1
00:00:04,027 --> 00:00:05,327
Áno, jasné.
2
00:00:08,827 --> 00:00:11,227
THE CLOSER 7x03
"DORUČIŤ S LÁSKOU"
5
00:00:23,522 --> 00:00:24,522
Flynn!
6
00:00:28,429 --> 00:00:29,779
- Flynn!
- Čo je?
7
00:00:31,330 --> 00:00:32,330
Čo je?
8
00:00:41,119 --> 00:00:42,173
No tak, poď.
9
00:00:44,570 --> 00:00:45,657
Poď sem.
10
00:00:46,940 --> 00:00:51,352
Ako by sa ti páčilo zarobiť si
rýchlo dve tisícky v hotovosti?
12
00:00:51,387 --> 00:00:52,387
Nie, ďakujem.
13
00:00:52,397 --> 00:00:56,698
Všetko, čo začína tvojim šepkaním
vždy skončí krikom ostatných.
14
00:00:56,708 --> 00:01:00,179
Flynn, Flynn, hovorím ti ...
toto sú prachy zadarmo.
15
00:01:00,685 --> 00:01:03,862
Je jeden právnik.
Má doručiť pár papierov ...
16
00:01:03,872 --> 00:01:07,772
a len potrebuje pár skvelých
detektívov, aby mu našli jedného chlapa.
17
00:01:08,664 --> 00:01:12,699
- A ako ho nájdeme?
- Máme číslo mobilu.
18
00:01:12,709 --> 00:01:14,745
Ale našli sme ľudí, aj
keď sme toho mali menej.
19
00:01:14,755 --> 00:01:18,164
Neviem ako vystopovať
niekoho mobil. Ty áno?
20
00:01:18,174 --> 00:01:21,920
- Prepáčte, že vás ruším. Dobrú noc, poručíci.
- Počkaj, Buzz! Počkaj. Počkaj. Buzz, ...
21
00:01:21,930 --> 00:01:22,944
Vieš, ...
22
00:01:23,799 --> 00:01:26,211
práve sme o tebe hovorili.
23
00:01:27,555 --> 00:01:30,005
Ako by sa ti páčilo
zarobiť si niečo navyše?
24
00:01:36,398 --> 00:01:37,826
Tu zabočte doprava.
25
00:01:40,800 --> 00:01:43,700
A fakt by som ocenil, keby
ste zostali v jednom pruhu.
26
00:01:44,494 --> 00:01:46,912
A mohli by ste trochu pridať.
Hneď za nami niekto je.
27
00:01:46,922 --> 00:01:48,297
Ukľudni sa, dobre?
28
00:01:48,327 --> 00:01:51,136
Za to, že použijeme tvoje auto
a ty vystopuješ mobil, ...
29
00:01:51,146 --> 00:01:54,599
ti dáme tretinu nášho
zárobku ... 200 babiek.
30
00:01:55,575 --> 00:01:58,067
A to čo robíme je vôbec legálne?
31
00:01:58,077 --> 00:02:01,513
Pozri ... sme orgány zákona
a práve to robíme.
32
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
Takže to je legálne.
33
00:02:03,918 --> 00:02:05,968
A šéfka s tým súhlasila?
34
00:02:06,128 --> 00:02:09,859
Zajtra ju požiadame o podpis.
Alebo jej to ani nepovieme.
35
00:02:10,233 --> 00:02:12,274
Aj tak je toho už na ňu dosť.
36
00:02:12,284 --> 00:02:15,438
Podľa papierov, ktoré máme
od toho právnika ...
37
00:02:15,448 --> 00:02:18,592
sa ten chlap volá
Steven Hirschbaum.
38
00:02:19,918 --> 00:02:21,418
Znie to povedome, čo?
39
00:02:34,100 --> 00:02:34,999
Dobrý večer, pane.
39
00:02:35,400 --> 00:02:36,479
Tu máte.
40
00:02:36,683 --> 00:02:38,733
Len ho nechajte tu, dobre?
41
00:02:38,892 --> 00:02:40,964
Čo, teraz si Bill Gates?
42
00:02:40,974 --> 00:02:43,593
Čo je 20 dolárov, keď si zarobíš ...
43
00:02:43,603 --> 00:02:44,603
200?
44
00:02:53,431 --> 00:02:54,431
715.
45
00:02:54,926 --> 00:02:56,762
7... 1... aha!
46
00:02:58,819 --> 00:02:59,819
Pripravení?
47
00:03:01,368 --> 00:03:02,368
Kto je tam?
48
00:03:03,090 --> 00:03:04,743
Izbová služba.
49
00:03:04,773 --> 00:03:07,373
Neobjednal som si
žiadnu izbovú službu.
50
00:03:07,458 --> 00:03:09,689
Šampanské na účet hotela, pane.
51
00:03:10,131 --> 00:03:12,544
No, tak to je niečo iné.
52
00:03:13,700 --> 00:03:15,288
Hej, čo sa deje?
53
00:03:15,401 --> 00:03:17,954
Steven Hirschbaum, doručili
sme vám predvolanie.
54
00:03:18,595 --> 00:03:19,595
Čože?
55
00:03:20,039 --> 00:03:23,411
- Mohli by ste nám zapózovať ešte raz?
- Áno. Pekný veľký úsmev.
56
00:03:23,732 --> 00:03:28,205
Nie, chlapci. Považujete ma za niekoho
iného. Nie som ten koho hľadáte.
57
00:03:28,215 --> 00:03:30,960
- No, to hovorte sudkyni, dobre?
- Tu máte jednu do albumu.
58
00:03:30,971 --> 00:03:34,984
Nie, nie, nie, nie. Chlapci,
chlapci, robíte veľkú chybu, vážne.
59
00:03:34,994 --> 00:03:37,452
Mám z toho zlý pocit.
60
00:03:37,462 --> 00:03:39,411
Nechoďte, mám strach.
61
00:03:40,199 --> 00:03:41,899
A môžeme vypadnúť.
62
00:03:45,356 --> 00:03:47,156
Vidíte, aké to bolo jednoduché?
63
00:03:47,396 --> 00:03:50,241
- Tak mal som pravdu, alebo som mal
pravdu? - Dobre, mal si pravdu.
64
00:03:50,251 --> 00:03:53,983
Teraz poďme za tým právnikom a zhrabnime
prachy, nech to môžeme pre dnešok zabaliť.
65
00:03:53,993 --> 00:03:56,593
Krucinál. Moje zadné
svetlo. Je rozbité.
66
00:03:57,819 --> 00:04:01,153
- No, ja som to nebol.
- Možno áno. Jazdili ste ako blázon.
67
00:04:01,163 --> 00:04:04,498
A moja poisťovňa to nepokryje, lebo
mi preplatia len sumu nad 1000 dolárov.
68
00:04:04,508 --> 00:04:06,439
Viete čo? Ja to zdokumentujem.
69
00:04:15,235 --> 00:04:16,235
Čo to ...
70
00:04:21,484 --> 00:04:25,848
- To je on. Hirschbaum spáchal samovraždu.
- Samovraždu? Robíš si srandu?
71
00:04:25,858 --> 00:04:27,990
V chrbte má viacnásobné
strelné zranenia.
72
00:04:28,000 --> 00:04:29,871
Božemôj! Moje auto!
73
00:04:29,881 --> 00:04:31,118
Upokoj sa, Buzz.
74
00:04:31,128 --> 00:04:34,678
Poznám skvelého chlapa
v Koreatowne. Hneď ti to vyleští.
75
00:04:35,018 --> 00:04:39,655
Flynn. Nie! Nemôžeš to oznámiť.
Nikto nevie, že sme tu.
76
00:04:39,734 --> 00:04:41,676
Na mojom aute je mŕtvy muž!
77
00:04:41,686 --> 00:04:43,453
No, my sme ho tam nedali.
78
00:04:43,463 --> 00:04:46,252
Dobre, v poriadku.
Zavolaj Gabriela a chlapcov.
79
00:04:46,262 --> 00:04:48,355
Ale nie je potrebné
s tým obťažovať šéfku.
80
00:04:48,365 --> 00:04:50,425
Toto určite dokážeme zvládnuť.
81
00:04:57,054 --> 00:05:00,838
Čo si čakal, že urobíme, Gabriel? Sme
mimo službu a nemáme tu naše zbrane.
82
00:05:00,848 --> 00:05:03,355
Spadol zhora rovno sem?
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,834
Áno, skok dozadu
a polovičný obrat.
84
00:05:05,844 --> 00:05:09,494
A veril by si tomu, že ruský
porotca mu dal len 8.5 bodu?
85
00:05:10,222 --> 00:05:12,979
Gabriel, Gabriel, pozri ...
viem, čo si myslíš.
86
00:05:12,989 --> 00:05:17,331
"Predovšetkým, čo robí obeť
vraždy na Buzzovom aute?"
87
00:05:17,361 --> 00:05:18,814
No, proste, ...
88
00:05:18,844 --> 00:05:21,451
brali sme Buzza na večeru,
tak ako každý týždeň.
89
00:05:21,461 --> 00:05:23,159
Potom z ničoho nič padli výstrely.
90
00:05:23,169 --> 00:05:24,857
Vďaka Bohu, že tu bolo to auto.
91
00:05:24,867 --> 00:05:27,627
Vieš, si predstaviť, ako by ten chlap
vyzeral, keby dopadol na chodník?
92
00:05:27,637 --> 00:05:30,711
Alebo na nás. Všetci
sme mohli byť mŕtvi.
93
00:05:30,721 --> 00:05:33,659
Žiadne zbrane, ale
mám 3 nábojnice, ...
94
00:05:33,689 --> 00:05:35,687
predvolanie, mobil, ...
95
00:05:35,697 --> 00:05:38,334
a preukaz na meno Steven Hirschbaum.
96
00:05:38,344 --> 00:05:41,033
Takže, vy tú obeť vôbec nepoznáte
a prvý krát ste ju videli, ...
97
00:05:41,043 --> 00:05:43,222
keď spadla na Buzzovo auto?
98
00:05:43,232 --> 00:05:45,182
Chlapci, pozrite sa na toto.
99
00:05:55,780 --> 00:05:58,588
- Asi sme ho videli aj predtým.
- Kto zavolá šéfke?
100
00:05:58,598 --> 00:06:01,226
Nikto. Počujete ma?
Nikto nebude volať šéfke.
101
00:06:01,236 --> 00:06:03,387
Nemusí o tom vedieť.
102
00:06:03,397 --> 00:06:05,676
Tým si nie som taký istý.
103
00:06:05,706 --> 00:06:09,794
Môže mi, prosím, niekto vysvetliť,
ako Steven Hirschbaum, ...
104
00:06:09,829 --> 00:06:13,572
chlap usvedčený vo veľkom
procese o federálnom podvode, ...
105
00:06:13,602 --> 00:06:18,602
skončí mŕtvy na Buzzovom aute
5 dní pred vynesením jeho rozsudku?
106
00:06:19,551 --> 00:06:20,790
Agent Howard, ...
107
00:06:20,800 --> 00:06:21,843
Fritz, ...
108
00:06:22,296 --> 00:06:23,299
Fritzi, ...
109
00:06:23,972 --> 00:06:25,372
tak, povedz mi, ...
110
00:06:26,080 --> 00:06:30,903
čo môžeme urobiť, aby to
zostalo len medzi nami?
111
00:06:31,848 --> 00:06:35,985
Tvoja obeť minula firemné prachy
akoby to boli peniaze v hre Monopoly, ...
112
00:06:35,995 --> 00:06:38,730
potom presunul firemné penzijné
fondy na zahraničné účty, ...
113
00:06:38,740 --> 00:06:40,417
ktoré sme ešte stále nenašli.
114
00:06:40,427 --> 00:06:43,507
Steven Hirschbaum ... my ... sme
si mysleli, že to meno nám je známe.
115
00:06:43,517 --> 00:06:45,087
- Šéfka, ja ...
- Nie!
116
00:06:45,097 --> 00:06:47,397
Teraz s vami nechcem
hovoriť, poručík.
117
00:06:47,805 --> 00:06:50,545
Okrem ... kriminálnych
trestov, nevedie ...
118
00:06:50,555 --> 00:06:53,685
- sa voči nemu aj nejaká veľká civilná žaloba?
- Áno, bývalí zamestnanci a investori ...
119
00:06:53,695 --> 00:06:56,825
sa snažia získať niečo z peňazí,
ktoré sú vonku. Je to riadny zmätok.
120
00:06:56,835 --> 00:06:59,130
Zrejme sa to celé ešte zhorší.
121
00:06:59,505 --> 00:07:01,735
Detektív, pozreli by
ste sa, prosím, ...
122
00:07:01,745 --> 00:07:04,835
či sa mu niektorý z navrhovateľov
žalujúcich pána Hirschbauma ...
123
00:07:04,845 --> 00:07:07,925
- niekedy vyhrážal, alebo má násilnícku
minulosť? - Ja? Šéfka, ale v tej ...
124
00:07:07,935 --> 00:07:11,256
- žalobe musí byť viac ako 700 ľudí!
- Tak to, aby ste začali.
125
00:07:14,125 --> 00:07:18,285
Tiež tu stojí, že pán
Hirschbaum mal ženu a dcéru?
126
00:07:18,462 --> 00:07:20,585
Prosím, poručík, mohli
by ste im to oznámiť.
127
00:07:20,595 --> 00:07:21,692
Áno, šéfka.
128
00:07:22,045 --> 00:07:23,101
Ďakujem.
129
00:07:23,735 --> 00:07:24,763
Takže, ...
130
00:07:25,955 --> 00:07:32,385
ako to, že ste sa náhodou ocitli práve
pod obeťou, ktorú zabil pád?
132
00:07:32,415 --> 00:07:36,255
No, najprv, šéfka, zaujímalo ma,
či by ste mi mohli toto podpísať.
133
00:07:36,265 --> 00:07:39,405
- Toto je povolenie na
externú prácu. - Áno, áno.
134
00:07:39,415 --> 00:07:43,795
Viete, minulú noc mi zavolal
jeden právnik, Owen Doyle.
136
00:07:43,805 --> 00:07:45,735
Je to jeden z advokátov,
ktorý žalujú tvoju obeť.
137
00:07:45,745 --> 00:07:48,195
Doyle mal iba číslo
na Hirschbaumov mobil ...
138
00:07:48,205 --> 00:07:51,325
a potreboval niekoho, kto ho nájde
a doručí mu predvolanie na súd.
139
00:07:51,335 --> 00:07:54,165
A ako ste ho našli, keď
ste mali len jeho mobil?
140
00:07:54,175 --> 00:07:56,385
My ... sme zamerali ...
141
00:07:56,685 --> 00:07:58,039
jeho pozíciu.
142
00:07:59,695 --> 00:08:01,116
Použili sme Catfish.
143
00:08:01,645 --> 00:08:03,555
Vy neviete ako sa to používa.
144
00:08:04,675 --> 00:08:05,700
Buzz vie.
145
00:08:09,605 --> 00:08:13,605
Kapitánka Raydor tu vykonáva
transparentú kontrolu celej jednotky ...
146
00:08:13,615 --> 00:08:17,585
a vy ste si mysleli, že je brilantný nápad
použiť jedného nášho civilného technika, ...
147
00:08:17,595 --> 00:08:20,005
vystopovať súkromnú
osobu bez povolenia?
148
00:08:20,015 --> 00:08:22,215
No, nepovedal by som "brilantný".
149
00:08:26,175 --> 00:08:28,075
vy ste s ním pózovali?
150
00:08:28,415 --> 00:08:30,565
No, museli sme mať
dôkaz o doručení.
151
00:08:30,575 --> 00:08:33,025
Video je omnoho lepšie.
152
00:08:34,465 --> 00:08:36,645
Vy ste spravili video?!
153
00:08:36,675 --> 00:08:38,565
No, keď tam už Buzz bol ...
154
00:08:40,205 --> 00:08:41,885
Dobre, to stačí.
155
00:08:42,425 --> 00:08:44,051
Počula som dosť.
156
00:08:45,605 --> 00:08:47,925
Detektív, prosím, nájdite
právnika Doyla ...
157
00:08:47,935 --> 00:08:49,935
a okamžite ho sem priveďte.
158
00:08:50,395 --> 00:08:51,495
Ešte jedna vec, ...
159
00:08:51,505 --> 00:08:55,765
pokiaľ vieme, len FBI vedela,
že Hirschbaum je v tom hoteli.
160
00:08:56,325 --> 00:09:02,435
Buď vrah tiež zameral jeho neregistrovaný
mobil, čo je nepravdepodobné, alebo ...
162
00:09:02,465 --> 00:09:06,475
Naznačujete, že mi sme doviedli
toho vraha do hotela? To je šialené!
163
00:09:06,485 --> 00:09:09,225
Šéfka? Toto budete
chcieť vidieť.
164
00:09:11,105 --> 00:09:14,235
Ako som tušil, smrť spôsobila
guľka kalibru 45, ...
165
00:09:14,245 --> 00:09:17,604
ktorá mu prenikla osrdcovníkom
a okamžite mu zastavila srdce.
166
00:09:17,835 --> 00:09:18,895
Ale ...
167
00:09:18,925 --> 00:09:20,175
skutočným prekvapením ...
168
00:09:20,185 --> 00:09:23,665
bol tento fakt. Keďže mi jeho
meno uviedli ako "Hirschbaum", ...
169
00:09:23,675 --> 00:09:26,389
čomu by mala napovedať
istá "úprava".
170
00:09:28,735 --> 00:09:30,035
- Alebo nie.
- Áno.
171
00:09:30,345 --> 00:09:31,845
Mne nepripadá práve ako Žid.
172
00:09:32,225 --> 00:09:35,115
Takže som naskenoval
jeho odtlačky ...
173
00:09:35,125 --> 00:09:39,195
a ukázalo sa, že jeho skutočná
identita je Scott Esposito, vek 51, ...
174
00:09:39,225 --> 00:09:42,579
usvedčený z pár drobných
zločinov. Pozrite sa.
175
00:09:42,955 --> 00:09:45,805
Počkajte, takže toto
nie je ... Hirschbaum?
176
00:09:45,835 --> 00:09:47,180
Je to podvodník.
177
00:09:48,189 --> 00:09:50,105
- Viete, čo to znamená?
- Áno.
178
00:09:50,115 --> 00:09:54,186
- Doručili sme papiere nesprávnemu
chlapovi. - A nedostaneme zaplatené.
179
00:10:00,024 --> 00:10:01,575
Toto sledovanie trvá už ...
180
00:10:01,585 --> 00:10:05,220
Šéfka, právnik, ktorý si najal
Flynna a Provenzu je v jednotke.
181
00:10:05,985 --> 00:10:07,695
Ďakujem, detektív. Pokračuj.
182
00:10:07,705 --> 00:10:10,845
Vieme, že to bol Hirschbaum, kto
sa zapísal do hotela v utorok ...
183
00:10:10,855 --> 00:10:14,855
a fotky potvrdzujú, že bol
na balkóne minulú noc o 18:00.
184
00:10:14,885 --> 00:10:18,015
Myslíme si, že zakrátko na to
sa vymenil s vašou obeťou.
185
00:10:18,025 --> 00:10:21,465
- A vaši muži si nič nevšimli? - Detektív,
myslím, že je fér, ak povieme, ...
186
00:10:21,475 --> 00:10:25,235
že každý dvaja sivovlasí muži v strednom
veku a modrej velúrovej súprave ...
187
00:10:25,245 --> 00:10:28,145
by sa dali ťažko rozoznať
takmer z kilometra.
188
00:10:28,155 --> 00:10:30,865
- Povedzte nám, čo ešte
viete o tej obeti. - Dobre.
189
00:10:31,565 --> 00:10:34,015
Scott Esposito
bol občasný herec, ...
190
00:10:34,025 --> 00:10:37,905
ktorý si prilepšoval príjem
malými podradnými podvodmi.
191
00:10:38,095 --> 00:10:39,182
Môžem?
192
00:10:41,195 --> 00:10:44,715
Keď ste mu doručili papiere,
povedal niečo významné?
193
00:10:44,725 --> 00:10:46,645
No, možno povedal ...
194
00:10:47,455 --> 00:10:49,825
"Nie som to ja, nie som
chlap, ktorého hľadáte".
195
00:10:49,835 --> 00:10:51,165
Tiež povedal: ...
196
00:10:51,595 --> 00:10:55,275
"Robíte veľkú chybu, počkajte.
Nechoďte, mám strach."
197
00:10:55,285 --> 00:10:57,725
Ako sme mali vedieť,
čo tým myslí?
198
00:10:58,815 --> 00:11:00,505
Dobre, dobre, počkajte, zadržte.
199
00:11:00,515 --> 00:11:02,140
Uvidíme, či som to
pochopila správne.
200
00:11:02,445 --> 00:11:05,325
Ak vrahovým cieľom
bol pán Hirschbaum ...
201
00:11:05,335 --> 00:11:07,224
a nie ten náhradník, ...
202
00:11:07,415 --> 00:11:10,765
potom máme stovky podozrivých.
Ale ak bol cieľom ten podvodník, ...
203
00:11:10,775 --> 00:11:14,815
potom sa našim hlavným podozrivým
zdá byť sám pán Hirschbaum.
204
00:11:14,825 --> 00:11:17,685
To dáva zmysel. Hirschbaum
je chlap s tonou prachov, ...
205
00:11:17,695 --> 00:11:21,385
ktorého čaká život v base, takže zabije
svojho dvojníka a potom sa vytratí, ...
206
00:11:21,395 --> 00:11:25,095
aby žil v nejakom tropickom
raji, ako Ken Lay.
207
00:11:26,065 --> 00:11:27,985
- Sranda.
- Ale no tak.
208
00:11:27,995 --> 00:11:31,575
To som jediný, kto si myslí, že Ken Lay
je teraz niekde na pláži na Fidži?
209
00:11:31,585 --> 00:11:33,918
Veď, údajne telo toho chlapa ...
210
00:11:33,928 --> 00:11:36,065
bolo spopolnené asi minútu
po tom, ako ho našli. No tak.
211
00:11:36,075 --> 00:11:38,285
- Mal by si nájsť nejaký život.
- Mám život a potom by som si ...
212
00:11:38,295 --> 00:11:39,915
mohol vytvoriť ďalší
a zabiť toho chlapa ...
213
00:11:39,925 --> 00:11:42,235
Konšpiračné teórie
bokom! Šéfka, ...
214
00:11:42,715 --> 00:11:45,445
- čo povieme tlači?
- Že Steven Hirschbaum je mŕtvy.
215
00:11:45,455 --> 00:11:48,245
Ak si bude myslieť, že tomu veríme,
budeme ho môcť ľahšie nájsť.
216
00:11:48,255 --> 00:11:51,755
A ak tým vrahom nie je
pán Hirschbaum, potom ...
217
00:11:51,785 --> 00:11:54,305
- nechceme, aby bol ten
človek zasa na love. - Šéfka, ...
218
00:11:54,315 --> 00:11:56,655
- právnik v jednotke.
- Len chcem zdôrazniť, že ...
219
00:11:56,665 --> 00:11:58,675
Steven Hirschbaum je
federálny utečenec.
220
00:11:58,685 --> 00:12:01,325
- Nájsť ho je prácou FBI.
- Ale je to náš podozrivý.
221
00:12:01,335 --> 00:12:04,855
A ako náhle ho FBI bude mať
vo väzbe, môžeš ho vypočuť.
222
00:12:06,105 --> 00:12:07,175
Dobre.
223
00:12:07,205 --> 00:12:10,895
Poručík Tao, detektív Sanchez, kým
bude detektív Gabriel preverovať ...
224
00:12:10,905 --> 00:12:12,525
poškodených zamestnancov, ...
225
00:12:12,535 --> 00:12:15,705
prosím, nájdite hocikoho, komu
by prospela smrť pána Esposita.
226
00:12:15,715 --> 00:12:18,743
- Šéfka, čo ja a Pro...
- S vami si to vybavím neskôr!
227
00:12:22,825 --> 00:12:24,984
Pán Doyle, som
náčelníčka Johnson ...
228
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
a toto je špeciálny agent
FBI Fritz Howard.
229
00:12:27,965 --> 00:12:30,027
Čo dopekla mám robiť teraz?
230
00:12:30,057 --> 00:12:33,257
Konečne som sa niekam
dostával a teraz toto?
231
00:12:33,595 --> 00:12:38,794
No, je mi ľúto tých nepríjemností, ktoré vám
očividne spôsobila vražda pána Hirschbauma.
233
00:12:38,837 --> 00:12:42,137
Môžete nám povedať, kde ste boli
včera večer medzi 20:00 a 21:00?
234
00:12:43,278 --> 00:12:45,009
Na tom istom mieste,
kde som každú noc, ...
235
00:12:45,019 --> 00:12:47,669
za svojím stolom, kde sa snažím
zastaviť nekonečné návrhy, ...
236
00:12:47,679 --> 00:12:49,770
ktoré právnik toho kreténa
podáva proti mne.
237
00:12:49,780 --> 00:12:53,280
Čo myslíte? Kto mohol chcieť
zabiť Stevena Hirschbauma?
238
00:12:53,526 --> 00:12:55,326
Máte telefónny zoznam?
239
00:12:55,565 --> 00:12:58,946
Ako ste sa dostali k číslu na súkromný
mobil pána Hirschbauma?
240
00:12:58,956 --> 00:13:02,122
Jeho dcéra je navrhovateľkou
civilnej žaloby. Dala mi ho.
241
00:13:02,132 --> 00:13:04,399
- Prečo by to robila?
- Ja neviem.
242
00:13:04,409 --> 00:13:08,164
Možno preto, že to je slušná osoba, ktorá
chce, aby jeho zamestnanci a investori ...
243
00:13:08,174 --> 00:13:11,266
mohli nakŕmiť a ošatiť svoje rodiny.
Myslel som, že sa s ním dohovorím, ...
244
00:13:11,276 --> 00:13:13,871
ale ten bastard mi
ani nezavolal naspäť.
245
00:13:13,881 --> 00:13:15,590
- Šéfka, prepáčte.
- Áno?
246
00:13:15,600 --> 00:13:18,791
Hirschbaumova rodina je
v kancelárii šéfa Popa.
247
00:13:18,801 --> 00:13:20,201
Ďakujem, detektív.
248
00:13:20,231 --> 00:13:21,317
Pán Doyle, ...
249
00:13:21,327 --> 00:13:23,072
- ospravedlňte ma.
- Ospravedlňte ma.
250
00:13:26,749 --> 00:13:28,099
Brenda, Brenda, ...
251
00:13:28,996 --> 00:13:31,876
nechcel som ti oponovať pred tvojím
tímom, ale nemôžem ďalej ...
252
00:13:31,886 --> 00:13:35,032
súhlasiť s rozhodnutím zatajiť
skutočnú identitu obete.
253
00:13:35,042 --> 00:13:37,378
Radšej máme upozorniť vraha
na to, že urobil chybu?
254
00:13:37,388 --> 00:13:39,940
Nie, radšej by som
neklamal verejnosti.
255
00:13:39,950 --> 00:13:43,691
Úrad zastáva politiku proti vedomému
vydávaniu falošných vyhlásení.
256
00:13:43,701 --> 00:13:45,581
Úrad môže jednoducho
povedať: "Bez komentára".
257
00:13:45,591 --> 00:13:48,982
Áno, a kto bude vyzerať ako
idiot, keď sa ukáže pravda?
258
00:13:48,992 --> 00:13:50,891
Šéfka? Agent Howard.
259
00:13:50,921 --> 00:13:55,175
Idem informovať tlač o Hirschbaumovej
vražde. Mal by som niečo vedieť?
260
00:13:55,185 --> 00:13:57,120
Len buďte sám sebou, kapitán.
261
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Dobre.
262
00:14:00,376 --> 00:14:01,476
S tým dokážem žiť.
263
00:14:08,880 --> 00:14:10,745
- Žena a dcéra?
- Áno.
264
00:14:10,775 --> 00:14:14,824
Pre mnohých ľudí, bol možno Steven
Hirschbaum len usvedčený zločinec, ale ...
266
00:14:14,834 --> 00:14:19,160
tiež bol otcom a manželom
neuveriteľne sexy vdovy.
267
00:14:19,190 --> 00:14:20,190
Páni.
268
00:14:20,724 --> 00:14:22,146
Ako ti ide tá diéta?
269
00:14:22,156 --> 00:14:23,954
Dobre, zhodil som pár kíl.
270
00:14:23,964 --> 00:14:27,243
Myslím, že slovo "vdova" je trochu predčasné.
Je tu pár vecí, ktoré nevieš.
271
00:14:27,253 --> 00:14:29,544
Áno, napríklad kde zašil
300 miliónov dolárov?
272
00:14:29,554 --> 00:14:33,151
A poslední ľudia, ktorí ho
videli nažive sú asi ...
273
00:14:33,161 --> 00:14:34,671
Flynn a Provenza.
274
00:14:34,937 --> 00:14:35,937
Čože?
275
00:14:35,947 --> 00:14:39,247
- Máme to všetko nahraté,
vďaka Buzzovi. - Prečo?
276
00:14:39,257 --> 00:14:42,836
Robili jednu prácičku pre právnika,
doručili Hirschbaumovi predvolanie ...
277
00:14:42,846 --> 00:14:44,923
- k civilnej žalobe.
- Panebože.
278
00:14:44,933 --> 00:14:46,643
A osoba, ktorá vypadla
z balkóna ...
279
00:14:46,653 --> 00:14:48,324
nie je Steven Hirschbaum.
280
00:14:48,334 --> 00:14:51,254
- Nie je Steven ... tak koho máme
v márnici? - Jedného herca, ...
281
00:14:51,264 --> 00:14:53,602
o čom neinformujeme tlač,
kým stále hľadáme vraha.
282
00:14:53,612 --> 00:14:58,012
Myslíš, že je to dobrý nápad, ak
niekto z LAPD bude verejne klamať?
283
00:15:03,263 --> 00:15:04,799
Dobre, s tým dokážem žiť.
284
00:15:06,263 --> 00:15:09,192
Dobré ráno, dámy. Som
náčelníčka Brenda Leigh Johnson.
285
00:15:09,202 --> 00:15:11,376
Prijmite moju úprimnú sústrasť.
286
00:15:12,142 --> 00:15:14,792
- Vy musíte byť ...
- Shannon Hirschbaum, ...
287
00:15:15,080 --> 00:15:18,604
Stevnova štvrtá a posledná žena.
289
00:15:18,614 --> 00:15:21,114
A ja som Andrea, jeho
jediná dcéra ...
290
00:15:21,561 --> 00:15:22,755
O iných zatiaľ nevieme.
291
00:15:22,765 --> 00:15:24,746
Chápem ... takže vaša matka je ...
292
00:15:24,756 --> 00:15:26,735
Prvá žena môjho otca.
Žije v Boca Raton.
293
00:15:26,745 --> 00:15:29,428
- Preto by som chcela, aby si ma volala
"mamka". - Nebudem ťa volať "mamka".
294
00:15:29,451 --> 00:15:31,587
Shannon, sedela si za mnou
v 8. triede na franine.
295
00:15:31,597 --> 00:15:35,517
Nemusíš byť taká totálna krava,
keď sa ťa len snažím utešiť.
296
00:15:36,294 --> 00:15:38,704
Proste nemôžem uveriť,
že Steve je mŕtvy.
297
00:15:38,714 --> 00:15:41,436
No, smrť neznamená
vždy koniec, Shannon.
298
00:15:41,446 --> 00:15:44,411
Viem, aké je to ťažké práve
teraz odpovedať na otázky, ...
299
00:15:44,421 --> 00:15:47,711
ale môžete mi povedať, kedy ste
naposledy hovorili so svojím manželom?
300
00:15:47,721 --> 00:15:49,221
V utorok popoludní.
301
00:15:49,665 --> 00:15:50,665
Viete, ...
302
00:15:50,940 --> 00:15:54,766
pohádali sme sa, on si
zbalil pár vecí a odišiel.
304
00:15:54,776 --> 00:15:58,553
- Povedal kam ide?
- Nie. Viete, pohádali sme sa, ...
305
00:15:58,583 --> 00:16:00,890
on si zbalil pár vecí a odišiel.
306
00:16:00,900 --> 00:16:02,775
Takže ste nevedeli,
že šiel do hotela?
307
00:16:02,785 --> 00:16:04,543
Nie. Viete, ...
308
00:16:04,573 --> 00:16:06,297
pohádali sme sa ...
309
00:16:06,545 --> 00:16:09,964
- a on si zbalil pár vecí a odišiel.
- Si zbalil pár vecí a odišiel.
310
00:16:11,104 --> 00:16:12,104
Andrea, ...
311
00:16:12,195 --> 00:16:14,549
pokiaľ viem, dali ste číslo
na mobil svojho otca ...
312
00:16:14,559 --> 00:16:18,363
- právnikovi, ktorý ho žaloval.
- Prečo to hovoríte?
314
00:16:18,393 --> 00:16:20,104
Ten právnik mi to povedal.
315
00:16:20,863 --> 00:16:21,863
Dobre.
316
00:16:22,195 --> 00:16:25,997
No, viem, že to môže vyzerať, akoby som
s tým, čo sa stalo, mala niečo spoločné, ...
317
00:16:26,007 --> 00:16:27,057
ale ja som ...
318
00:16:27,082 --> 00:16:29,882
som sa len snažila
prinútiť ľudí hovoriť.
319
00:16:32,057 --> 00:16:34,000
Ak vás to neobťažuje, ...
320
00:16:34,438 --> 00:16:36,378
mohol by mi niekto z vás
dvoch dať kópiu ...
321
00:16:36,388 --> 00:16:38,738
úmrtného listu môjho otca?
322
00:16:39,144 --> 00:16:41,744
Vy chcete kópiu jeho
úmrtného listu?
323
00:16:41,953 --> 00:16:43,921
- Práve teraz?
- Pre právnikov, áno.
324
00:16:43,931 --> 00:16:46,550
Aby mohli začať dávať
veci do poriadku.
325
00:16:46,560 --> 00:16:49,744
Nemôžem uveriť, že si dala
súkromné číslo tvojho otca ...
326
00:16:49,754 --> 00:16:51,425
právnikovi, ktorý ho žaloval.
327
00:16:51,435 --> 00:16:55,485
Tvoj otec nedal nikdy ani
mne svoje súkromné číslo.
328
00:16:57,225 --> 00:16:59,084
Múdre hlavy myslia podobne, šéfka.
329
00:16:59,094 --> 00:17:02,241
Ak naša obeť, Scott Esposito,
mal Hirschbaumov mobil, ...
330
00:17:02,251 --> 00:17:04,232
kde je telefón Scotta
Esposita? Takže ...
331
00:17:04,242 --> 00:17:06,828
našiel som číslo na Espositov
mobil a stopercentne ...
332
00:17:06,838 --> 00:17:10,588
je ten mobil stále aktívny
a dnes ráno bol použitý.
333
00:17:10,633 --> 00:17:12,089
A kde je ten mobil práve teraz?
334
00:17:12,099 --> 00:17:14,555
Práve teraz sa pohybuje
cez Mid-Wilshire.
335
00:17:14,565 --> 00:17:17,538
Pred 10 minútami z neho volali,
aby si objednali súkromnú limuzínu.
336
00:17:17,548 --> 00:17:19,664
Poručíci Flynn a Provenza, ...
337
00:17:19,694 --> 00:17:21,158
sem, hneď.
338
00:17:21,420 --> 00:17:24,020
Šéfka, pozrite, viem, že
ste trochu nahnevaná, ...
339
00:17:24,369 --> 00:17:26,719
- ale ...
- Žiadne "ale", poručík.
340
00:17:27,223 --> 00:17:29,325
Vás oboch suspendujem
na najbližších 72 hodín.
341
00:17:29,335 --> 00:17:30,473
Z akého dôvodu?
342
00:17:30,483 --> 00:17:35,452
Z takého dôvodu, že ste vykonali externú
prácu bez prednostného povolenia, ...
343
00:17:35,462 --> 00:17:39,395
použili ste vybavenie LAPD
na vyhľadávanie bez povolenia, ...
344
00:17:39,405 --> 00:17:42,513
zapojili ste civilnú osobu
do vašich ilegálnych aktivít.
345
00:17:42,523 --> 00:17:45,252
- Mám pokračovať?
- Nie. To bol kompletný zoznam.
346
00:17:45,262 --> 00:17:48,291
A keďže majoritné zločiny súhlasili,
že prenechajú stíhanie ...
347
00:17:48,301 --> 00:17:50,857
pána Hirschbauma FBI, ...
348
00:17:50,867 --> 00:17:54,948
bola by som zdesená, keby
ste vy, ako súkromné osoby, ...
349
00:17:54,978 --> 00:17:57,817
mu skúšali doručiť papiere znova
vystopovaním jeho telefónu, ...
350
00:17:57,827 --> 00:18:00,621
čo by vám mohlo ukázať,
kde sa momentálne nachádza.
351
00:18:01,404 --> 00:18:05,354
Povedzte Buzzovi a jeho Catfish-u,
že sú tiež suspendovaní.
352
00:18:06,100 --> 00:18:07,230
Pohyb.
353
00:18:10,296 --> 00:18:11,407
Suspendovaný?
354
00:18:11,979 --> 00:18:14,266
Buzz! Kam to ideš, Buzz?
355
00:18:14,541 --> 00:18:17,523
Stráviť nasledujúce tri dni
neplateného voľna ...
356
00:18:17,533 --> 00:18:20,349
s hocikým, len nie s vami
dvoma. S dovolením.
357
00:18:20,359 --> 00:18:22,265
V poriadku, fajn.
358
00:18:22,295 --> 00:18:24,979
Ale najprv potrebujeme, aby
si nám vystopoval mobil.
359
00:18:24,989 --> 00:18:26,839
Vy si robíte srandu?
360
00:18:26,914 --> 00:18:29,049
Práve tak som sa do týchto
problémov dostal.
361
00:18:29,059 --> 00:18:30,344
Neexistuje. Nikdy.
362
00:18:30,354 --> 00:18:33,404
Počuj, do týchto problémov
sme sa vtedy dostali preto, ...
363
00:18:33,414 --> 00:18:35,864
lebo Hirschbaum si vymenil
mobily s Espositom.
364
00:18:35,874 --> 00:18:37,251
A ako sme to mali vedieť?
365
00:18:37,261 --> 00:18:39,961
Ja neviem, ... možno
keby ste boli detektívmi?
366
00:18:40,919 --> 00:18:42,922
Dobre. Toto vieme naisto: ...
367
00:18:42,932 --> 00:18:45,539
Z Espositovho mobilu si
práve objednali limuzínu.
368
00:18:45,549 --> 00:18:47,324
To znamená, že je
na ceste na letisko.
369
00:18:47,334 --> 00:18:49,246
A hľadá ho aj FBI.
370
00:18:49,256 --> 00:18:51,475
Takže, ak mu nedoručíme
tie papiere a to hneď ...
371
00:18:51,485 --> 00:18:54,378
- nikdy nedostaneme ani cent.
- A ty si nikdy neopravíš auto.
373
00:18:54,388 --> 00:18:56,816
Akoby mi ten problém
vyriešili dve stovky.
374
00:18:56,826 --> 00:18:59,108
Nie, nie, nie, nie. Hovoril
som s tým právnikom ...
375
00:18:59,118 --> 00:19:01,548
a zaplatí ti všetky výdavky.
376
00:19:01,578 --> 00:19:04,029
A navyše ti vynahradí ušlý
plat za tieto tri dni.
377
00:19:04,039 --> 00:19:06,289
A dostaneš navyše 200 dolárov.
378
00:19:07,652 --> 00:19:10,366
A dostaneš 200 dolárov navyše.
379
00:19:10,396 --> 00:19:15,396
Ak nás len zavezieš tam,
kde ti to ukáže Catfish.
380
00:19:17,064 --> 00:19:18,275
Dobre. Pozri, Buzz.
381
00:19:18,285 --> 00:19:21,307
Urobili sme chyby
za posledných 24 hodín? Áno.
382
00:19:21,317 --> 00:19:24,359
Podcenili sme potenciálne dôsledky?
383
00:19:24,369 --> 00:19:25,369
Rozhodne.
384
00:19:25,379 --> 00:19:28,149
Využili sme tvoju láskavú
povahu? Zrejme áno.
385
00:19:28,159 --> 00:19:31,014
- Bol by si múdrejší, keby
si nám neveril? - Flynn!
387
00:19:32,358 --> 00:19:33,920
Teraz ma počúvaj, mladík.
388
00:19:33,930 --> 00:19:37,404
Tento krát máte toto
číslo na mobil od šéfky.
389
00:19:37,813 --> 00:19:38,813
Od Šéfky!
390
00:19:41,634 --> 00:19:44,691
Dobre. Espositov mobil
bude v tom bungalove.
391
00:19:44,834 --> 00:19:46,661
A nevrazte do tej limuzíny.
392
00:19:46,671 --> 00:19:48,480
Stále neverím, že ma
vďaka vám suspendovali.
393
00:19:48,483 --> 00:19:50,800
A chcem, aby mi auto
opravil niekto kompetentný.
394
00:19:50,810 --> 00:19:52,410
Fajn, čo len chceš.
395
00:19:52,559 --> 00:19:55,223
Pozri, Flynn, vidím to takto.
396
00:19:55,253 --> 00:19:57,300
Ak dáme Buzzovi tisícku
pre poisťovňu, ...
397
00:19:57,310 --> 00:19:59,610
stále nám zostanú
takmer tri tisícky.
398
00:20:00,022 --> 00:20:01,022
Čože?
399
00:20:04,443 --> 00:20:09,554
- A chcem tretinu zo 4 000 dolárov ešte
pred opravami a výdajmi. - Fajn, fajn.
401
00:20:10,676 --> 00:20:11,676
Vypadni.
402
00:20:14,279 --> 00:20:18,051
Áno, áno. Nie som v službe
a mávam tu odznakom.
403
00:20:18,370 --> 00:20:20,351
Ukázal som ho, tak ma zažaluj.
404
00:20:20,361 --> 00:20:24,365
Urobil by som to, ale nechcem, aby
mi na aute pristála ďalšia mŕtvola.
405
00:20:24,375 --> 00:20:25,525
Čo tak tvoja.
406
00:20:28,983 --> 00:20:31,360
Haló? Objednali ste si limuzínu?
407
00:20:31,370 --> 00:20:33,725
- Áno. Hneď som tam.
- Kde máš predvolanie?
408
00:20:33,735 --> 00:20:35,067
Myslel som, že ho máš ty.
409
00:20:35,077 --> 00:20:37,477
Bože. Stále je medzi dôkazmi.
410
00:20:45,324 --> 00:20:47,007
Pomoc! Prosím!
411
00:20:47,037 --> 00:20:48,162
Vrahovia!
412
00:20:50,395 --> 00:20:51,525
- Pomoc!
- Poď sem!
413
00:20:51,535 --> 00:20:53,729
- Pomoc!
- Sukin ...
414
00:20:57,577 --> 00:20:59,327
Upokojili by ste sa?
415
00:20:59,481 --> 00:21:01,805
Dobre. Fajn. Ako ste ma našli?
416
00:21:01,835 --> 00:21:03,948
Vystopovali sme Espositov mobil.
417
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Mobil?
418
00:21:05,243 --> 00:21:06,593
Tento mobil?
419
00:21:07,861 --> 00:21:09,533
Za čo to dopekla bolo?
420
00:21:09,543 --> 00:21:11,493
Božemôj. Vidíte to?
421
00:21:11,523 --> 00:21:14,259
Je zničené. Je to
sako za 500 dolárov.
422
00:21:14,269 --> 00:21:17,151
Jasné. Pozri sa, kto práve dorazil.
423
00:21:18,760 --> 00:21:19,967
Dobre, viete čo?
424
00:21:19,977 --> 00:21:23,301
Navrhujem, odovzdajme ho federálom,
nech už máme od tohto debila pokoj.
425
00:21:23,311 --> 00:21:25,310
Hej, hej. Veď ma ani nepoznáte.
426
00:21:25,320 --> 00:21:27,732
Ak ho dáme federálom
nedostaneme 4 litre, ...
427
00:21:27,742 --> 00:21:31,288
stále budeme musieť Buzzovi opraviť auto
a teraz ti ešte musíme kúpiť nové sako.
429
00:21:31,298 --> 00:21:34,946
A ako ho dostaneme cez agentov, keď
sme mu ani nedoručili predvolanie?
431
00:21:34,956 --> 00:21:38,005
- Sme v riti!
- Volal niekto limuzínu?
432
00:21:41,245 --> 00:21:44,145
V tom sa veľmi ďaleko
nedostaneme, čo?
433
00:21:44,347 --> 00:21:45,347
Nasadaj.
434
00:21:52,832 --> 00:21:55,473
Pozri. Nevravím, že by sme
ho mali vziať k tebe domov.
435
00:21:55,483 --> 00:21:57,419
Ale ak máme utratiť
ďalšiu stovku ...
436
00:21:57,429 --> 00:22:00,929
mohli by sme ho aspoň vziať
niekam, kde je to menej odporné.
437
00:22:02,653 --> 00:22:06,345
Pozri. Stále tu vidieť kriedové
obrysy človeka, čo tu bol pred nami.
438
00:22:06,355 --> 00:22:08,741
Je niekto okrem mňa ešte hladný?
439
00:22:08,771 --> 00:22:10,875
Nie. Sadni si a sklapni.
440
00:22:10,905 --> 00:22:13,182
Takže toto je únos bez obsluhy.
441
00:22:13,192 --> 00:22:17,100
Chlapci, vy ste si to fakt
poriadne nepremysleli, čo?
442
00:22:17,496 --> 00:22:20,675
Viete začínam chápať, prečo ťa
niektorí ľudia chcú vidieť mŕtveho.
443
00:22:20,685 --> 00:22:24,932
- Aj keby si neukradol tie penzijné fondy.
- Prosím vás. Som mizerný obchodník?
445
00:22:24,942 --> 00:22:28,144
Určite. ten najhorší.
Ale nie som kriminálnik.
446
00:22:28,179 --> 00:22:31,545
Som len obeťou pár
finančných omylov, ...
447
00:22:31,555 --> 00:22:34,812
ktoré sa teraz akosi ťažko
vysvetľujú pred súdom.
448
00:22:34,822 --> 00:22:35,822
Buzz.
449
00:22:35,845 --> 00:22:38,389
Takže táto diera má fax.
450
00:22:38,419 --> 00:22:40,938
Tu je číslo a stránka
stojí dva doláre.
451
00:22:40,948 --> 00:22:43,048
To zaplatíš zo svojej tretiny.
452
00:22:57,271 --> 00:22:59,220
- Čo je?
- Sanchez.
453
00:22:59,250 --> 00:23:01,087
Šarmantný ako vždy.
454
00:23:01,848 --> 00:23:04,749
Počúvaj. Máme Hirschbauma
a potrebujem, aby si mi dal ...
455
00:23:04,759 --> 00:23:07,900
Človeče. Federáli si myslia, že ho
uniesli. Ste ako skutoční zločinci.
457
00:23:07,902 --> 00:23:12,452
Jasné. Ale počúvaj. Potrebujem, aby si vytiahol
predvolanie z dôkazov a odfaxoval mi ho.
458
00:23:12,601 --> 00:23:14,318
- Číslo je ...
- Nemôžem. FBI ...
459
00:23:14,328 --> 00:23:16,915
má všetky veci
v konferenčnej miestnosti.
460
00:23:16,925 --> 00:23:19,175
No, potom ma prepoj na šéfku.
461
00:23:20,104 --> 00:23:22,323
Hirschbaumova priateľka
povedala, že ...
462
00:23:22,333 --> 00:23:25,958
únoscovia boli "dvaja starci,
ktorí vyzerali ako vrahovia" ...
463
00:23:25,988 --> 00:23:29,011
a bol tam aj jeden z ich vnukov,
ktorý to všetko nahrával ...
464
00:23:29,041 --> 00:23:31,103
zrejme, aby mali
dôkaz o tom, že žije.
465
00:23:31,113 --> 00:23:32,980
Každopádne, teraz je
pri nej kreslič.
466
00:23:32,990 --> 00:23:36,290
Čoskoro budeme mať tváre,
ktoré budeme môcť rozoslať.
467
00:23:36,645 --> 00:23:39,128
Šéfka. Na trojke máte Taylora.
468
00:23:39,138 --> 00:23:41,077
Ďakujem, detektív.
469
00:23:42,183 --> 00:23:44,538
- Áno, kapitán?
- Tu Provenza. Máme ...
470
00:23:44,548 --> 00:23:48,446
Hirschbauma. Sme 5 minút od toho,
aby sme ho zabili a potom seba.
471
00:23:48,585 --> 00:23:51,713
Áno, ale najprv potrebujem kópiu
toho predvolania, ...
472
00:23:51,723 --> 00:23:54,808
- aby som mu ho mohol doručiť.
- To je ale škoda, ...
473
00:23:54,818 --> 00:23:55,868
kapitán.
474
00:23:56,463 --> 00:23:58,463
Ospravedlníš ma na minútku?
475
00:24:00,794 --> 00:24:02,411
- Zavreté, či otvorené?
- Zavreté.
476
00:24:02,421 --> 00:24:03,421
Ďakujem.
477
00:24:04,438 --> 00:24:06,252
Nemôžem vám dať to
predvolanie, poručík ...
478
00:24:06,262 --> 00:24:08,440
a ak kontaktujete Doyla
kvôli novým papierom, ...
479
00:24:08,450 --> 00:24:10,938
dozvie sa, že Hirschbaum
je stále nažive. A celá moja ...
480
00:24:10,948 --> 00:24:14,441
stratégia stojí na tom, aby
si ľudia mysleli, že je mŕtvy.
481
00:24:14,451 --> 00:24:15,701
Vydržte.
482
00:24:22,434 --> 00:24:24,600
Nemôžem odísť, keď tu
je agent Howard, ale ...
483
00:24:24,610 --> 00:24:26,760
mám pre Hirschbauma pár otázok.
484
00:24:27,725 --> 00:24:29,557
Moja šéfka sa vás chce niečo spýtať.
485
00:24:29,567 --> 00:24:31,611
Prečítate mi aspoň moje práva?
486
00:24:31,621 --> 00:24:33,846
Povedzte mu, že mu ich nemusím
prečítať. Som na telefóne.
487
00:24:33,856 --> 00:24:36,206
Nemusí vám prečítať vaše
práva. Je na telefóne.
488
00:24:36,216 --> 00:24:38,431
Sedím tu s dvoma
policajnými dôstojníkmi.
489
00:24:38,441 --> 00:24:40,332
Povedzte mu ... pre lásku Božiu ...
490
00:24:40,342 --> 00:24:42,266
poručík, prepnite ma na odposluch.
491
00:24:42,276 --> 00:24:43,276
Áno.
492
00:24:45,690 --> 00:24:47,090
Už to je ... odposluch.
493
00:24:47,120 --> 00:24:50,321
Poručíci Flynn a Provenza dnes
nie sú policajní dôstojníci.
494
00:24:50,331 --> 00:24:51,605
Sú to súkromné osoby.
495
00:24:51,615 --> 00:24:53,452
Tak, ... potom som bol unesený.
496
00:24:53,462 --> 00:24:55,149
No, mám vás radšej oznámiť FBI?
497
00:24:55,159 --> 00:24:56,509
Sú práve tu.
498
00:24:57,073 --> 00:24:59,177
Dobre, fajn, odpoviem
vám na otázky ...
499
00:24:59,187 --> 00:25:03,099
ale musím vám povedať, že celá táto
situácia je podľa mňa veľmi znepokojivá.
500
00:25:03,133 --> 00:25:05,125
Prečo ste zabili Scotta Esposita?
501
00:25:05,135 --> 00:25:07,955
O čom to hovoríte?
S tým nemám nič spoločné!
502
00:25:07,965 --> 00:25:10,794
Ja myslím, že áno. Myslím, že
ste ho nastražili do hotela ...
503
00:25:10,804 --> 00:25:12,892
a potom ste ho zastrelili,
lebo ste si mysleli, ...
504
00:25:12,902 --> 00:25:15,933
že kým zistíme, že to nie ste vy,
budete už preč z krajiny.
505
00:25:15,943 --> 00:25:19,208
To vôbec nie je pravda.
Ale tým, že otrčil kopytá, ...
507
00:25:19,218 --> 00:25:20,623
ma totálne osral.
508
00:25:20,633 --> 00:25:22,509
- Ak ste ho nezabili vy, tak kto?
- No, ...
509
00:25:22,519 --> 00:25:26,116
toto vás možno prekvapí, ale
práve teraz som populárny ...
510
00:25:26,146 --> 00:25:28,413
asi ako priemerný diktátor
z Blízkeho východu.
511
00:25:28,423 --> 00:25:30,939
Ale ak by som mal hádať, povedal
by som, že to bola asi moja žena, ...
512
00:25:30,969 --> 00:25:33,369
Shannon, tá krátkozraká suka.
513
00:25:33,921 --> 00:25:38,143
- Prečo by chcela, aby ste boli mŕtvy?
- Asi preto, že sa zistila, že mám priateľku.
515
00:25:38,153 --> 00:25:41,903
A Shannon je jediná kto vedel,
že som bol v tom hoteli.
516
00:25:42,788 --> 00:25:44,688
Poručík, vypnite ten odposluch.
517
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Prosím.
518
00:25:48,545 --> 00:25:51,795
Natočil Buzz únos pána Hirschbauma?
519
00:25:51,927 --> 00:25:54,077
Chcete, aby vám
to poslal e-mailom?
520
00:25:54,107 --> 00:25:55,357
Okamžite.
521
00:25:56,012 --> 00:25:59,062
Mienim pána Hirschbauma
priviesť medzi živých.
522
00:26:00,594 --> 00:26:03,238
Aké dobré správy? Našli
ste vraha môjho otca?
523
00:26:03,248 --> 00:26:06,059
Je to ešte lepšie, Andrea.
524
00:26:06,089 --> 00:26:11,024
Viete, ukázalo sa, že chlap, ktorý zomrel
minulú noc v hoteli vôbec nebol váš otec.
525
00:26:11,034 --> 00:26:13,356
- Čo tým myslíte? Kto to bol?
- Dvojník.
526
00:26:13,366 --> 00:26:16,366
- Najatý, aby zmiatol orgány.
- Môj manžel je nažive?
528
00:26:16,865 --> 00:26:18,365
- Ste si istá?
- Som.
529
00:26:18,757 --> 00:26:21,807
Vlastne, mám video, na ktorom
je pred dvoma hodinami.
530
00:26:23,160 --> 00:26:26,960
Majte strpenie. S týmito vecičkami
na ovládanie mi to veľmi nejde.
531
00:26:28,324 --> 00:26:29,324
A je to.
532
00:26:30,587 --> 00:26:32,920
Haló? Objednali ste
si limuzínu?
533
00:26:32,930 --> 00:26:34,288
Áno. Hneď som tam!
534
00:26:34,318 --> 00:26:36,571
To je naozaj jeho vlas.
To je Stevnov hlas.
535
00:26:36,581 --> 00:26:38,581
Bože. Stále je
medzi dôkazmi.
536
00:26:41,836 --> 00:26:43,286
Čo tam robí s ňou?
537
00:26:46,175 --> 00:26:48,449
- Vy poznáte tú ženu?
- To je Lisa Fleming.
538
00:26:48,459 --> 00:26:51,048
Je to naša osobná trénerka.
Čo robia tí dvaja spolu?
539
00:26:51,058 --> 00:26:54,154
- Myslím, že mierili do Venezuely.
- Do ... Venezuely?
540
00:26:54,164 --> 00:26:58,199
Nemá čo brať Lisu Fleming do "Cawackasu".
Mal by tam brať mňa, ten bastard.
541
00:26:58,227 --> 00:27:00,727
Je to "Caracas".
To "r" sa vyslovuje.
542
00:27:00,752 --> 00:27:03,087
Viete, myslím, že som mala
svojho otca radšej, keď bol mŕtvy.
543
00:27:03,097 --> 00:27:04,297
Počúvaj sa.
544
00:27:04,307 --> 00:27:07,360
Úmrtný list si chcela len preto, aby si
si ním mohla robiť nárok na dedičstvo, ...
545
00:27:07,370 --> 00:27:10,487
ktoré, buďme úprimní, by si
zrejme aj tak minula na charitu.
546
00:27:10,497 --> 00:27:13,317
Áno, buďme úprimní. Vravela si,
že si o tom hoteli nevedela.
547
00:27:13,327 --> 00:27:15,077
O čom si ešte klamala?
548
00:27:15,642 --> 00:27:17,994
Povedala som ti, že sa mi
páči tvoj nový hrozný účes.
549
00:27:18,004 --> 00:27:19,654
Môžeme začať tým.
550
00:27:20,331 --> 00:27:21,758
- Kde je?
- Áno, kde je?
551
00:27:21,768 --> 00:27:23,018
Chcem to vedieť.
552
00:27:23,501 --> 00:27:25,853
Myslím, že ten motel
sa volá "Las Pulgas".
553
00:27:25,863 --> 00:27:27,313
Skontrolujem to.
554
00:27:39,474 --> 00:27:40,680
- Áno?
- Poručík, ...
555
00:27:40,690 --> 00:27:45,174
kde ste zastavili medzi tým ako ste odtiaľto
večer odišli a príchodom do hotela?
557
00:27:45,184 --> 00:27:46,843
Nuž, ...
558
00:27:46,873 --> 00:27:49,314
v kancelárii právnika, kde sme
vyzdvihli papiere. To je šéfka.
559
00:27:49,324 --> 00:27:50,828
A, potom ...
560
00:27:50,838 --> 00:27:53,505
- na benzínke. Prečo?
- Kedy ste si prvý krát všimli ...
561
00:27:53,515 --> 00:27:55,894
- rozbité zadné svetlo.
- Keď sme odchádzali z hotela.
562
00:27:55,904 --> 00:27:59,478
To som si myslela. Zopakujte to, čo sa
dialo minulú noc a uvidíme, čo sa stane.
563
00:27:59,488 --> 00:28:01,488
A ... čo jeho žena a dcéra?
564
00:28:03,562 --> 00:28:06,110
Vypúšťam ich späť
do divočiny, poručík.
565
00:28:06,140 --> 00:28:07,990
Ešte sa ozvem.
566
00:28:08,165 --> 00:28:10,138
Neverím, že si dokázala
vyštudovať strednú.
567
00:28:10,148 --> 00:28:12,124
V poriadku, Flynn,
spravíme toto.
568
00:28:12,134 --> 00:28:14,628
Ty tu daj bacha na toho blbca ...
569
00:28:14,658 --> 00:28:16,865
a Buzz ma zavezie
ku kancelárii právnika.
570
00:28:16,875 --> 00:28:19,388
Pozri, ak tu stále ide o to,
aby sme zhrabli 4 litre, ...
571
00:28:19,398 --> 00:28:21,631
radšej na to kašlime
a vypadnime odtiaľto.
572
00:28:21,641 --> 00:28:23,612
Nemôžeme si dovoliť
vykašľať sa na to, Flynn.
573
00:28:23,622 --> 00:28:26,924
Sme v diere, ktorá sa stále prepadá
hlbšie a teraz sa ešte zapĺňa vodou.
575
00:28:26,934 --> 00:28:29,984
Potrebujeme tie prachy,
aby sme pokryli straty.
576
00:28:30,143 --> 00:28:31,143
Prepáčte, ...
577
00:28:31,311 --> 00:28:34,297
Chlapci, nemohol som
si pomôcť ... nepočuť to.
578
00:28:34,307 --> 00:28:37,432
Viete, ak niekto z vás
trpí nejakými ...
579
00:28:37,442 --> 00:28:39,603
- finančnými problémami ...
- Nemiešaj sa do toho.
580
00:28:39,613 --> 00:28:41,790
- Dobre, choď za právnikom.
- Počkajte, vypočujte ma.
581
00:28:41,800 --> 00:28:44,676
Osobne si myslím, že
je to hanebné, ...
582
00:28:44,706 --> 00:28:48,152
že hrdinovia verejného sektora,
takí ako vy, páni, ...
583
00:28:48,182 --> 00:28:51,938
by si museli privyrábať bokovkami,
aby mali čím zaplatiť straty.
584
00:28:54,231 --> 00:28:57,117
- Kam tým smeruješ, Hirschbaum?
- Pozrite, nikdy by som ani nesníval ...
585
00:28:57,127 --> 00:29:00,196
o tom, že vám ponúknem ...
úplatok ...
587
00:29:00,655 --> 00:29:02,219
Ale ... čo by ste povedali ...
588
00:29:02,229 --> 00:29:05,555
na to, že by ste si vzali
nevystopovateľné peniaze ...
589
00:29:05,585 --> 00:29:06,955
ako dar ...
590
00:29:06,985 --> 00:29:10,235
za to, že privriete oči?
591
00:29:10,265 --> 00:29:12,769
Snažíte sa podplatiť
policajných dôstojníkov?
592
00:29:12,779 --> 00:29:15,276
Dnes nie sme policajní
dôstojníci, Buzz.
593
00:29:15,306 --> 00:29:17,806
Uisti sa, že tá kamera je vypnutá.
594
00:29:19,100 --> 00:29:21,231
O akej sume sa tu bavíme, ...
595
00:29:21,241 --> 00:29:22,343
presne?
596
00:29:22,373 --> 00:29:23,694
No, ...
597
00:29:24,486 --> 00:29:25,486
ja neviem.
598
00:29:25,496 --> 00:29:26,838
100 tisíc?
599
00:29:27,927 --> 00:29:29,070
Pre každého.
600
00:29:29,398 --> 00:29:32,144
Môžem tie peniaze presunúť na hocijaký
účet, ktorý si vyberiete, ...
601
00:29:32,154 --> 00:29:33,827
vy mi doručíte tie papiere ...
602
00:29:33,837 --> 00:29:37,228
a už o mne nebudete
nikdy počuť.
603
00:29:37,478 --> 00:29:40,364
Len potrebujem jednorazový mobil ...
604
00:29:40,394 --> 00:29:42,444
a medzinárodnú telefónnu kartu.
605
00:29:44,942 --> 00:29:48,013
Snáď nad tým vážne
neuvažujete, však nie?
606
00:29:48,826 --> 00:29:49,953
Však nie?
607
00:29:50,303 --> 00:29:51,541
Preboha.
608
00:29:51,571 --> 00:29:52,971
Uvažujete nad tým!
609
00:30:00,144 --> 00:30:01,550
Páni.
610
00:30:01,580 --> 00:30:03,038
Fritzi!
611
00:30:03,068 --> 00:30:05,564
Ako ide vyšetrovanie Hirschbauma?
612
00:30:05,594 --> 00:30:06,831
Nie veľmi dobre.
613
00:30:06,841 --> 00:30:10,594
Vlastne, zmenilo sa to skôr
na hon na dôchodcov.
614
00:30:10,624 --> 00:30:14,574
Náhodou nedokážeš identifikovať týchto
naštvaných vlastníkov akcií?
615
00:30:17,164 --> 00:30:18,864
No, vyzerajú povedome.
616
00:30:19,442 --> 00:30:23,042
- Brenda, dohoda bola, že my nájdeme Hirschbauma.
- Prepustila som ich dávno. Nemám kontrolu nad tým, ...
618
00:30:23,052 --> 00:30:26,201
- čo odvtedy spravili. - Vravíš, že si
vôbec netušila, že zajali federálneho utečenca?
619
00:30:26,205 --> 00:30:27,584
Ako vôbec vieme,
že je to Hirschbaum?
620
00:30:27,594 --> 00:30:30,592
Posledný Hirschbaum, ktorého
sme našli nebol vôbec Hirschbaum.
621
00:30:30,602 --> 00:30:33,935
Pozri, poď so mnou a ak veci
pôjdu tak, ako očakávam, ...
622
00:30:33,945 --> 00:30:37,175
ty budeš mať svojho utečenca
a ja svojho vraha.
623
00:30:41,183 --> 00:30:42,514
Tak? Ideš?
624
00:30:51,647 --> 00:30:54,097
Hej! Neotvárajte tie dvere nohou.
625
00:31:04,054 --> 00:31:05,292
Pán Doyle?
626
00:31:05,322 --> 00:31:06,800
Dobrý večer, poručík.
627
00:31:08,110 --> 00:31:10,521
Asi ste si prišli pre peniaze.
628
00:31:10,531 --> 00:31:12,110
Vlastne, nie.
629
00:31:12,789 --> 00:31:15,673
Nerád vás tým obťažujem, ale ...
630
00:31:15,703 --> 00:31:19,088
budem potrebovať ďalšiu
kópiu toho predvolania.
631
00:31:19,118 --> 00:31:21,582
Prečo by ste potrebovali
ďalšiu kópiu predvolania?
632
00:31:21,592 --> 00:31:24,184
Ukázalo sa, že chlap, ktorému
sme ho minulú noc doručili, ...
633
00:31:24,194 --> 00:31:25,987
viete, ten, ktorý vypadol
z toho balkóna, ...
634
00:31:25,997 --> 00:31:28,226
tak ten nebol Steven Hirschbaum.
635
00:31:31,111 --> 00:31:32,150
Tak kto to bol?
636
00:31:32,160 --> 00:31:36,877
Nejaký Scott, jeden podradný
podvodník a tiež dosť zlý herec.
637
00:31:37,641 --> 00:31:40,880
Každopádne ... budem
potrebovať nové papiere.
638
00:31:40,910 --> 00:31:44,192
Práve som strávil posledných
12 hodín ...
639
00:31:44,222 --> 00:31:49,341
podávaním nových návrhov, založených
na mylnej predstave, že je ten chlap mŕtvy.
641
00:31:49,371 --> 00:31:51,454
Vy ľudia ...
642
00:31:51,484 --> 00:31:52,994
ste hrozní.
643
00:31:53,024 --> 00:31:54,186
- Ale ...
- Vážne.
644
00:31:54,196 --> 00:31:56,259
Pozrite, s partnerom ...
645
00:31:56,289 --> 00:31:59,968
držíme Hirschbauma v jednom
moteli len pár míľ odtiaľto.
646
00:31:59,978 --> 00:32:02,418
Dajte mi predvolanie,
doručíme mu ho, ...
647
00:32:02,428 --> 00:32:05,219
zaplatíte nám a všetko bude
opäť tak, ako má byť.
648
00:32:05,249 --> 00:32:06,654
- Však?
- Dobre, fajn.
649
00:32:06,664 --> 00:32:08,643
Len ...
650
00:32:08,875 --> 00:32:11,375
potrebujem pár minút,
aby som urobil kópiu.
651
00:32:13,694 --> 00:32:14,994
To vážne?
652
00:32:23,456 --> 00:32:26,968
Tu mi minulú noc rozbili
svetlo, kým som tu parkoval.
654
00:32:26,978 --> 00:32:27,944
Prečo?
655
00:32:27,954 --> 00:32:30,453
Prečo by niekto urobil niečo
také bezohľadné a kruté?
656
00:32:30,463 --> 00:32:33,847
Lebo potom mohol tvoje auto
v noci ľahšie sledovať.
657
00:32:33,857 --> 00:32:34,937
Nasadaj.
658
00:32:37,925 --> 00:32:41,520
Nikdy nedovolím, aby vám
ten úplatok prešiel.
659
00:32:41,530 --> 00:32:42,610
Viete to, nie?
660
00:32:42,620 --> 00:32:44,372
Áno, jasné.
661
00:32:44,402 --> 00:32:46,918
Ani netušíš ...
662
00:32:46,948 --> 00:32:50,136
čo by sme, ja a Flynn,
s tými peniazmi urobili.
663
00:32:51,092 --> 00:32:54,806
A niečo ti poviem. Pre teba,
mladík, bude najlepšie ...
664
00:32:54,836 --> 00:32:57,512
keď o tomto ani necekneš, jasné?
665
00:32:57,542 --> 00:33:00,485
Tak už naštartuj a choď pomaly.
666
00:33:01,006 --> 00:33:02,882
- Prečo?
- Pre lásku Božiu, ...
667
00:33:02,892 --> 00:33:03,891
aspoň raz ...
668
00:33:03,901 --> 00:33:06,834
urob čo hovorím, pán opatrný?
669
00:33:08,322 --> 00:33:10,923
Ani neviete, ako ste ma sklamali.
670
00:33:40,172 --> 00:33:43,353
Pozrite, úrady to nazývajú
"sexuálny turizmus", ...
671
00:33:43,363 --> 00:33:46,371
ale veď to tam
celý čas nerobíte.
672
00:33:46,381 --> 00:33:49,125
Tie ženy sú úžasné
sprievodkyne.
673
00:33:49,135 --> 00:33:51,299
Pláže sú fantastické ...
674
00:33:51,964 --> 00:33:52,964
Flynn?
675
00:33:54,548 --> 00:33:56,144
- Pripravení?
- Áno, vždy pripravený.
676
00:33:56,154 --> 00:33:58,387
Dobre, pozrite, doručíme
vám tieto papiere, ...
677
00:33:58,397 --> 00:34:00,514
odfotíme si vás
a potom vypadneme.
678
00:34:00,524 --> 00:34:02,197
Dobre. A počujte, ...
679
00:34:02,227 --> 00:34:06,505
keď otvorím dvere, budem sa
tváriť veľmi prekvapene, dobre?
680
00:34:06,535 --> 00:34:09,195
- To by bolo od vás milé.
- Áno.
681
00:34:14,692 --> 00:34:16,445
V poriadku, dobre, poď.
682
00:34:19,976 --> 00:34:21,112
Kto je tam?
683
00:34:21,146 --> 00:34:23,498
- Upratovanie!
- Sekundu!
684
00:34:25,573 --> 00:34:28,163
Hej, čo sa to deje?
Vy nie ste upratovačka!
685
00:34:28,193 --> 00:34:31,456
Steven Hirschbaum, práve
sme vám doručili predvolanie!
686
00:34:36,150 --> 00:34:39,075
Dobre. A je to.
Sme si kvit, jasné?
687
00:34:39,105 --> 00:34:41,925
Len nám urobte láskavosť,
počítajte do 60, kým vyjdete von.
688
00:34:41,935 --> 00:34:43,779
60, jasné.
689
00:34:43,809 --> 00:34:45,906
Hej, chlapci, len,
aby ste vedeli, ...
690
00:34:45,916 --> 00:34:48,107
vy traja mi fakt budete chýbať.
691
00:34:48,117 --> 00:34:50,441
Vy, s tým drsným prístupom ...
692
00:34:50,471 --> 00:34:54,793
a vy, s omnoho väčším srdcom,
než si pripúšťate ...
693
00:34:54,823 --> 00:34:57,895
a vy, taký naivný a nevinný.
694
00:34:58,451 --> 00:35:01,224
Myslím, že vy mi budete
chýbať najviac.
695
00:35:02,440 --> 00:35:04,964
Jasné, jasné. Maj sa, Dorotka.
696
00:35:12,010 --> 00:35:13,488
Počkajte, nechal som tam Catfish.
697
00:35:13,498 --> 00:35:15,542
Neboj sa o blbý Catfish.
698
00:35:15,552 --> 00:35:17,304
Pôjdeme poňho neskôr ...
699
00:35:17,334 --> 00:35:19,622
Zoberiem ti ho, keď si tam
pôjdem po záručný vklad.
700
00:35:19,632 --> 00:35:21,013
Poďme.
701
00:35:22,137 --> 00:35:23,983
Matka Božia!
702
00:35:24,925 --> 00:35:27,725
Len zájdi za roh budovy
a tam zastav.
703
00:35:41,802 --> 00:35:43,052
11 Mississippi ...
704
00:35:43,588 --> 00:35:44,838
12 Mississippi ...
705
00:35:50,591 --> 00:35:51,841
19 Mississippi ...
706
00:35:53,651 --> 00:35:54,880
20 Mississippi ...
707
00:36:02,189 --> 00:36:03,439
36 Mississippi ...
708
00:36:04,324 --> 00:36:05,574
37 Mississippi ...
709
00:36:06,576 --> 00:36:08,511
Zahoďte zbraň! Zahoďte ju!
710
00:36:08,521 --> 00:36:09,296
Čože ...
711
00:36:09,306 --> 00:36:10,347
- Stojte!
- Dobre.
712
00:36:10,357 --> 00:36:11,573
- Nehýbte sa!
- Dobre.
713
00:36:11,583 --> 00:36:12,793
Mám na ňu povolenie.
714
00:36:12,803 --> 00:36:15,636
Takže ste mali aj povolenie
na vraždu Scotta Esposita?
715
00:36:15,646 --> 00:36:17,280
Owen Doyle, ste zatknutý za vraždu.
716
00:36:17,290 --> 00:36:18,627
- Máte právo nevypovedať.
- Áno, áno, ...
717
00:36:18,637 --> 00:36:22,897
- Čokoľvek ... - Možno nie som najlepší
právnik na svete, ale poznám svoje práva.
719
00:36:23,531 --> 00:36:25,116
Naposledy som si vás najal.
720
00:36:25,126 --> 00:36:29,201
Koho to trápi, pokiaľ dostaneme
tie 4 tisícky, ktoré nám dlhujete?
721
00:36:32,314 --> 00:36:34,176
58 Mississippi, ...
722
00:36:34,222 --> 00:36:36,243
59 Mississippi ...
723
00:36:36,313 --> 00:36:37,563
a 60.
724
00:36:41,465 --> 00:36:42,915
FBI. Ste zatknutý.
725
00:36:50,093 --> 00:36:51,873
Nie, nie! Nie!
726
00:36:52,430 --> 00:36:54,266
Pomoc! Nie!
727
00:36:56,299 --> 00:36:57,835
Nie! Nie!
728
00:37:05,438 --> 00:37:08,999
Hej, hej. Dobre, toto
je úplne nelegálne.
729
00:37:09,112 --> 00:37:13,441
Podplatil som dôstojníkov Flynna
a Provenzu a keď sa to dokáže pred súdom ...
730
00:37:13,451 --> 00:37:15,882
budete vyzerať trápne!
731
00:37:15,912 --> 00:37:19,672
No, nie tak trápne, ako vy, keď ste
vyťukal čísla svojho zahraničného účtu ...
732
00:37:19,682 --> 00:37:23,649
- do tohto jednorazového mobilu.
- Áno. To teda nevyzeráte veľmi dobre.
734
00:37:24,810 --> 00:37:27,427
S tým budem musieť súhlasiť.
735
00:37:31,403 --> 00:37:32,765
Môj Catfish!
736
00:37:33,218 --> 00:37:34,403
Je rozbitý!
737
00:37:35,251 --> 00:37:39,182
Vy dvaja ste osobne zodpovední
za náhradu tohto vybavenia.
738
00:37:42,671 --> 00:37:44,239
A ... dobrá práca.
739
00:37:44,332 --> 00:37:45,482
Vďaka, šéfka.
740
00:37:46,263 --> 00:37:47,263
Áno.
741
00:37:59,248 --> 00:38:02,446
Hej, hej. Ty si ten chlap, ktorý sa
ma snažil zabiť? Čo som ti kedy urobil?
742
00:38:02,456 --> 00:38:04,871
Skúste raz za čas dvihnúť telefón!
743
00:38:04,881 --> 00:38:06,763
Hej, čo to robíte? Prestaňte!
744
00:38:06,832 --> 00:38:09,382
Viete ako som si poškodil reputáciu.
745
00:38:09,452 --> 00:38:11,705
Schytali ste to za tím, dobre?
746
00:38:11,810 --> 00:38:13,486
Pozrite, ale ako ...
747
00:38:14,171 --> 00:38:15,660
potom vyzerám?
748
00:38:15,670 --> 00:38:18,648
Kapitán, ak nedokážete nájsť nič
pozitívne na zatknutí vraha, ...
749
00:38:18,658 --> 00:38:22,032
tak si myslím, že je možno
čas, aby ste sa pohli ďalej.
750
00:38:22,042 --> 00:38:23,149
Nie, nie. Nie.
751
00:38:24,601 --> 00:38:25,951
Dokážem s tým žiť.
752
00:38:26,881 --> 00:38:29,206
Robíte si srandu? Prečo
by som si to nemal myslieť?
753
00:38:29,216 --> 00:38:31,265
Klamali ste mi o tom,
koľko dostanete zaplatené, ...
754
00:38:31,275 --> 00:38:33,733
zničili ste mi auto, vďaka
vám ma suspendovali ...
755
00:38:33,743 --> 00:38:37,172
a musel som stráviť deň aj noc
s najhorším človekom na svete!
756
00:38:37,182 --> 00:38:38,522
Ale ten úplatok sme nevzali.
757
00:38:38,532 --> 00:38:41,647
Áno, a keď sme ti opravili auto,
zaplatili za motel, ...
758
00:38:41,657 --> 00:38:45,342
nahradili Flynnovi sako
a opravili Catfish, ...
759
00:38:45,447 --> 00:38:47,247
zostalo nám 600 dolárov.
760
00:38:47,343 --> 00:38:49,818
To je 200 dolárov
pre každého, nie?
761
00:38:51,189 --> 00:38:52,340
Dobre, v poriadku.
762
00:38:52,350 --> 00:38:55,859
Kým niečo poviete, chcem, aby ste vedeli,
že to, že som sa objavil v tom moteli ...
763
00:38:55,869 --> 00:38:59,413
nemalo nič spoločné s mojimi
plánmi zabiť Stevna Hirschbauma ...
764
00:38:59,423 --> 00:39:01,321
a vôbec netuším, kto
zabil toho druhého chlapa.
765
00:39:01,331 --> 00:39:05,581
Balistika spojila vašu zbraň
s guľkami z tej obete.
766
00:39:06,440 --> 00:39:08,657
- Požičal som ju kamošovi.
- Áno, ale tiež, sme našli ...
767
00:39:08,667 --> 00:39:10,956
krv obete na sedadle
vášho auta, na kľučke ...
768
00:39:10,966 --> 00:39:13,216
a na vreckovke vo vašej kancelárii.
769
00:39:14,497 --> 00:39:16,822
Takže to všetko zo mňa
robí kriminálnika?
770
00:39:16,832 --> 00:39:19,735
- No, pane, niekoho ste zabili.
- Herca.
771
00:39:19,774 --> 00:39:23,287
Dobre, fajn, priznávam, že zabitie
nesprávnej osoby sa nedá ospravedlniť.
772
00:39:23,297 --> 00:39:25,639
Je to asi základná chyba
ako pokašľať vraždu.
773
00:39:25,649 --> 00:39:28,311
Ale nikdy som nemal
v úmysle zabiť iného chlapa.
774
00:39:28,321 --> 00:39:30,498
Úmysel ide ruka v ruke
s guľkou, pane.
775
00:39:30,508 --> 00:39:33,416
Ak ste plánovali zabiť pána
Hirschbauma, fakt, že ste zabili ...
776
00:39:33,426 --> 00:39:37,057
len Scotta Esposita je
v očiach práva nepodstatný.
777
00:39:37,243 --> 00:39:38,464
- To vážne?
- Vy ...
778
00:39:38,474 --> 00:39:41,006
ste fakt chodili na právo?
779
00:39:41,076 --> 00:39:45,425
Áno, chodil som na právo. Na
najlepšie, aké Karibik ponúkal, ...
781
00:39:45,435 --> 00:39:49,500
preto vás môžem uistiť, že každý
deň, čo je Hirschbaum nažive, ...
783
00:39:49,510 --> 00:39:52,520
je dňom, keď jeho obete
nedostanú svoje peniaze.
784
00:39:52,530 --> 00:39:53,776
Poprite to.
785
00:39:53,846 --> 00:39:55,346
No tak, poprite to.
786
00:39:55,356 --> 00:39:58,113
Nemôžete, lebo všetko,
čo som doteraz urobil ...
787
00:39:58,123 --> 00:40:00,123
bolo úplne legálne, ...
788
00:40:00,473 --> 00:40:01,813
viete, až na tú vraždu.
789
00:40:01,823 --> 00:40:03,623
A rozbitie môjho svetla.
790
00:40:03,670 --> 00:40:06,106
Nezatýkam vás len za
vraždu. Zatýkam vás aj preto, ...
791
00:40:06,116 --> 00:40:09,022
aby vašich klientov
zastupoval niekto lepší.
792
00:40:09,032 --> 00:40:10,762
Dobre, viem, že ...
793
00:40:11,459 --> 00:40:13,298
zabitie spreneveriteľa, ...
794
00:40:13,411 --> 00:40:16,947
či herca nemal byť nikdy môj
hlavný plán A, ale nikdy by som ...
795
00:40:16,957 --> 00:40:21,007
nemusel nič z toho urobiť, keby
som nebol úplne na mizine.
796
00:40:21,620 --> 00:40:24,425
- Čože? - A peniaze, ktoré ste mali
zaplatiť za doručenie predvolania?
798
00:40:24,435 --> 00:40:26,135
Nemám ich. Nikdy som ich nemal.
799
00:40:26,944 --> 00:40:28,840
A teraz ... ich nikdy mať nebudem.
800
00:40:37,671 --> 00:40:40,121
Ako to, že džob, za ktorý
sme mali získať 4 tisícky ...
801
00:40:40,131 --> 00:40:43,339
nás nakoniec stál 4 tisícky?
Ako sa to volá, Provenzonómia?
802
00:40:43,349 --> 00:40:44,781
- Zasa som ja ...
- Poručíci, ...
803
00:40:44,791 --> 00:40:46,921
so šéfom Popom sme práve
preberali dobré správy.
804
00:40:46,931 --> 00:40:47,979
Áno? A aké?
805
00:40:47,989 --> 00:40:49,991
Ukázalo sa, že je tu odmena
za informácie vedúce ...
806
00:40:50,001 --> 00:40:53,200
k objaveniu Hirschbaumových
fondov. 10 000 dolárov.
808
00:40:53,445 --> 00:40:55,237
- Sme boháči.
- Háčikom je, ...
809
00:40:55,247 --> 00:40:59,163
že ak ste pri odhalení peňazí pracovali
ako súčasť oddelenia, nemáte na ne nárok.
810
00:40:59,173 --> 00:41:02,243
No, to je skvelé, lebo
sme boli mimo služby.
811
00:41:02,336 --> 00:41:04,879
Tak, potom musíte vysvetliť
podľa štandardných noriem, ...
812
00:41:04,889 --> 00:41:07,287
prečo ste používali policajné
vybavenie mimo služby ...
813
00:41:07,297 --> 00:41:09,180
na pátranie bez povolenia.
814
00:41:09,190 --> 00:41:12,671
- Takže to znamená, ... - Že buď
prijmete odmenu a podáte výpoveď, ...
816
00:41:12,681 --> 00:41:15,181
alebo ju odmietnete
a práca vám zostane.
817
00:41:15,585 --> 00:41:18,641
- Nuž, ...
- Ja nie som policajný dôstojník.
818
00:41:18,651 --> 00:41:20,501
To je fakt! Nie je!
819
00:41:20,548 --> 00:41:23,196
A ako pomohol odhaliť tie fondy?
820
00:41:23,405 --> 00:41:25,362
- N o, ...
- Kúpil som mobil, ...
821
00:41:25,372 --> 00:41:27,455
ktorý Hirschbaum použil na odhalenie
svojich ilegálnych miliónov.
822
00:41:27,465 --> 00:41:28,639
A máte to.
823
00:41:28,883 --> 00:41:30,033
Mne to stačí.
824
00:41:32,707 --> 00:41:34,157
Hej, Buzz, počkaj.
825
00:41:34,253 --> 00:41:36,058
Pomôžeme ti vyplniť formuláre.
826
00:41:36,068 --> 00:41:38,070
Áno, áno, vieš čo
to znamená, však?
827
00:41:38,080 --> 00:41:39,431
Áno, som bohatý.
828
00:41:39,744 --> 00:41:41,742
Nie, rozdelíš to na tretiny.
829
00:41:41,928 --> 00:41:44,021
Dobre. Každý dostane tretinu.
830
00:41:44,031 --> 00:41:45,131
200 dolárov.
831
00:41:47,484 --> 00:41:50,381
preklad a korekcie:
krny