbraň s guľkami z tej obete. 766 00:39:06,440 --> 00:39:08,657 - Požičal som ju kamošovi. - Áno, ale tiež, sme našli ... 767 00:39:08,667 --> 00:39:10,956 krv obete na sedadle vášho auta, na kľučke ... 768 00:39:10,966 --> 00:39:13,216 a na vreckovke vo vašej kancelárii. 769 00:39:14,497 --> 00:39:16,822 Takže to všetko zo mňa robí kriminálnika? 770 00:39:16,832 --> 00:39:19,735 - No, pane, niekoho ste zabili. - Herca. 771 00:39:19,774 --> 00:39:23,287 Dobre, fajn, priznávam, že zabitie nesprávnej osoby sa nedá ospravedlniť. 772 00:39:23,297 --> 00:39:25,639 Je to asi základná chyba ako pokašľať vraždu. 773 00:39:25,649 --> 00:39:28,311 Ale nikdy som nemal v úmysle zabiť iného chlapa. 774 00:39:28,321 --> 00:39:30,498 Úmysel ide ruka v ruke s guľkou, pane. 775 00:39:30,508 --> 00:39:33,416 Ak ste plánovali zabiť pána Hirschbauma, fakt, že ste zabili ... 776 00:39:33,426 --> 00:39:37,057 len Scotta Esposita je v očiach práva nepodstatný. 777 00:39:37,243 --> 00:39:38,464 - To vážne? - Vy ... 778 00:39:38,474 --> 00:39:41,006 ste fakt chodili na právo? 779 00:39:41,076 --> 00:39:45,425 Áno, chodil som na právo. Na najlepšie, aké Karibik ponúkal, ... 781 00:39:45,435 --> 00:39:49,500 preto vás môžem uistiť, že každý deň, čo je Hirschbaum nažive, ... 783 00:39:49,510 --> 00:39:52,520 je dňom, keď jeho obete nedostanú svoje peniaze. 784 00:39:52,530 --> 00:39:53,776 Poprite to. 785 00:39:53,846 --> 00:39:55,346 No tak, poprite to. 786 00:39:55,356 --> 00:39:58,113 Nemôžete, lebo všetko, čo som doteraz urobil ... 787 00:39:58,123 --> 00:40:00,123 bolo úplne legálne, ... 788 00:40:00,473 --> 00:40:01,813 viete, až na tú vraždu. 789 00:40:01,823 --> 00:40:03,623 A rozbitie môjho svetla. 790 00:40:03,670 --> 00:40:06,106 Nezatýkam vás len za vraždu. Zatýkam vás aj preto, ... 791 00:40:06,116 --> 00:40:09,022 aby vašich klientov zastupoval niekto lepší. 792 00:40:09,032 --> 00:40:10,762 Dobre, viem, že ... 793 00:40:11,459 --> 00:40:13,298 zabitie spreneveriteľa, ... 794 00:40:13,411 --> 00:40:16,947 či herca nemal byť nikdy môj hlavný plán A, ale nikdy by som ... 795 00:40:16,957 --> 00:40:21,007 nemusel nič z toho urobiť, keby som nebol úplne na mizine. 796 00:40:21,620 --> 00:40:24,425 - Čože? - A peniaze, ktoré ste mali zaplatiť za doručenie predvolania? 798 00:40:24,435 --> 00:40:26,135 Nemám ich. Nikdy som ich nemal. 799 00:40:26,944 --> 00:40:28,840 A teraz ... ich nikdy mať nebudem. 800 00:40:37,671 --> 00:40:40,121 Ako to, že džob, za ktorý sme mali získať 4 tisícky ... 801 00:40:40,131 --> 00:40:43,339 nás nakoniec stál 4 tisícky? Ako sa to volá, Provenzonómia? 802 00:40:43,349 --> 00:40:44,781 - Zasa som ja ... - Poručíci, ... 803 00:40:44,791 --> 00:40:46,921 so šéfom Popom sme práve preberali dobré správy. 804 00:40:46,931 --> 00:40:47,979 Áno? A aké? 805 00:40:47,989 --> 00:40:49,991 Ukázalo sa, že je tu odmena za informácie vedúce ... 806 00:40:50,001 --> 00:40:53,200 k objaveniu Hirschbaumových fondov. 10 000 dolárov. 808 00:40:53,445 --> 00:40:55,237 - Sme boháči. - Háčikom je, ... 809 00:40:55,247 --> 00:40:59,163 že ak ste pri odhalení peňazí pracovali ako súčasť oddelenia, nemáte na ne nárok. 810 00:40:59,173 --> 00:41:02,243 No, to je skvelé, lebo sme boli mimo služby. 811 00:41:02,336 --> 00:41:04,879 Tak, potom musíte vysvetliť podľa štandardných noriem, ... 812 00:41:04,889 --> 00:41:07,287 prečo ste používali policajné vybavenie mimo služby ... 813 00:41:07,297 --> 00:41:09,180 na pátranie bez povolenia. 814 00:41:09,190 --> 00:41:12,671 - Takže to znamená, ... - Že buď prijmete odmenu a podáte výpoveď, ... 816 00:41:12,681 --> 00:41:15,181 alebo ju odmietnete a práca vám zostane. 817 00:41:15,585 --> 00:41:18,641 - Nuž, ... - Ja nie som policajný dôstojník. 818 00:41:18,651 --> 00:41:20,501 To je fakt! Nie je! 819 00:41:20,548 --> 00:41:23,196 A ako pomohol odhaliť tie fondy? 820 00:41:23,405 --> 00:41:25,362 - N o, ... - Kúpil som mobil, ... 821 00:41:25,372 --> 00:41:27,455 ktorý Hirschbaum použil na odhalenie svojich ilegálnych miliónov. 822 00:41:27,465 --> 00:41:28,639 A máte to. 823 00:41:28,883 --> 00:41:30,033 Mne to stačí. 824 00:41:32,707 --> 00:41:34,157 Hej, Buzz, počkaj. 825 00:41:34,253 --> 00:41:36,058 Pomôžeme ti vyplniť formuláre. 826 00:41:36,068 --> 00:41:38,070 Áno, áno, vieš čo to znamená, však? 827 00:41:38,080 --> 00:41:39,431 Áno, som bohatý. 828 00:41:39,744 --> 00:41:41,742 Nie, rozdelíš to na tretiny. 829 00:41:41,928 --> 00:41:44,021 Dobre. Každý dostane tretinu. 830 00:41:44,031 --> 00:41:45,131 200 dolárov. 831 00:41:47,484 --> 00:41:50,381 preklad a korekcie: krny