1
00:00:02,303 --> 00:00:03,303
Eric!
2
00:00:08,796 --> 00:00:09,796
Eric!
3
00:00:11,308 --> 00:00:15,308
The Closer 7x04
"POD KONTROLOU"
4
00:00:16,296 --> 00:00:17,296
Eric!
5
00:00:20,820 --> 00:00:21,820
Eric!
7
00:00:32,130 --> 00:00:33,132
Eric?
8
00:00:33,162 --> 00:00:34,162
Eric!
9
00:00:38,908 --> 00:00:39,908
Eric!
10
00:00:40,460 --> 00:00:41,610
Eric, zlatko?
11
00:00:41,895 --> 00:00:42,895
Eric!
13
00:00:48,119 --> 00:00:49,120
Eric!
14
00:00:55,493 --> 00:00:57,143
Eric, zlatko, kde si?!
16
00:01:03,484 --> 00:01:04,484
Eric!
17
00:01:07,688 --> 00:01:08,688
Eric!
18
00:01:11,066 --> 00:01:12,066
Eric!
19
00:01:12,967 --> 00:01:16,533
Ja len nechápem, prečo som sa sem
trepal, aby som si vyzdvihol syna ...
21
00:01:16,543 --> 00:01:18,995
od niekoho, kto si ani nevšimol, že
Eric sa dnes ráno vôbec neobjavil!
22
00:01:19,015 --> 00:01:21,848
Pán Lynch, toto je
dobrovoľný letný kemp.
23
00:01:21,858 --> 00:01:23,658
Prítomnosť sa nekontroluje.
24
00:01:31,236 --> 00:01:35,782
- Nikde som nemohla nájsť Erica.
- Sakra, Tina. Ako sa to mohlo stať?
26
00:01:35,792 --> 00:01:38,344
- Keď ráno odchádzal z domu, ja ...
- Keď ráno "odchádzal" z domu?
27
00:01:38,354 --> 00:01:41,641
To si sa nedokázala odtrhnúť od svojho
priateľa na toľko, aby si ho sem priviedla?
28
00:01:41,651 --> 00:01:45,914
Chcel si vziať bicykel, ktorý
si mu dal ty. Sú to 2 bloky!
29
00:01:45,924 --> 00:01:48,182
Ten chlapec má 9 rokov.
30
00:01:49,550 --> 00:01:50,550
Čo ...
31
00:01:51,534 --> 00:01:52,884
Pani Novick, ...
32
00:01:53,172 --> 00:01:55,499
prišiel po mňa otec.
Mám poňho skočiť?
33
00:01:55,509 --> 00:01:58,309
Je detektívom v LAPD.
34
00:02:12,287 --> 00:02:14,054
Takže, rodičia Erica
Lyncha sú rozvedení.
35
00:02:14,064 --> 00:02:16,421
Viete o nejakých pretrvávajúcich
problémoch s opaterou?
36
00:02:16,431 --> 00:02:19,028
Vyzerá to byť medzi nimi
vybavené. Ja neviem.
38
00:02:19,422 --> 00:02:22,590
- Nevlastní otcovia? - Ericova
mama má priateľa, ktorý s ňou žije.
39
00:02:22,600 --> 00:02:25,950
Eric o ňom občas hovorí.
Myslím, že sa volá Marc.
40
00:02:26,902 --> 00:02:28,267
Julio, tu je Tao.
41
00:02:29,850 --> 00:02:32,450
Potrebujem, aby si
mi niečo skontroloval.
42
00:02:33,219 --> 00:02:36,233
Náčelníčka Johnson, toto
je len transparentná kontrola.
43
00:02:36,243 --> 00:02:38,848
Ak by to bolo vyšetrovanie,
musel by tu byť váš právnik.
44
00:02:38,858 --> 00:02:40,603
Nepotrebujem právnika, kapitánka.
45
00:02:40,613 --> 00:02:43,313
Navrhujem, aby ste si to premysleli.
46
00:02:43,425 --> 00:02:47,862
Každopádne rozhovor, ktorý budeme
dnes viesť o Turellovi Baylorovi ...
48
00:02:47,872 --> 00:02:52,456
a prípadu "Streľba na Newtonovcov"
by mal byť viac menej informačný.
50
00:02:53,002 --> 00:02:55,702
Uvidíte, že si nebudem robiť poznámky.
51
00:03:03,287 --> 00:03:06,637
Ak sa niečo dopočujeme,
okamžite vám dáme vedieť.
52
00:03:10,187 --> 00:03:11,324
Ospravedlňte ma.
53
00:03:11,334 --> 00:03:12,384
Poď, Kev.
54
00:03:13,172 --> 00:03:14,672
Pozdrav strýka Julia.
55
00:03:15,286 --> 00:03:17,805
- Ahoj, Kevin.
- Čau, strýko Julio.
57
00:03:17,815 --> 00:03:21,361
Zastavil som sa u matky, či jej
syn nešiel domov. Nebol tam.
58
00:03:21,371 --> 00:03:24,621
Ale jej priateľ áno.
Pán Marcus Winslow.
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,829
A robil čudné veci na dvore.
60
00:03:27,976 --> 00:03:30,526
- Aké čudné veci?
- Strečing.
61
00:03:31,350 --> 00:03:33,657
Tvrdí, že je inštruktor
jogy, ale nepáči sa mi to.
62
00:03:33,667 --> 00:03:36,208
Nechce sa pripojiť k pátraniu
a povedal, že zostane doma ...
63
00:03:36,218 --> 00:03:41,187
pre prípad, že by sa tam chlapec
vrátil. A dal mi tieto nedávne fotky.
65
00:03:41,197 --> 00:03:42,497
To je on. To je Eric.
66
00:03:43,679 --> 00:03:45,779
- Rozdaj ich hliadkam.
- Dobre.
67
00:03:47,071 --> 00:03:49,710
To je Ericov bicykel!
Tam je Ericov bicykel!
68
00:03:49,720 --> 00:03:51,820
Tam je Ericov bicykel!
69
00:03:54,009 --> 00:03:56,107
Dobre, nedotýkať sa!
Nedotýkajte sa, madam!
70
00:03:56,117 --> 00:03:57,317
Nedotýkajte sa.
71
00:04:07,072 --> 00:04:08,422
Povedal som ti, ...
72
00:04:09,190 --> 00:04:13,254
nedávaj mu ten bicykel, pokiaľ
ho nebude používať zodpovedne.
73
00:04:13,264 --> 00:04:16,645
- Bol tu už aj predtým?
- Ja ... ja neviem!
75
00:04:16,675 --> 00:04:19,431
Dom je odtiaľto necelé 2 bloky.
Utekala si rovno sem.
76
00:04:19,441 --> 00:04:21,351
Bol tu ten bicykel aj predtým?
77
00:04:21,361 --> 00:04:23,746
- Možno! Ja neviem!
- Ako to môžeš nevedieť?!
78
00:04:23,756 --> 00:04:25,985
- Pane, to stačí.
- Ako to, že to nevieš?!
79
00:04:25,995 --> 00:04:28,495
- Ja neviem!
- Pane, povedal som dosť!
80
00:04:40,150 --> 00:04:41,416
Provenza.
81
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Tu je Tao.
82
00:04:46,325 --> 00:04:49,224
Môžem povedať všetko o tom,
čo sa stalo v tých potravinách?
83
00:04:49,234 --> 00:04:51,539
Pokiaľ to bude pravda, ...
áno, môžete.
84
00:04:52,337 --> 00:04:55,187
A nemôže to byť použité
na súde proti mne?
85
00:04:55,267 --> 00:04:56,567
Nie, nemôže.
86
00:04:57,238 --> 00:04:58,288
Tak fajn.
87
00:04:59,508 --> 00:05:00,709
Urobil som to ja.
88
00:05:01,035 --> 00:05:02,135
Čo ste urobili?
89
00:05:02,405 --> 00:05:04,935
Reggie v tom obchode
nikoho nezastrelil.
90
00:05:04,945 --> 00:05:08,177
Bol som to ja.
Ja som zabil tých ľudí.
92
00:05:18,748 --> 00:05:21,717
Takže, po tomto vypočúvaní,
v ktorom sa pán Baylor priznal ...
93
00:05:21,727 --> 00:05:23,327
k dvojnásobnej vražde, ...
94
00:05:23,598 --> 00:05:27,483
- ste ho odviezli domov.
- Na jeho žiadosť, áno.
96
00:05:27,913 --> 00:05:30,941
A videli ste ako tam
naňho čaká niekoľko ľudí.
97
00:05:30,971 --> 00:05:32,421
Definujte "niekoľko".
98
00:05:33,022 --> 00:05:37,757
Mysleli ste si, že to boli členovia
jeho vlastného gangu, 110 Crips?
100
00:05:37,767 --> 00:05:42,237
Len preto, že to boli Afroameričania
to neznamená, že to boli členovia gangu.
101
00:05:42,247 --> 00:05:44,869
Vedeli ste, že je tu veľká
pravdepodobnosť, ...
102
00:05:44,899 --> 00:05:48,473
že potom, čo ste vyhodili pána Baylora
pred jeho domom, bude ubitý na smrť ...
103
00:05:48,483 --> 00:05:51,483
- svojimi parťákmi z Crips?
- To som nevedela.
104
00:05:53,160 --> 00:05:54,747
Ale mám rada šťastné konce.
105
00:05:54,757 --> 00:05:59,636
A presne kvôli takejto odpovedi
tento rozhovor nenahrávame.
106
00:05:59,646 --> 00:06:02,496
Nazvať Turellovu vraždu
"šťastným koncom" ...
107
00:06:02,606 --> 00:06:06,840
je niečo, čo nechceme, aby
vás porota počula povedať!
108
00:06:06,870 --> 00:06:08,172
Ale chceme ...
109
00:06:08,202 --> 00:06:11,747
Keď uvidia toto vypočúvanie
s tou takzvanou obeťou.
110
00:06:11,777 --> 00:06:13,307
Keď uvidia toto vypočúvanie, ...
111
00:06:13,317 --> 00:06:16,355
pochopia, že ste uviazli
s priznaním od brutálneho vraha ...
112
00:06:16,365 --> 00:06:20,109
staršieho muža a jeho vnuka,
ktoré ste nemohli použiť pred súdom.
113
00:06:20,119 --> 00:06:23,814
A bez právneho východiska, ste hodili
Turella Baylora k jeho domu, ...
115
00:06:23,824 --> 00:06:26,393
kde ste vedeli, že
ho zrejme popravia.
116
00:06:26,414 --> 00:06:28,718
Toto vypočúvanie nie
je vaším priateľom.
117
00:06:28,728 --> 00:06:30,139
Je to váš motív.
118
00:06:30,304 --> 00:06:34,582
Dobre ... moja jednotka odchádza,
takže musím zistiť kam idú.
119
00:06:34,592 --> 00:06:35,726
A aj to zistíte, ...
120
00:06:35,736 --> 00:06:37,336
keď tu skončíme.
121
00:06:39,425 --> 00:06:41,624
Vypočula som každého
člena vašej jednotky.
122
00:06:41,634 --> 00:06:43,562
Prisahám, že sú plne
kompetentní ...
123
00:06:43,572 --> 00:06:46,821
zvládnuť čokoľvek,
čo im svet hodí pod nohy.
124
00:06:49,803 --> 00:06:52,408
Viete, možno by pomohlo, keby
ste mi proste povedali, ...
125
00:06:52,418 --> 00:06:54,531
jednoduchou angličtinou,
čo vlastne hľadáte.
126
00:06:54,541 --> 00:06:57,279
Hľadáme 9-ročného
chlapca, belocha, ...
127
00:06:57,289 --> 00:07:01,424
120 cm, blonďavé
vlasy a modré oči.
128
00:07:01,858 --> 00:07:05,738
Naposledy mal na sebe žlté
tričko, khaki nohavice ...
129
00:07:05,748 --> 00:07:07,897
a červené tenisky.
130
00:07:08,228 --> 00:07:10,892
Sledujte stromy a dvory, ľudia.
131
00:07:10,902 --> 00:07:15,430
- Musíme toho chlapca priviezť domov.
- Skúsime to trochu ďalej a širšie, partner.
132
00:07:15,440 --> 00:07:18,024
Pod nami robia veľmi
dobré rojnicové pátranie.
133
00:07:18,034 --> 00:07:22,024
Skúsime to mimo vymedzenej oblasti.
Možno budeme mať šťastie.
134
00:07:28,184 --> 00:07:29,442
Poručík, čo to tu máme?
135
00:07:29,452 --> 00:07:32,920
To sa pýtajte Taa.
On je veliteľom incidentu.
136
00:07:33,381 --> 00:07:37,260
Pane, detektív Sanchez prehľadáva
oblasť so vzdušnou jednotkou.
137
00:07:37,270 --> 00:07:40,018
Poručík Provenza si vyžiadal
18 hliadok na preskúmanie štvrti.
138
00:07:40,028 --> 00:07:42,788
Vyslali sme detektívov, aby preverili
všetkých miestnych sexuálnych násilníkov.
139
00:07:42,798 --> 00:07:46,934
A poručík Flynn a detektív
Gabriel vybavujú rodičov.
140
00:07:46,969 --> 00:07:50,396
Keď hovoríme o rodičoch, kedy
navrhujete, že to oznámime tlači?
141
00:07:50,406 --> 00:07:53,548
No, v prípade nezvestného dieťaťa, by som
povedal, že čím skôr tým lepšie. Poručík?
142
00:07:53,558 --> 00:07:57,171
Nuž, navrhol by som, aby si rodičia
pohovorili s reportérmi, ale sú rozvedení.
143
00:07:57,181 --> 00:08:01,884
Áno, posledných 20 minút sme rozhodovali
hádku medzi Ericovou mamou a jeho otcom.
145
00:08:01,894 --> 00:08:03,024
Prečo sa hádali?
146
00:08:03,275 --> 00:08:08,911
- To je dlhý príbeh, ale zjavne ... - Pán Lynch
obviňuje pani Lynch, že nepriviedla Erica do kempu.
148
00:08:09,860 --> 00:08:12,460
Šéf ... Pope, toto
je môj syn Kevin.
149
00:08:12,563 --> 00:08:16,817
Je dobrovoľníkom v komunitnom centre
a jeden z Ericových kempových poradcov.
150
00:08:16,827 --> 00:08:17,827
Nuž, ...
151
00:08:18,329 --> 00:08:21,626
dobrá práca, Kevin.
Vďaka za pomoc.
152
00:08:22,990 --> 00:08:25,290
V poriadku, poručík,
ako budeme pokračovať?
153
00:08:41,681 --> 00:08:43,147
Hej, vráťte sa!
Späť! Späť! Vráťte sa!
154
00:08:43,164 --> 00:08:46,484
Áno, rozumiem, ideme späť. Vráť sa,
partner. Obleť to. Obleť to.
155
00:08:46,980 --> 00:08:49,722
Pozor, všetkým jednotkám, ...
vidím telo v bazéne ...
156
00:08:49,732 --> 00:08:54,005
na Wellsovej medzi Palmerovou
a Del Rio, tretí dom v poradí.
157
00:08:54,040 --> 00:08:56,843
Opakujem ... medzi
Palmerovou a Del Rio.
158
00:08:57,276 --> 00:08:59,543
Nie, nie, nie.
To nie je dobré.
159
00:09:38,550 --> 00:09:40,064
Je mi to ľúto, Mike.
160
00:09:44,243 --> 00:09:45,470
Sakra.
161
00:10:00,510 --> 00:10:02,110
Dobre, Buzz, to stačí.
162
00:10:02,391 --> 00:10:05,072
Podľa Kendallovho
predbežného vyšetrenia ...
163
00:10:05,107 --> 00:10:09,256
bol Eric Lynch mŕtvy už
4 až 5 hodín, keď sme ho našli.
164
00:10:09,266 --> 00:10:12,459
Žiadne viditeľné známky násilia.
Žiadne modriny, ani škrabance.
165
00:10:12,469 --> 00:10:14,754
A nik, s kým sme zatiaľ
hovorili nevidel Erica ...
166
00:10:14,764 --> 00:10:17,364
nasadnúť do auta, alebo ísť peši.
167
00:10:18,573 --> 00:10:21,039
A majitelia domu, kde
sme našli toho chlapca?
168
00:10:21,049 --> 00:10:22,951
Nemali na splácanie
hypotéky, takže ...
169
00:10:22,961 --> 00:10:25,806
prestali platiť a prednedávnom sa
presťahovali späť do Sacramenta.
170
00:10:25,816 --> 00:10:28,109
Technicky je ten
pozemok opustený.
171
00:10:28,119 --> 00:10:30,338
Nuž, Eric si vybral dokonalé
miesto na utopenie, však?
172
00:10:31,533 --> 00:10:34,585
Ako skončí 9-ročný
chlapec v bazéne ...
173
00:10:33,195 --> 00:10:37,938
opusteného domu míľu
od svojho bicykla?
175
00:10:37,948 --> 00:10:38,948
Ja neviem.
176
00:10:39,024 --> 00:10:43,900
Bolo by to niečo iné, ak by mal na tele
obranné zranenia, alebo hrču na hlavu, ...
178
00:10:44,018 --> 00:10:46,018
ale po tom neboli žiadne stopy.
179
00:10:47,461 --> 00:10:50,675
Kevin, je v tom letnom
tábore nejaký bazén?
180
00:10:50,900 --> 00:10:52,469
Hej. Teda, áno, madam.
181
00:10:52,479 --> 00:10:54,837
O pár blokov ďalej je
jeden, ktorý sme používali ...
182
00:10:54,847 --> 00:10:57,447
a Eric plával na dieťa naozaj dobre.
183
00:10:58,034 --> 00:11:00,743
Dobre, tak potom, nuž, veľmi pekne
ti ďakujem, za dnešnú pomoc.
184
00:11:01,059 --> 00:11:02,892
Tak sa uvidíme neskôr.
185
00:11:04,227 --> 00:11:07,405
Moja žena ho príde
čoskoro vyzdvihnúť.
186
00:11:07,415 --> 00:11:09,187
Rodičia mi nedovolia spraviť
si vodičák, takže ...
187
00:11:09,197 --> 00:11:11,353
- Až keď si zlepšíš známky.
- Nemám zlé známky, otec.
188
00:11:11,363 --> 00:11:14,173
Musíš sa učiť na prijímačky
na vysokú a bodka! Jasné?
189
00:11:16,849 --> 00:11:18,499
Moja žena príde ...
190
00:11:18,921 --> 00:11:20,472
- nakoniec.
- Dobre.
191
00:11:20,482 --> 00:11:22,207
Tak potom dobre.
192
00:11:22,465 --> 00:11:24,361
Cíť sa tu ... ako doma, ...
193
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
Kevin.
194
00:11:27,723 --> 00:11:29,880
Buzz, rada by som začala
s pánom Lynchom, prosím.
195
00:11:29,890 --> 00:11:31,600
Áno, madam.
196
00:11:36,578 --> 00:11:40,448
- Myslím, že na toto sa nechceš pozerať.
- Prečo? Čo sa bude diať?
198
00:11:40,869 --> 00:11:44,294
Šéfka Johnson musí oznámiť
Ericovým rodičom, ...
199
00:11:44,453 --> 00:11:45,603
že je mŕtvy.
200
00:11:46,688 --> 00:11:48,788
Pán Lynch, je mi to veľmi ľúto.
201
00:11:49,039 --> 00:11:51,660
Som náčelníčka Johnson. Veľmi
pekne ďakujem, že ste počkali.
202
00:11:51,670 --> 00:11:54,866
Viem, že musíte byť frustrovaný.
Mám pre vás len pár otázok.
204
00:11:54,873 --> 00:11:58,266
Dotiahli ste ma sem, hodili do tejto
miestnosti, prečítali mi práva ...
205
00:11:58,276 --> 00:12:01,049
No, to je len vládna
formalitka, pane.
206
00:12:01,059 --> 00:12:04,662
Aj vašu ženu a jej priateľa
sme informovali o ich právach.
207
00:12:04,672 --> 00:12:07,339
Vždy, keď musíme hovoriť
s niekým v takomto prípade ...
208
00:12:07,349 --> 00:12:10,354
Chcem vedieť, čo robíte,
aby ste našli môjho syna.
209
00:12:10,815 --> 00:12:13,415
Vie niekto niečo?
Kde je môj syn?!
210
00:12:13,803 --> 00:12:16,819
Pane, prosím, pochopte, že
našou prvou prioritou je Eric.
211
00:12:17,648 --> 00:12:20,968
Ale ak máme v hľadaní pokročiť,
musím sa vás opýtať na pár vecí.
212
00:12:20,978 --> 00:12:22,836
Dobre? Takže mi pomôžete?
213
00:12:23,159 --> 00:12:24,759
Prosím, pomôžete mi?
214
00:12:25,020 --> 00:12:26,520
Nepotrvá to dlho.
215
00:12:34,274 --> 00:12:37,006
So ženou ste rozvedení a ona
získala hlavnú starostlivosť o Erica.
216
00:12:37,100 --> 00:12:39,161
- Je to tak správne?
- Jasné, že je to tak.
217
00:12:39,171 --> 00:12:42,470
Ak by som ja mal hlavnú starostlivosť,
tak by sme tu neboli. To vám prisahám.
218
00:12:43,377 --> 00:12:45,128
Ako často vídate Erica?
219
00:12:45,803 --> 00:12:48,751
Dva víkendy za mesiac ...
na Vianoce, alebo na Vďakyvzdanie.
220
00:12:48,761 --> 00:12:51,986
Nehovoril si, že ide povedať
pánovi Lynchovi, že Eric je mŕtvy.
221
00:12:51,996 --> 00:12:53,902
Prečo sa pýta všetky tie otázky?
222
00:12:53,912 --> 00:12:56,306
Je to ťažké, keď vám zoberú ...
223
00:12:56,316 --> 00:12:59,016
dieťa a život v tom
istom okamihu ...
224
00:12:59,354 --> 00:13:04,534
Ak sa ukáže, že bol Eric zavraždený,
musíme vylúčiť každého ako podozrivého.
226
00:13:04,544 --> 00:13:06,979
Podozrivý? Ale to je Ericov otec.
227
00:13:07,298 --> 00:13:08,577
Snažil som sa znova a znova ...
228
00:13:08,587 --> 00:13:12,420
- Kevin, máš tu učebnicu matematiky?
- Áno.
231
00:13:12,622 --> 00:13:16,419
Uvidíme, či sa dokážeš naučiť
ďalšiu kapitolu, kým sem príde mama?
232
00:13:16,429 --> 00:13:19,675
Tina nemala byť nikdy
ani ženou, nieto ešte matkou.
233
00:13:19,685 --> 00:13:22,394
Nikdy, nikdy, nikdy.
Neviem, čo som si myslel!
234
00:13:22,404 --> 00:13:26,477
Pane, kde ste bol dnes ráno,
keď šiel Eric do tábora?
235
00:13:26,487 --> 00:13:27,803
Na ceste do práce.
236
00:13:27,813 --> 00:13:30,761
Natankoval som auto,
umyl som okná.
237
00:13:30,771 --> 00:13:32,300
Čo ešte potrebujete vedieť?
238
00:13:32,310 --> 00:13:36,243
Žijem na West Side. Mám topánky
číslo 12. A som vedúci v banke.
239
00:13:36,253 --> 00:13:39,903
Čo má niečo z toho spoločné
s hľadaním môjho syna?
240
00:13:42,471 --> 00:13:44,396
Pán Lynch, je mi to ľúto, ...
241
00:13:44,426 --> 00:13:47,271
ale dnes popoludní o 16:30,
našli dôstojníci vášho syna ...
242
00:13:47,281 --> 00:13:50,873
v bazéne asi míľu
od jeho letného tábora.
243
00:13:50,903 --> 00:13:53,761
Bohužiaľ, keď tam prišli
bol už mŕtvy ... je ...
244
00:13:53,771 --> 00:13:55,471
mi to veľmi ľúto.
245
00:13:58,659 --> 00:13:59,849
To nie je pravda.
246
00:14:03,894 --> 00:14:05,244
Vy klamete.
247
00:14:05,934 --> 00:14:07,334
Kiežby som.
248
00:14:11,836 --> 00:14:15,532
Ako to, že ho tam pustila
na bicykli samého?
249
00:14:15,542 --> 00:14:18,442
Odmietla, aby som mal
starostlivosť oňho ja.
250
00:14:18,627 --> 00:14:21,027
A potom sa oňho odmietla starať!
251
00:14:22,026 --> 00:14:23,641
Ja to nechápem!
252
00:14:23,981 --> 00:14:25,631
Ako to, že sa toto stalo?
253
00:14:26,122 --> 00:14:27,979
To zistíme, pane.
254
00:14:27,989 --> 00:14:30,090
Kevin, nepovedal som ti ...
255
00:14:30,100 --> 00:14:33,851
Oci, stále sa so mnou rozprávaš, akoby
som netušil, aký zlý dokáže byť svet.
256
00:14:33,861 --> 00:14:36,027
- A poznal som Erica. Bol ...
- Dosť.
257
00:14:36,037 --> 00:14:38,489
Choď so strýkom Buzzom do kuchynky.
258
00:14:38,519 --> 00:14:41,439
Dá ti niečo pod zub.
Potom si sadni za môj stôl.
259
00:14:41,449 --> 00:14:42,767
Matika, ...
260
00:14:42,797 --> 00:14:45,147
prijímačky, jasné?
262
00:14:45,523 --> 00:14:47,427
Eric nemôže byť mŕtvy.
263
00:14:49,986 --> 00:14:51,086
Ja to nechápem.
264
00:14:58,781 --> 00:14:59,781
Áno.
265
00:15:00,005 --> 00:15:02,093
Nikdy to nie je ani
trochu ľahšie, však?
266
00:15:03,055 --> 00:15:06,292
Požiadam niekoho z oddelenia správania
nech sem pošlú ľudí na zvládanie smútku.
267
00:15:06,302 --> 00:15:08,902
Dúfajme, že im to nepotrvá večnosť.
268
00:15:11,986 --> 00:15:13,302
Šéfka Johnson?
269
00:15:13,312 --> 00:15:14,998
Áno, kapitán, čo je?
270
00:15:15,028 --> 00:15:17,115
Nejaké novinky
od známych pedofilov?
271
00:15:17,125 --> 00:15:20,372
To bude zrejme slepá ulička. Avšak
už mi pár krát volali z tlače ...
272
00:15:20,382 --> 00:15:23,328
a zaujímalo ich, kedy vydáme
vyhlásenie o tom chlapcovi.
273
00:15:23,338 --> 00:15:24,542
Čože?
274
00:15:24,552 --> 00:15:27,308
V prvom rade, ako sa médiá
dozvedeli o nezvestnom chlapcovi?
275
00:15:27,318 --> 00:15:31,592
Vyhlásili sme kód 20, použili sme
médiá na rozšírenie chlapcových fotiek.
276
00:15:31,602 --> 00:15:33,911
Jasné. Kód 20. Samozrejme.
277
00:15:33,941 --> 00:15:35,766
To bola správna vec.
278
00:15:35,776 --> 00:15:38,514
Takže, ako mám postupovať?
279
00:15:38,524 --> 00:15:41,042
Prosím, povedzte našim priateľom
reportérom, že čakáme na pitvu, ...
280
00:15:41,052 --> 00:15:44,093
takže stále nevieme ako Eric Lynch
zomrel a snažíme sa vyriešiť ...
281
00:15:44,103 --> 00:15:48,038
ako skončil v bazéne tak ďaleko
od svojho domu a svojho bicykla.
283
00:15:48,048 --> 00:15:49,497
Náčelníčka Johnson.
284
00:15:49,527 --> 00:15:51,831
Hneď sa na to vrhnem.
Ospravedlňte ma.
285
00:15:51,841 --> 00:15:52,950
Vďaka, kapitán.
286
00:15:52,960 --> 00:15:55,211
Ako šlo tvoje stretnutie
s kapitánkou Raydor?
287
00:15:55,221 --> 00:15:58,517
No, ešte sme neskončili,
ale zatiaľ ma nezatkla.
288
00:15:58,527 --> 00:16:01,247
Páni. To vidíš svoje
šance tak zle? Vážne?
289
00:16:01,257 --> 00:16:04,051
Už je hotová s ostatnými
z tvojej jednotky aj s Taylorom.
290
00:16:04,061 --> 00:16:07,842
No, práve teraz sa snažím vyriešiť,
kto zabil 9-ročného chlapca.
291
00:16:07,852 --> 00:16:10,969
- Mám to prestať oznamovať rodičom?
- Nie. Nie, pokojne pokračuj.
292
00:16:10,979 --> 00:16:13,969
Ale kapitánka Raydor tiež nemôže prestať
s tým, čo robí, takže nakoniec ...
293
00:16:13,979 --> 00:16:16,240
Nakoniec, áno. Ale nie teraz.
294
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
Dobre.
295
00:16:22,835 --> 00:16:25,933
Neviete ako dlho tu ešte
budem musieť byť? Lebo ...
296
00:16:25,943 --> 00:16:28,437
mám pocit, že by som mala ísť domov
pre prípad, že by sa tam objavil Eric.
297
00:16:28,447 --> 00:16:32,557
Pri vašom dome máme hliadky, madam.
Dajú nám vedieť, ak sa niečo stane.
298
00:16:33,650 --> 00:16:36,109
Našli ste ho?
Našli ste môjho chlapčeka?
299
00:16:36,119 --> 00:16:38,245
Pani Lynch, je mi to veľmi ľúto.
300
00:16:38,255 --> 00:16:41,355
Sľubujem vám, že robíme
všetko, čo je v našich silách.
301
00:16:41,437 --> 00:16:44,037
Nevadí ak vám položím pár otázok?
302
00:16:44,540 --> 00:16:48,466
- Dobre. Opýtajte sa ma hocičo.
- Dobre. Čo keby ste si sadli?
304
00:16:51,466 --> 00:16:54,258
Všimli ste si niekoho
vo vašej štvrti ...
305
00:16:54,288 --> 00:16:58,435
dnes ráno, alebo nedávno, kto tam
nepatril, alebo vám pripadal čudne?
306
00:16:59,571 --> 00:17:02,579
Nie. Nikoho ...
na nikoho si nespomínam.
307
00:17:02,864 --> 00:17:05,364
Mal Eric nedávno
nejakých nových priateľov?
308
00:17:07,049 --> 00:17:08,817
Ja neviem. Teda ...
309
00:17:08,987 --> 00:17:11,185
Myslím, že nie. Nikoho nespomínal.
310
00:17:11,215 --> 00:17:14,754
A kde ste boli dnes ráno vy,
keď bol Eric na ceste do tábora?
312
00:17:18,709 --> 00:17:20,629
Mala som ho tam vziať.
313
00:17:24,063 --> 00:17:27,013
Ak by som to urobila, tak
by sme tu teraz nesedeli.
314
00:17:28,904 --> 00:17:32,667
Ale chcel ísť na svojom bicykli.
A to Glen mu ho dal ...
315
00:17:32,677 --> 00:17:34,985
a potom ho terorizoval,
aby ho používal zodpovedne.
316
00:17:34,995 --> 00:17:38,195
Nemala som sa dať obmäkčiť
a súhlasiť s tým bicyklom.
317
00:17:41,826 --> 00:17:42,931
Ale, ...
318
00:17:44,019 --> 00:17:45,599
Eric ho mal veľmi rád ...
319
00:17:50,092 --> 00:17:53,805
a krátko po tom, čo odišiel do tábora,
som si šla dať vypucovať auto.
320
00:17:53,815 --> 00:17:54,815
Kde?
321
00:17:55,787 --> 00:17:59,046
Corbinov Vosk a Lesk.
Je to len pár blokov od domu.
322
00:17:59,056 --> 00:18:04,757
Takže, v deň, keď jej zmizne syn,
si vraj šla dať vyčistiť auto.
324
00:18:05,095 --> 00:18:06,645
Nie je ti to podozrivé?
325
00:18:06,841 --> 00:18:10,851
- Hovorila som s priateľkou ... - Prever
tú auto umyváreň a zisti, či hovorí pravdu.
327
00:18:10,861 --> 00:18:15,031
Dobre, a ak áno, zistím, či si tam
pracovník nevšimol na aute nič čudné.
328
00:18:15,041 --> 00:18:17,424
A prines mi kreditky pána Lyncha, ...
329
00:18:17,434 --> 00:18:21,156
uvidíme, či je tam platba za benzín cestou
do práce a zisti, či sa v nej dnes ráno objavil.
331
00:18:21,166 --> 00:18:23,204
Trávil veľa času na internete?
332
00:18:23,234 --> 00:18:27,452
No, myslím, ... že v priemere
nie viac ako hocijaké iné dieťa.
334
00:18:28,657 --> 00:18:31,610
- Poručík Tao, kde je pán Lynch?
- Ja neviem.
335
00:18:32,295 --> 00:18:33,982
Teda, možno mohol ...
336
00:18:33,992 --> 00:18:37,342
v noci vstať, keď som
sa nepozerala, ale ...
337
00:18:37,662 --> 00:18:40,409
Ak hľadáš Ericovho otca,
tak šiel tadiaľ.
338
00:18:55,241 --> 00:18:56,791
Neodišiel by len tak ...
339
00:18:58,754 --> 00:19:00,523
Má len 9 rokov.
340
00:19:06,729 --> 00:19:07,965
- Už to vie?
- Pán Lynch!
341
00:19:07,975 --> 00:19:11,325
- Ešte ste jej to nepovedali? - O čom to hovorí?
- Musíte sa vrátiť ... - Eric je mŕtvy.
343
00:19:11,335 --> 00:19:14,643
Náš syn je mŕtvy!
Našli ho v bazéne.
344
00:19:14,673 --> 00:19:16,175
Nie! Moje dieťa nie!
345
00:19:16,185 --> 00:19:18,205
- Zabila môjho syna!
- Odveďte ho! Hneď!
346
00:19:18,215 --> 00:19:21,065
- Sťažovala si sa, ako ste naňho
s Marcom nikdy nemali čas. - Nie ...
348
00:19:21,070 --> 00:19:23,815
- Teraz máte všetok čas na svete.
- Odveďte ho!
349
00:19:23,825 --> 00:19:25,275
Dobre, Marc, zostaňte tu.
350
00:19:25,980 --> 00:19:28,273
- Zostaňte!
- Zabila môjho syna.
351
00:19:28,283 --> 00:19:32,618
- Tá suka zabila môjho syna!
- Nie! Nie moje dieťa!
353
00:19:33,602 --> 00:19:34,602
A ty!
354
00:19:34,779 --> 00:19:38,009
Ty ... žiješ v mojom dome,
spíš s mojou ženou.
355
00:19:38,039 --> 00:19:40,520
Si rovnako vinný ako ona!
356
00:19:44,128 --> 00:19:45,128
Stačilo!
357
00:19:48,434 --> 00:19:50,209
Choď do kuchynky, ...
358
00:19:50,219 --> 00:19:51,969
zober si niečo pod zub ...
359
00:19:52,290 --> 00:19:53,997
a pozri si telku, dobre?
360
00:19:54,007 --> 00:19:55,007
Áno, dobre.
361
00:20:09,852 --> 00:20:10,852
Doktor?
362
00:20:12,608 --> 00:20:16,858
Ak vám to nevadí, poviem vám,
čo som zistil z pitvy odtiaľto.
363
00:20:17,150 --> 00:20:18,150
Dobre.
364
00:20:18,586 --> 00:20:22,445
Po prvé, súhlasím s Kendallovým
predbežným zistením ...
365
00:20:22,475 --> 00:20:25,149
Žiadne škrabance,
žiadne príznaky petechií, ...
366
00:20:25,159 --> 00:20:29,509
nič nenaznačuje, že by bol Eric
Lynch nejakým spôsobom zneužívaný.
367
00:20:29,993 --> 00:20:31,993
To je najlepšie, čo som zistil.
368
00:20:32,265 --> 00:20:33,465
A to najhoršie?
369
00:20:36,265 --> 00:20:38,715
Žiadna pena v chlapcových pľúcach.
370
00:20:39,260 --> 00:20:41,415
- Pena?
- Keď sa niekto topí, ...
371
00:20:41,425 --> 00:20:43,734
voda sa dostáva do pľúc
a mieša sa s hlienom ...
372
00:20:43,744 --> 00:20:48,744
a ako obeť lapá po dychu, zmes
vody a hlienu sa víri a vytvára penu.
373
00:20:50,150 --> 00:20:51,150
Chápem.
374
00:20:51,180 --> 00:20:53,539
V pľúcach chlapca
nebola žiadna pena.
375
00:20:55,104 --> 00:20:59,040
- Takže sa neutopil.
- Nie. Neutopil sa.
377
00:20:59,672 --> 00:21:00,826
Ako potom zomrel?
378
00:21:00,836 --> 00:21:02,528
Tipoval by som to ...
379
00:21:02,538 --> 00:21:03,988
na predávkovanie.
380
00:21:04,872 --> 00:21:06,318
Ako sa predávkoval?
381
00:21:06,328 --> 00:21:08,415
Keď som prezrel obsah
jeho žalúdku, ...
382
00:21:08,425 --> 00:21:10,823
našiel som tam len čiastočne
strávenú čokoládu, ...
383
00:21:10,833 --> 00:21:12,061
a nejaký druh ...
384
00:21:12,071 --> 00:21:17,063
- jasne fialovej tekutiny.
- Takže ... čo? Vypil nejaký ...
386
00:21:17,073 --> 00:21:19,823
jointový nápoj, alebo
džús zmiešaný s liekmi?
387
00:21:21,893 --> 00:21:22,893
Áno.
388
00:21:23,820 --> 00:21:25,010
Pravdepodobne.
389
00:21:25,020 --> 00:21:28,034
Ale kým neprídu výsledky toxikológie,
čo môže potrvať týždne, ...
390
00:21:28,044 --> 00:21:31,644
nebudem vám môcť povedať,
o ktoré lieky ide.
391
00:21:32,033 --> 00:21:33,465
Pokiaľ ...
392
00:21:33,495 --> 00:21:34,545
Pokiaľ?
393
00:21:34,712 --> 00:21:36,846
Pokiaľ nebudete mať
potenciálneho podozrivého.
394
00:21:36,856 --> 00:21:38,608
Potom môžete spísať
povolenie na prehliadku ...
395
00:21:38,618 --> 00:21:41,842
a uvidíte, či sa u niekoho nepovaľujú
nebezpečné lieky na predpis.
396
00:21:45,079 --> 00:21:46,179
Len aby ste vedeli, ...
397
00:21:47,168 --> 00:21:49,435
ešte som ho nepozašíval.
398
00:21:49,445 --> 00:21:52,895
Myslím, že tam nie je nič,
čo by ste chceli vidieť.
399
00:21:54,632 --> 00:21:56,757
Asi máte pravdu.
400
00:21:58,759 --> 00:22:00,186
Vicodín a Soma.
401
00:22:00,825 --> 00:22:02,956
Jedno je narkotikum
a druhý je uvoľňovač svalov.
402
00:22:02,966 --> 00:22:05,924
Podávané vo vysokých dávkach
môžu byť rozhodne smrteľné.
403
00:22:05,934 --> 00:22:09,735
Dobre, zavolajte doktorovi Moralesovi
a zistime, či toto mohlo zabiť Erica.
404
00:22:09,745 --> 00:22:11,915
A kde v dome pani
Lynch ste ich našli?
405
00:22:11,925 --> 00:22:14,071
V jej lekárničke, ale
meno na tých liekoch ...
406
00:22:14,081 --> 00:22:15,808
je jej priateľa,
Marcusa Winslowa.
407
00:22:15,818 --> 00:22:19,198
A počúvajte toto, na rozdiel od pána a pani
Lynchovcov, nemá alibi na dnešné ráno.
408
00:22:19,208 --> 00:22:20,908
A ak to nestačí, šéfka, ...
409
00:22:20,918 --> 00:22:23,053
prehľadali sme byt
nášho inštruktora jogy.
410
00:22:23,063 --> 00:22:24,801
Myslela som, že žije s pani Lynch.
411
00:22:24,811 --> 00:22:27,897
Nuž, ukázalo sa, že Marc si nechal
malý bytík na druhej strane mesta.
412
00:22:27,907 --> 00:22:31,550
A toto sme našli, okrem podložiek,
korálikov a kryštálov ...
413
00:22:31,560 --> 00:22:34,010
Uniforma policajného
oddelenia v Las Vegas.
414
00:22:34,734 --> 00:22:37,802
Takže, prečo by ju
pán Winslow mal?
415
00:22:37,812 --> 00:22:39,802
Robil tam policajta.
416
00:22:39,973 --> 00:22:44,053
Winslow strávil takmer 10 rokov
v LVPD a potom podal výpoveď ...
417
00:22:44,063 --> 00:22:47,401
pred piatimi rokmi
z "osobných dôvodov".
419
00:22:47,535 --> 00:22:51,535
- Aké osobné dôvody?
- Dve obvinenia z domáceho násilia.
420
00:22:51,578 --> 00:22:53,296
Jeho bývalá žena nikdy
nepodala žalobu.
421
00:22:53,306 --> 00:22:55,553
A miesto podriadenia
sa vyšetrovaniu ...
422
00:22:55,563 --> 00:22:59,080
si Winslow zvolil sedenia
u psychológa kvôli ovládaniu hnevu ...
423
00:22:59,090 --> 00:23:00,690
a podal výpoveď.
424
00:23:01,090 --> 00:23:02,240
Výpoveď ...
425
00:23:02,270 --> 00:23:04,120
No, to mu za vinu nedávam.
426
00:23:06,910 --> 00:23:08,060
Ťažký deň?
427
00:23:08,435 --> 00:23:12,610
Kvôli kontrole kapitánky Raydor je pre
mňa takmer nemožné robiť si svoju prácu.
428
00:23:13,000 --> 00:23:15,465
Ani som dnes nemohla
ísť na miesto činu.
429
00:23:15,475 --> 00:23:17,393
A tebe vážne chýbalo,
že si tam nebola?
430
00:23:17,403 --> 00:23:20,129
Keď našli toho chlapca v bazéne?
431
00:23:20,139 --> 00:23:22,986
- To vážne?
- Ale chýba mi tu motív.
432
00:23:22,996 --> 00:23:26,469
No, a čo toto? Chlap
začne randiť so ženou, ...
433
00:23:26,479 --> 00:23:29,117
žena má dieťa z predošlého vzťahu.
434
00:23:29,127 --> 00:23:31,577
Zrazu je dieťa preč.
435
00:23:31,709 --> 00:23:32,959
Stáva sa to neustále.
436
00:23:36,353 --> 00:23:39,502
Prepáčte, šéfka. Prepáčte, že vyrušujem.
Práve nám zavolal doktor Morales.
437
00:23:39,512 --> 00:23:43,762
Obsah Ericovho žalúdka bol
pozitívny aj na Vicodín aj na Somu.
438
00:23:46,246 --> 00:23:48,946
Myslím, že tieto sú
vaše, pán Winslow.
439
00:23:49,603 --> 00:23:50,603
Je to tak?
440
00:23:51,911 --> 00:23:54,243
Beriem ich na bolesti
chrbta, ktoré mám z práce.
441
00:23:54,253 --> 00:23:56,853
Čože, to ste mali nehodu na joge?
442
00:23:57,346 --> 00:24:00,906
Áno. Verte tomu, alebo nie,
prehnal som to a zranil som sa.
443
00:24:01,010 --> 00:24:03,547
Občas ich beriem, keď mám bolesti.
Prečo ... prečo vás to zaujíma?
444
00:24:03,557 --> 00:24:08,022
Zaujíma nás to, lebo to sú rovnaké lieky,
ktoré sa našli v Ericovom žalúdku.
446
00:24:08,032 --> 00:24:11,253
- O čom to hovoríte?
On sa utopil. - Nie.
448
00:24:11,346 --> 00:24:14,546
Eric zomrel na predávkovanie
Vicodínom a Somou predtým ...
449
00:24:14,613 --> 00:24:16,442
ako ho hodili do toho bazéna.
450
00:24:16,452 --> 00:24:18,640
- Myslíte si, že som mu ich dal ja.
- Nebolo by to prvý krát, ...
451
00:24:18,650 --> 00:24:21,579
keď vás obvinili z ubližovania
niekoho, s kým ste žili.
452
00:24:21,589 --> 00:24:25,496
Ak narážate na moju psychopatickú
bývalú ženu, tak tie obvinenia stiahla.
454
00:24:25,506 --> 00:24:27,927
Ale aj tak ste rezignovali
z policajných zložiek, však?
455
00:24:27,937 --> 00:24:31,322
Rezignoval som, lebo moja bývalá sa
sa vyhrážala, že podá žalobu na mňa ...
456
00:24:31,332 --> 00:24:33,082
a na mesto Las Vegas.
457
00:24:33,147 --> 00:24:35,719
Takže, miesto riešenia všetkých
tých politických kravín ...
458
00:24:35,729 --> 00:24:38,741
- som radšej odišiel.
- Rovno na terapiu zvládania hnevu.
459
00:24:40,715 --> 00:24:42,449
Bol som naštvaný, to áno.
460
00:24:43,262 --> 00:24:46,512
Ale uvedomil som si svoj
problém a postaral som sa oňho.
461
00:24:47,308 --> 00:24:49,258
Našiel som ventil pre ...
462
00:24:50,195 --> 00:24:51,915
svoje negatívne emócie.
463
00:24:51,925 --> 00:24:55,232
Používate pána Lyncha ako ventil
pre svoje negatívne emócie.
464
00:24:55,242 --> 00:24:58,637
- On ma napadol.
- Čo myslíte, prečo asi?
466
00:25:02,287 --> 00:25:04,937
Lebo si myslel, že
mám s Ericom problémy.
467
00:25:05,473 --> 00:25:06,473
Prečo?
468
00:25:07,288 --> 00:25:10,988
Lebo keď som s ňou prvý krát
začal chodiť, povedal som Tine ...
469
00:25:12,522 --> 00:25:16,122
- že veľmi deti nemusím.
- A toto nebol ten prípad?
470
00:25:16,590 --> 00:25:17,590
Páni.
471
00:25:19,603 --> 00:25:20,603
- Nie.
- Matika?
472
00:25:20,613 --> 00:25:24,022
- Hotová. - Dejepis?
- Nemám ho tu. Budem ticho.
474
00:25:24,135 --> 00:25:26,301
Viem, že to bude znieť zle.
475
00:25:26,311 --> 00:25:28,161
Viem ako zle to znie.
476
00:25:28,962 --> 00:25:32,347
Nevadilo mi nasťahovať sa k Tine,
ale nechcel som sa zasa ženiť.
477
00:25:32,357 --> 00:25:34,476
A ženy v jej veku na vás
tlačia, že chcú prsteň ...
478
00:25:34,486 --> 00:25:37,149
už na druhom rande,
tak mi napadlo, ...
479
00:25:37,300 --> 00:25:39,700
že mi dá pokoj, keď jej poviem, ...
480
00:25:40,869 --> 00:25:43,069
že nechcem byť rodičom.
481
00:25:43,800 --> 00:25:47,452
Glen vám určite povedal ako tvrdo
bojoval o hlavnú starostlivosť, ...
482
00:25:47,462 --> 00:25:49,499
keď sme sa s Tinou začali stretávať.
483
00:25:49,509 --> 00:25:53,415
Tvrdil, že Eric vyrastá
v nemorálnom prostredí, viete?
484
00:25:53,822 --> 00:25:57,289
Ale ja som bol tomu chlapcovi viac
otcom, než Glen kedy dokázal byť.
485
00:25:57,299 --> 00:25:59,487
Keď som vás požiadal, aby ste nám
dnes ráno pomohli hľadať Erica, ...
486
00:25:59,497 --> 00:26:01,142
povedali ste, že sa do toho
nechcete miešať.
487
00:26:01,196 --> 00:26:04,846
Nevideli ste, čo sa stalo,
keď sme boli mi traja pokope?
488
00:26:05,322 --> 00:26:09,616
Okrem toho, existujú
rodinné záležitosti, ...
490
00:26:09,960 --> 00:26:12,861
od ktorých som sa naučil držať
bokom a Tina nie je ...
491
00:26:14,000 --> 00:26:15,198
Ona nie je moja žena.
492
00:26:15,208 --> 00:26:18,453
A tlačila na vás, aby ste si ju
vzali, tak ako ste si to mysleli?
493
00:26:18,463 --> 00:26:21,291
Nie, ukázalo sa, že
o to nemala záujem.
494
00:26:21,301 --> 00:26:23,151
Prečo ste si taký istý?
495
00:26:25,393 --> 00:26:27,310
Lebo som ju požiadal o ruku.
496
00:26:29,011 --> 00:26:30,261
A ona vás odmietla?
497
00:26:30,940 --> 00:26:33,000
A čo ak áno?
498
00:26:33,314 --> 00:26:38,302
Pozrite, neviem ako ste našli
tie veci v Ericovom žalúdku.
500
00:26:38,312 --> 00:26:40,012
Ale ja som mu to nedal.
501
00:26:40,078 --> 00:26:42,128
Prisahám. Ja som mu to nedal.
502
00:26:47,638 --> 00:26:49,438
Ospravedlňte nás na chvíľu.
503
00:26:51,146 --> 00:26:52,146
Kevin?
504
00:26:52,589 --> 00:26:53,639
Ahoj, mami.
505
00:26:56,960 --> 00:26:58,196
Čo tu robí?
506
00:26:58,206 --> 00:27:01,265
Nemohol som sa zastaviť doma
po tom, čo sme našli to telo.
507
00:27:01,275 --> 00:27:02,875
Mami, chcel som pomôcť.
508
00:27:03,715 --> 00:27:06,229
Kevin nie je dosť starý, aby bol
uprostred vyšetrovania vraždy, ...
509
00:27:06,239 --> 00:27:08,689
hlavne, keď ide
o niekoho, koho poznal.
510
00:27:09,457 --> 00:27:11,507
Pobaľ si svoje veci, prosím.
511
00:27:17,722 --> 00:27:21,222
Toto je vážne lepšie, ako
dovoliť mu mať vodičák?
512
00:27:26,057 --> 00:27:29,094
Keďže pán Lynch bol taký
nešťastný z rozvodovej dohody, ...
513
00:27:29,104 --> 00:27:32,512
zaujíma ma, či nám ju dovolí prečítať,
kým vypočujem zasa jeho bývalú ženu.
514
00:27:32,522 --> 00:27:34,572
- Idem na to, šéfka.
- Vďaka.
515
00:27:35,040 --> 00:27:36,912
Práve teraz by mal študovať.
516
00:27:36,922 --> 00:27:38,919
- Pracuje dosť tvrdo, Mike.
- To viem.
517
00:27:38,929 --> 00:27:41,919
- Koho trápi, či pôjde na Stanford?
- Mne je jedno, či pôjde na Stanford.
518
00:27:41,929 --> 00:27:43,787
Má 16 rokov, Mike,
a je to dobrý chlapec.
519
00:27:43,802 --> 00:27:47,430
Zaslúži si trochu slobody.
Nechajme ho spraviť si vodičák.
520
00:27:47,499 --> 00:27:50,999
Mal by sa pripravovať na prijímačky,
myslel som, že sme sa dohodli.
521
00:27:51,115 --> 00:27:54,244
- Keď mu dáme vodičák, tak potom ...
- Potom čo?
523
00:27:54,254 --> 00:27:56,441
Myslíš, že odídem
a nikdy sa nevrátim?
524
00:27:56,511 --> 00:27:58,981
Že my dáte vodičák a ja zmiznem?
525
00:27:58,991 --> 00:28:01,795
Tak ako Eric na svojom
bicykli? Mám 16, otec, ...
526
00:28:01,805 --> 00:28:04,254
a stále sa ku mne správaš
ako k malému decku.
527
00:28:04,264 --> 00:28:08,929
Nejde o známky, alebo prijímačky, ale
akoby si sa ma snažil ochrániť pred ...
529
00:28:08,939 --> 00:28:10,441
ja neviem čím.
530
00:28:10,568 --> 00:28:13,368
Ale nemôžeš ma držať
navždy. Nemôžeš.
531
00:28:14,602 --> 00:28:16,147
Áno, môžem.
532
00:28:20,204 --> 00:28:22,904
Budem ťa držať po zvyšok
tvojho života.
533
00:28:55,218 --> 00:28:57,218
Boli ste tu celú noc?
534
00:28:58,909 --> 00:29:01,280
Musím zatknúť vraha
9-ročného chlapca.
535
00:29:01,290 --> 00:29:03,478
Povolenia na prehliadku
sú vonku. Takže čakám.
536
00:29:03,488 --> 00:29:06,185
Povolenia na prehliadku.
Čo hľadáte?
537
00:29:06,195 --> 00:29:07,806
Veci, ktoré sme našli
v žalúdku obete.
538
00:29:07,816 --> 00:29:10,386
Myslela som, že doktor Morales
vám tie lieky identifikoval.
539
00:29:10,396 --> 00:29:14,145
- Áno. - A tie lieky ste
spojili s priateľom matky.
541
00:29:14,155 --> 00:29:15,155
Spojili.
542
00:29:16,162 --> 00:29:18,328
Počujte, to čo chcete,
musíme prebrať teraz, ...
543
00:29:18,330 --> 00:29:19,593
alebo to môže počkať, kým skončím?
544
00:29:19,603 --> 00:29:23,240
Rozmýšľali ste o nápade,
že si najmete advokáta?
545
00:29:23,270 --> 00:29:25,020
Pre Kristove rany.
546
00:29:26,565 --> 00:29:29,216
Poviem vám to znova. Opýtala som
sa Baylora kam ho mám zaviezť.
547
00:29:29,226 --> 00:29:32,360
Povedal: "Domov". Tak som ho
tam vzala a odišla som. Koniec.
548
00:29:32,370 --> 00:29:34,940
Takže vaša pozícia
sa zúžila na toto: ...
549
00:29:34,950 --> 00:29:38,344
Za podozrivého ste boli
zodpovedná, kým bol vo väzbe.
550
00:29:38,354 --> 00:29:42,772
V minúte, keď ste odtiaľ odišli, pán
Baylor bol odkázaný na seba. Správne?
552
00:29:46,410 --> 00:29:49,013
Najhoršia vec, akú som kedy
v živote videl, to viem určite.
553
00:29:49,023 --> 00:29:52,350
Áno. Teraz viem, prečo
sa vyhnúť rozvodu.
554
00:29:52,691 --> 00:29:56,091
Sú zlé, sú škaredé
a navyše sú takéto.
555
00:29:56,560 --> 00:29:59,762
Dobre. Tina Lynch nielenže obrala
svojho manžela o všetko, čo mal ...
556
00:29:59,772 --> 00:30:02,312
Dom, autá, byt v Mammoth.
557
00:30:02,322 --> 00:30:04,430
Tiež ho oberie takmer
o dve tretiny ...
558
00:30:04,440 --> 00:30:07,451
všetkého, čo bude mať
v najbližších deviatich rokoch.
559
00:30:07,461 --> 00:30:12,882
Ale pán Lynch sa po celý čas zaujímal hlavne
o získanie starostlivosti o svojho syna.
561
00:30:12,892 --> 00:30:18,479
Podal šesť žalôb, aby získal Erica
späť od svojej bývalej ženy.
563
00:30:18,489 --> 00:30:20,775
Áno. Tvrdí, že je:
"Nevhodná matka ..."
564
00:30:20,785 --> 00:30:22,847
"so sklonmi k promiskuite ..."
565
00:30:22,877 --> 00:30:25,324
"a nedostatkom finančnej
zodpovednosti."
566
00:30:25,334 --> 00:30:28,308
Tu je pevná kópia záznamu z benzínky
kde pán Lynch ráno tankoval.
567
00:30:28,318 --> 00:30:30,854
Je to rovnaké ako to, čo nám poslali
e-mailom. Chcete to vidieť znova?
568
00:30:30,864 --> 00:30:32,042
Nie. Ďakujem, poručík.
569
00:30:32,052 --> 00:30:36,054
Nech to Buzz nastaví v technickej
miestnosti, kým si pohovorím s matkou.
571
00:30:36,181 --> 00:30:40,194
Poručík Flynn, odprevadili by ste
pani Lynch do vypočúvačky 1?
572
00:30:40,204 --> 00:30:41,963
Potrebujem to už doriešiť.
573
00:30:41,973 --> 00:30:44,336
A, detektív Sanchez.
Vzhľadom na okolnosti ...
574
00:30:44,346 --> 00:30:47,136
si myslím, že pán Lynch si
zaslúži počuť ten rozhovor.
575
00:30:47,146 --> 00:30:48,966
Šéfka ... ale tu?
576
00:30:52,519 --> 00:30:54,569
Radšej v technickej miestnosti.
577
00:30:54,958 --> 00:30:56,087
Ďakujem.
578
00:30:56,117 --> 00:30:59,224
- Preberieme to neskôr, šéfka.
- Tým som si istá.
579
00:30:59,729 --> 00:31:01,979
Najprv chcem vidieť svojho chlapčeka.
580
00:31:03,940 --> 00:31:05,540
Kedy môžem vidieť ...
581
00:31:05,747 --> 00:31:07,652
kedy môžem vidieť telo môjho syna?
582
00:31:07,662 --> 00:31:08,662
Čoskoro.
583
00:31:08,913 --> 00:31:10,963
Len si musím vyjasniť pár vecí.
584
00:31:11,512 --> 00:31:15,635
Pri vyšetrovaní smrti vášho syna sme
preverili aj vaše vyhlásenie o rozvode.
585
00:31:15,645 --> 00:31:18,511
- Kde ste sa k tomu dostali?
- No, váš manžel nám to dal.
586
00:31:18,521 --> 00:31:21,017
Nezaujíma ma ani tak
koniec vášho manželstva ...
587
00:31:21,027 --> 00:31:24,239
ako boj o opateru Erica.
588
00:31:26,793 --> 00:31:29,071
Nechápem, čo to má...
589
00:31:29,330 --> 00:31:31,308
Šéfka, prišiel pán Lynch.
590
00:31:31,310 --> 00:31:35,324
V posledných rokoch podal váš ex
6 žalôb, aby získal Ericovu opateru.
592
00:31:35,646 --> 00:31:37,800
Všetky tieto žaloby
mali spoločný základ.
593
00:31:37,810 --> 00:31:41,861
V každej váš bývalý tvrdí,
že kvôli týmto dôvodom: ...
595
00:31:41,871 --> 00:31:44,093
promiskuita, nedostatočný dozor ...
596
00:31:44,103 --> 00:31:47,216
a život s priateľom;
ste nevhodnou matkou.
597
00:31:47,226 --> 00:31:50,976
Všetko by ste to mohli ukončiť
svadbou s pánom Winslowom.
598
00:31:51,332 --> 00:31:53,832
Rada by som si ho vzala,
ale nemohla som.
599
00:31:54,328 --> 00:31:56,784
Vie presne, prečo si
ho nevzala. Kriste.
600
00:31:56,794 --> 00:31:59,694
Ak by som sa znova vydala, Glen
by viac nemusel platiť alimenty.
601
00:31:59,704 --> 00:32:02,378
12 rokov som znášala jeho lži, ...
602
00:32:02,408 --> 00:32:04,805
jeho pomery, emocionálne týranie.
603
00:32:04,835 --> 00:32:08,794
Každý rok mi bude splácať
všetko, čo mi je dlžný.
604
00:32:08,824 --> 00:32:11,615
A dúfam, že z toho
dostanem každý cent.
605
00:32:12,634 --> 00:32:14,934
Úbohá. Úbohá.
607
00:32:15,103 --> 00:32:17,479
Máte jeho dom, jeho auto.
608
00:32:17,509 --> 00:32:19,509
Prečo ste mu nedali jeho syna?
609
00:32:20,136 --> 00:32:22,251
Nezáleží mu na jeho synovi.
610
00:32:22,261 --> 00:32:26,163
Trápi ho len šek, ktorý musí každý
mesiac vypísať na jeho výživné.
612
00:32:26,173 --> 00:32:28,873
O tom nič neviem.
Kúpil vášmu synovi bicykel.
613
00:32:30,332 --> 00:32:33,732
A Eric sa na ňom chcel
voziť do letného tábora.
614
00:32:34,514 --> 00:32:36,617
A k čomu to viedlo, no?
615
00:32:36,627 --> 00:32:39,457
Ako skončil ten Glenov malý dar?
616
00:32:42,819 --> 00:32:44,237
Ospravedlňte ma.
617
00:32:52,233 --> 00:32:55,473
Skončilo to tak, že ste
neodprevadili syna do tábora.
618
00:32:55,483 --> 00:32:57,333
Je to tak, pani Lynch?
619
00:33:00,227 --> 00:33:01,227
Áno.
620
00:33:05,301 --> 00:33:08,568
Neodprevadila som ho
do tábora a mala som.
621
00:33:09,111 --> 00:33:11,606
Je to moja vina, že
je Eric mŕtvy a ja to viem.
622
00:33:11,818 --> 00:33:14,154
Zdá sa, že za to preberá
zodpovednosť, pane.
623
00:33:14,164 --> 00:33:16,089
Len musíme vyriešiť ešte jednu vec.
624
00:33:16,099 --> 00:33:18,334
- Buzz všetko pripravené?
- Keď budete pripravená.
625
00:33:18,344 --> 00:33:20,444
Mala som ho včera odprevadiť.
626
00:33:20,690 --> 00:33:24,454
A je mi z toho zle. Hrozne!
Ale je to 9-ročný chlapec.
627
00:33:24,489 --> 00:33:26,890
Snaží sa plačom
vyhnúť zodpovednosti.
628
00:33:26,900 --> 00:33:28,657
Nemôžem mať nad ním
úplnú kontrolu, ...
629
00:33:28,667 --> 00:33:30,817
nech si Glen myslí čo chce.
630
00:33:36,859 --> 00:33:37,909
Čo je to?
631
00:33:38,129 --> 00:33:39,149
Toto?
632
00:33:39,159 --> 00:33:41,704
To je zo včera rána o 8:15 ...
633
00:33:41,739 --> 00:33:44,368
asi pol hodinu predtým ako
začal byť váš syn nezvestný.
634
00:33:44,378 --> 00:33:47,414
Šli ste do minimarketu zaplatiť
za benzín svojou kreditkou.
635
00:33:47,424 --> 00:33:51,680
Potom ste kúpili čokoládovú tyčinku
a fialový jointový nápoj v hotovosti.
637
00:33:53,218 --> 00:33:55,418
Kúpil som tyčinku a vodu.
638
00:33:56,221 --> 00:34:00,248
- A čo? - A to, že to sme našli v Ericovom
žalúdku, keď sme vykonali pitvu.
640
00:34:00,258 --> 00:34:03,415
Tiež sme tam našli narkotikum
a uvoľňovač svalov, ...
641
00:34:03,425 --> 00:34:06,534
ktoré ste zrejme vzali od Tininho
priateľa, keď nikto nebol doma.
642
00:34:06,544 --> 00:34:08,578
Veď to býval váš dom, či nie?
643
00:34:08,588 --> 00:34:11,311
Každopádne, v Ericovom
tele bolo dosť liekov, ...
644
00:34:11,321 --> 00:34:13,795
ktoré by dostali
dospelého muža do kómy.
645
00:34:13,825 --> 00:34:16,445
- Alebo zabili 9-ročného chlapca.
- Eric sa utopil.
646
00:34:16,455 --> 00:34:18,645
Alebo možno šlo práve o to
nadrogovať ho tak veľmi, ...
647
00:34:18,655 --> 00:34:21,405
žeby sa nezobudil, keby
ho hodili do bazénu.
648
00:34:21,415 --> 00:34:23,685
Ale Eric bol mŕtvy už
skôr než sa dotkol vody.
649
00:34:23,695 --> 00:34:24,945
Keď hovoríme o bazéne ...
650
00:34:24,955 --> 00:34:26,985
Keď to overím v banke,
v ktorej pracujete, ...
651
00:34:26,995 --> 00:34:29,255
nezistím náhodou, že
opätovne vlastní dom, ...
652
00:34:29,265 --> 00:34:31,655
v ktorom sme našli
telo vášho syna?
653
00:34:31,665 --> 00:34:34,105
- A čo ak ho vlastní?
- Keď zvážim tento fakt, ...
654
00:34:34,115 --> 00:34:38,907
a pridám k tomu ten bicykel, tak mi to stále
viac pripadá ako dopredu premyslená vražda.
656
00:34:39,905 --> 00:34:42,505
- Čo s tým má spoločné bicykel?
- Ak by vášho syna uniesol ...
657
00:34:42,515 --> 00:34:46,608
cudzinec, jeho bicykel
by bol spadnutý na zemi.
659
00:34:47,135 --> 00:34:49,885
Ale v tomto prípade bol
Ericov bicykel zaparkovaný.
660
00:34:49,895 --> 00:34:52,765
A to znamená, že sa necítil
byť v nebezpečenstve.
661
00:34:52,795 --> 00:34:56,125
To znamená, že do auta svojho
únoscu nastúpil dobrovoľne.
662
00:34:56,135 --> 00:34:59,145
Dokonca použil stojan,
aby oprel svoj bicykel.
663
00:34:59,155 --> 00:35:01,055
Inak by to ani nešlo.
664
00:35:01,065 --> 00:35:04,055
Terorizoval ste Erica, aby
ten bicykel používal zodpovedne.
665
00:35:04,065 --> 00:35:07,225
A vy ste vedeli, však, že
keď už ten bicykel mať bude, ...
666
00:35:07,565 --> 00:35:10,115
bude prosiť svoju matku, aby
ho na ňom pustila do tábora ...
667
00:35:10,125 --> 00:35:13,985
a že sa mu podvolí, pustí ho
jazdiť a nebude naňho dávať pozor.
669
00:35:13,995 --> 00:35:16,195
A tak každé ráno, na pár minút, ...
670
00:35:16,325 --> 00:35:18,945
by bol Eric sám a bez dozoru ...
671
00:35:18,955 --> 00:35:22,085
a mohlo by sa mu stať niečo strašné.
672
00:35:33,895 --> 00:35:35,603
Celé je to Tinina vina.
673
00:35:36,805 --> 00:35:38,774
Vzala mi všetko.
674
00:35:39,925 --> 00:35:41,889
Môj dom, v ktorom teraz žije, ...
675
00:35:42,215 --> 00:35:44,315
má sex s iným chlapom.
676
00:35:44,535 --> 00:35:46,975
Má moje autá, väčšinu môjho platu.
677
00:35:46,985 --> 00:35:49,334
Jediné, čo mi zostalo bol môj syn.
678
00:35:49,505 --> 00:35:53,235
A potom mi vzala aj jeho.
Otrávila Erica rečami proti mne.
679
00:35:53,265 --> 00:35:57,525
- Tak ste vy otrávili vlastného syna?
- Už to viac nebol môj syn, bol to jej syn.
680
00:35:57,535 --> 00:36:01,005
Prečo by som mal platiť výživné
na dieťa, ktoré ma nenávidí?
681
00:36:01,015 --> 00:36:02,121
To mi povedzte, no?
682
00:36:03,155 --> 00:36:06,105
Teraz ... bude deň za dňom ...
683
00:36:06,135 --> 00:36:09,498
cítiť rovnakú bolesť z jeho straty,
ako keď som oňho prišiel ja.
684
00:36:09,975 --> 00:36:12,335
Dajte jej dve tretiny
z toho, čo zarobím v base.
685
00:36:12,345 --> 00:36:14,525
Ona a jej priateľ môžu
skúsiť vyžiť z toho!
686
00:36:14,535 --> 00:36:16,523
Len do toho! Zatknite ma!
687
00:36:17,255 --> 00:36:18,695
Je zničená!
688
00:36:18,725 --> 00:36:21,125
Tiež prišla o všetko!
Je zničená!
689
00:36:23,755 --> 00:36:26,355
- Berte ho preč.
- Pán Lynch, ste zatknutý ...
690
00:36:26,365 --> 00:36:29,215
- za vraždu vášho syna, Erica.
- Povedzte jej, že som to bol ja!
691
00:36:29,225 --> 00:36:31,315
Povedzte jej, že som to
bol ja! Povedzte jej to.
692
00:36:31,325 --> 00:36:34,185
Chcem, aby vedela, že som to
bol ja, kto jej ho vzal!
693
00:36:34,195 --> 00:36:36,411
Povedzte jej to!
Je zničená!
694
00:36:36,835 --> 00:36:39,467
Povedzte jej, že som to bol ja!
Povedzte jej to!
695
00:36:57,315 --> 00:36:58,331
Poručík, ...
696
00:36:58,415 --> 00:36:59,605
dostali ste ho.
697
00:37:02,135 --> 00:37:03,186
Áno.
698
00:37:23,745 --> 00:37:24,913
Náčelníčka Johnson?
699
00:37:27,267 --> 00:37:29,875
Práve spisujem protokol
o pánovi Lynchovi.
700
00:37:30,075 --> 00:37:32,525
Myslím, že poručík Tao vedel
ako spísať protokol ...
701
00:37:32,535 --> 00:37:36,085
ešte než ste sem prišli
a bol veliteľom incidentu.
702
00:37:39,515 --> 00:37:40,566
Dobre.
703
00:37:42,675 --> 00:37:45,075
Prosím, tam nie, šéfka.
704
00:37:45,085 --> 00:37:47,265
- Pôjdeme sa previezť.
- Kam?
705
00:37:47,275 --> 00:37:48,391
Nie ďaleko.
706
00:37:48,655 --> 00:37:50,157
Poďme, prosím.
707
00:38:00,815 --> 00:38:02,915
Tuší niekto, čo sa deje?
708
00:38:03,335 --> 00:38:05,095
Asi máme nejaké problémy.
709
00:38:05,105 --> 00:38:08,577
Sme polícia. My máme
vždy nejaké problémy.
710
00:38:08,945 --> 00:38:10,545
- Tu máš.
- Čau, Kevin.
711
00:38:10,565 --> 00:38:11,993
Vydrž sekundu.
712
00:38:14,635 --> 00:38:17,605
- Už ste dokončili protokol?
- Áno, vyplnil som ho včera.
713
00:38:17,615 --> 00:38:21,340
- Tu stojí "Marc Winslow". - Áno,
povedal som, že som ho vyplnil včera.
714
00:38:21,575 --> 00:38:23,575
Len zmeň meno na Glen Lynch.
715
00:38:23,825 --> 00:38:24,909
A nemáš začo.
716
00:38:26,505 --> 00:38:28,207
Hej, Kevin. Prepáč.
717
00:38:28,885 --> 00:38:30,435
Rozmýšľal som ...
718
00:38:30,542 --> 00:38:32,101
Čo ak ti dohodnem stretnutie, ...
719
00:38:32,125 --> 00:38:34,575
aby si spravil menší
test na dopravnom?
720
00:38:34,585 --> 00:38:36,515
- Zvládol by si ...
- Áno!
721
00:38:36,525 --> 00:38:38,365
Paráda, oci, ďakujem!
722
00:38:38,395 --> 00:38:41,585
Mami, zavolaj tete Susan a povedz
jej, aby nepredávala tú Hondu!
723
00:38:41,595 --> 00:38:43,925
- Oci, počkaj chvíľu. Teta Susan
predáva svoju Hondu. - Bože.
724
00:38:43,935 --> 00:38:45,813
Čo myslíš? Čo myslíš?
725
00:38:59,855 --> 00:39:01,583
Spoznávate toto miesto?
726
00:39:12,655 --> 00:39:14,345
Dom Turella Baylora ...
727
00:39:14,355 --> 00:39:18,155
kam ste ho odviezli,
nechráneného, v deň jeho smrti.
728
00:39:19,155 --> 00:39:21,563
Turell mi povedal, aby
som ho sem zaviezla.
729
00:39:23,145 --> 00:39:26,035
To nás môže zachrániť
pri trestnom súde, ...
730
00:39:26,045 --> 00:39:30,225
ale nemusí to fungovať vo váš
prospech pred civilnou porotou.
731
00:39:31,255 --> 00:39:33,027
Poďte za mnou, prosím.
732
00:39:43,985 --> 00:39:46,214
No tak. Nemôžete ma
tu len tak nechať.
733
00:39:52,625 --> 00:39:55,362
Čo je s mojou ochranou?
Mali by ste ma ochraňovať.
734
00:39:56,435 --> 00:39:57,545
Prosím.
735
00:40:11,005 --> 00:40:12,605
Tak si to prejdime.
736
00:40:13,325 --> 00:40:15,890
Keď ste tu Turella vysadili a nechali
ste ho tu na vlastnú päsť, ...
737
00:40:15,895 --> 00:40:18,035
vbehol do svojho domu,
zamkol dvere ...
738
00:40:18,045 --> 00:40:20,365
a snažil sa utiecť cez dvor.
739
00:40:20,375 --> 00:40:22,824
Ale ďaleko sa nedostal, vidíte?
740
00:40:23,395 --> 00:40:27,105
Vyslobodil sa a snažil sa
utiecť, ale tu ho opäť chytili.
741
00:40:28,795 --> 00:40:32,494
Ťahali ho cez celú
príjazdovku ...
742
00:40:34,765 --> 00:40:36,365
k tejto stene, ...
743
00:40:37,025 --> 00:40:39,645
o ktorú mu opakovane
udierali hlavu, ...
744
00:40:39,655 --> 00:40:41,263
až kým nebol mŕtvy.
745
00:40:42,655 --> 00:40:45,035
Tvrdíte, že vaša
zodpovednosť skončila ...
746
00:40:45,045 --> 00:40:47,385
v okamihu, keď ste Turella
pustili z vašej väzby ...
747
00:40:47,395 --> 00:40:50,935
a Warrenov zákon vás oslobodzuje
z trestnej zodpovednosti.
748
00:40:50,945 --> 00:40:52,746
Ale pri civilnom procese ...
749
00:40:53,025 --> 00:40:55,605
sa porota môže rozhodnúť,
že ste sa správali ...
750
00:40:55,615 --> 00:40:58,745
s bezcitnou ľahostajnosťou
voči životu podozrivého ...
751
00:40:58,755 --> 00:41:02,795
a keď si mestský právnik začne
myslieť, že ten prípad prehráva ...
752
00:41:02,825 --> 00:41:04,785
- Mohol by sa dohodnúť.
- mohol by sa dohodnúť ...
753
00:41:04,795 --> 00:41:08,305
a vás nechať niesť všetku
vinu a budete na to úplne sama.
754
00:41:14,705 --> 00:41:17,135
- Čo by som mala urobiť?
- Pre vlastné dobro ...
755
00:41:17,145 --> 00:41:19,999
zožeňte si vlastného právnika.
756
00:41:20,828 --> 00:41:24,773
preklad a korekcie:
krny