1 00:00:02,303 --> 00:00:03,303 Eric! 2 00:00:08,796 --> 00:00:09,796 Eric! 3 00:00:11,308 --> 00:00:15,308 The Closer 7x04 "POD KONTROLOU" 4 00:00:16,296 --> 00:00:17,296 Eric! 5 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Eric! 7 00:00:32,130 --> 00:00:33,132 Eric? 8 00:00:33,162 --> 00:00:34,162 Eric! 9 00:00:38,908 --> 00:00:39,908 Eric! 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,610 Eric, zlatko? 11 00:00:41,895 --> 00:00:42,895 Eric! 13 00:00:48,119 --> 00:00:49,120 Eric! 14 00:00:55,493 --> 00:00:57,143 Eric, zlatko, kde si?! 16 00:01:03,484 --> 00:01:04,484 Eric! 17 00:01:07,688 --> 00:01:08,688 Eric! 18 00:01:11,066 --> 00:01:12,066 Eric! 19 00:01:12,967 --> 00:01:16,533 Ja len nechápem, prečo som sa sem trepal, aby som si vyzdvihol syna ... 21 00:01:16,543 --> 00:01:18,995 od niekoho, kto si ani nevšimol, že Eric sa dnes ráno vôbec neobjavil! 22 00:01:19,015 --> 00:01:21,848 Pán Lynch, toto je dobrovoľný letný kemp. 23 00:01:21,858 --> 00:01:23,658 Prítomnosť sa nekontroluje. 24 00:01:31,236 --> 00:01:35,782 - Nikde som nemohla nájsť Erica. - Sakra, Tina. Ako sa to mohlo stať? 26 00:01:35,792 --> 00:01:38,344 - Keď ráno odchádzal z domu, ja ... - Keď ráno "odchádzal" z domu? 27 00:01:38,354 --> 00:01:41,641 To si sa nedokázala odtrhnúť od svojho priateľa na toľko, aby si ho sem priviedla? 28 00:01:41,651 --> 00:01:45,914 Chcel si vziať bicykel, ktorý si mu dal ty. Sú to 2 bloky! 29 00:01:45,924 --> 00:01:48,182 Ten chlapec má 9 rokov. 30 00:01:49,550 --> 00:01:50,550 Čo ... 31 00:01:51,534 --> 00:01:52,884 Pani Novick, ... 32 00:01:53,172 --> 00:01:55,499 prišiel po mňa otec. Mám poňho skočiť? 33 00:01:55,509 --> 00:01:58,309 Je detektívom v LAPD. 34 00:02:12,287 --> 00:02:14,054 Takže, rodičia Erica Lyncha sú rozvedení. 35 00:02:14,064 --> 00:02:16,421 Viete o nejakých pretrvávajúcich problémoch s opaterou? 36 00:02:16,431 --> 00:02:19,028 Vyzerá to byť medzi nimi vybavené. Ja neviem. 38 00:02:19,422 --> 00:02:22,590 - Nevlastní otcovia? - Ericova mama má priateľa, ktorý s ňou žije. 39 00:02:22,600 --> 00:02:25,950 Eric o ňom občas hovorí. Myslím, že sa volá Marc. 40 00:02:26,902 --> 00:02:28,267 Julio, tu je Tao. 41 00:02:29,850 --> 00:02:32,450 Potrebujem, aby si mi niečo skontroloval. 42 00:02:33,219 --> 00:02:36,233 Náčelníčka Johnson, toto je len transparentná kontrola. 43 00:02:36,243 --> 00:02:38,848 Ak by to bolo vyšetrovanie, musel by tu byť váš právnik. 44 00:02:38,858 --> 00:02:40,603 Nepotrebujem právnika, kapitánka. 45 00:02:40,613 --> 00:02:43,313 Navrhujem, aby ste si to premysleli. 46 00:02:43,425 --> 00:02:47,862 Každopádne rozhovor, ktorý budeme dnes viesť o Turellovi Baylorovi ... 48 00:02:47,872 --> 00:02:52,456 a prípadu "Streľba na Newtonovcov" by mal byť viac menej informačný. 50 00:02:53,002 --> 00:02:55,702 Uvidíte, že si nebudem robiť poznámky. 51 00:03:03,287 --> 00:03:06,637 Ak sa niečo dopočujeme, okamžite vám dáme vedieť. 52 00:03:10,187 --> 00:03:11,324 Ospravedlňte ma. 53 00:03:11,334 --> 00:03:12,384 Poď, Kev. 54 00:03:13,172 --> 00:03:14,672 Pozdrav strýka Julia. 55 00:03:15,286 --> 00:03:17,805 - Ahoj, Kevin. - Čau, strýko Julio. 57 00:03:17,815 --> 00:03:21,361 Zastavil som sa u matky, či jej syn nešiel domov. Nebol tam. 58 00:03:21,371 --> 00:03:24,621 Ale jej priateľ áno. Pán Marcus Winslow. 59 00:03:25,079 --> 00:03:27,829 A robil čudné veci na dvore. 60 00:03:27,976 --> 00:03:30,526 - Aké čudné veci? - Strečing. 61 00:03:31,350 --> 00:03:33,657 Tvrdí, že je inštruktor jogy, ale nepáči sa mi to. 62 00:03:33,667 --> 00:03:36,208 Nechce sa pripojiť k pátraniu a povedal, že zostane doma ... 63 00:03:36,218 --> 00:03:41,187 pre prípad, že by sa tam chlapec vrátil. A dal mi tieto nedávne fotky. 65 00:03:41,197 --> 00:03:42,497 To je on. To je Eric. 66 00:03:43,679 --> 00:03:45,779 - Rozdaj ich hliadkam. - Dobre. 67 00:03:47,071 --> 00:03:49,710 To je Ericov bicykel! Tam je Ericov bicykel! 68 00:03:49,720 --> 00:03:51,820 Tam je Ericov bicykel! 69 00:03:54,009 --> 00:03:56,107 Dobre, nedotýkať sa! Nedotýkajte sa, madam! 70 00:03:56,117 --> 00:03:57,317 Nedotýkajte sa. 71 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 Povedal som ti, ... 72 00:04:09,190 --> 00:04:13,254 nedávaj mu ten bicykel, pokiaľ ho nebude používať zodpovedne. 73 00:04:13,264 --> 00:04:16,645 - Bol tu už aj predtým? - Ja ... ja neviem! 75 00:04:16,675 --> 00:04:19,431 Dom je odtiaľto necelé 2 bloky. Utekala si rovno sem. 76 00:04:19,441 --> 00:04:21,351 Bol tu ten bicykel aj predtým? 77 00:04:21,361 --> 00:04:23,746 - Možno! Ja neviem! - Ako to môžeš nevedieť?! 78 00:04:23,756 --> 00:04:25,985 - Pane, to stačí. - Ako to, že to nevieš?! 79 00:04:25,995 --> 00:04:28,495 - Ja neviem! - Pane, povedal som dosť! 80 00:04:40,150 --> 00:04:41,416 Provenza. 81 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Tu je Tao. 82 00:04:46,325 --> 00:04:49,224 Môžem povedať všetko o tom, čo sa stalo v tých potravinách? 83 00:04:49,234 --> 00:04:51,539 Pokiaľ to bude pravda, ... áno, môžete. 84 00:04:52,337 --> 00:04:55,187 A nemôže to byť použité na súde proti mne? 85 00:04:55,267 --> 00:04:56,567 Nie, nemôže. 86 00:04:57,238 --> 00:04:58,288 Tak fajn. 87 00:04:59,508 --> 00:05:00,709 Urobil som to ja. 88 00:05:01,035 --> 00:05:02,135 Čo ste urobili? 89 00:05:02,405 --> 00:05:04,935 Reggie v tom obchode nikoho nezastrelil. 90 00:05:04,945 --> 00:05:08,177 Bol som to ja. Ja som zabil tých ľudí. 92 00:05:18,748 --> 00:05:21,717 Takže, po tomto vypočúvaní, v ktorom sa pán Baylor priznal ... 93 00:05:21,727 --> 00:05:23,327 k dvojnásobnej vražde, ... 94 00:05:23,598 --> 00:05:27,483 - ste ho odviezli domov. - Na jeho žiadosť, áno. 96 00:05:27,913 --> 00:05:30,941 A videli ste ako tam naňho čaká niekoľko ľudí. 97 00:05:30,971 --> 00:05:32,421 Definujte "niekoľko". 98 00:05:33,022 --> 00:05:37,757 Mysleli ste si, že to boli členovia jeho vlastného gangu, 110 Crips? 100 00:05:37,767 --> 00:05:42,237 Len preto, že to boli Afroameričania to neznamená, že to boli členovia gangu. 101 00:05:42,247 --> 00:05:44,869 Vedeli ste, že je tu veľká pravdepodobnosť, ... 102 00:05:44,899 --> 00:05:48,473 že potom, čo ste vyhodili pána Baylora pred jeho domom, bude ubitý na smrť ... 103 00:05:48,483 --> 00:05:51,483 - svojimi parťákmi z Crips? - To som nevedela. 104 00:05:53,160 --> 00:05:54,747 Ale mám rada šťastné konce. 105 00:05:54,757 --> 00:05:59,636 A presne kvôli takejto odpovedi tento rozhovor nenahrávame. 106 00:05:59,646 --> 00:06:02,496 Nazvať Turellovu vraždu "šťastným koncom" ... 107 00:06:02,606 --> 00:06:06,840 je niečo, čo nechceme, aby vás porota počula povedať! 108 00:06:06,870 --> 00:06:08,172 Ale chceme ... 109 00:06:08,202 --> 00:06:11,747 Keď uvidia toto vypočúvanie s tou takzvanou obeťou. 110 00:06:11,777 --> 00:06:13,307 Keď uvidia toto vypočúvanie, ... 111 00:06:13,317 --> 00:06:16,355 pochopia, že ste uviazli s priznaním od brutálneho vraha ... 112 00:06:16,365 --> 00:06:20,109 staršieho muža a jeho vnuka, ktoré ste nemohli použiť pred súdom. 113 00:06:20,119 --> 00:06:23,814 A bez právneho východiska, ste hodili Turella Baylora k jeho domu, ... 115 00:06:23,824 --> 00:06:26,393 kde ste vedeli, že ho zrejme popravia. 116 00:06:26,414 --> 00:06:28,718 Toto vypočúvanie nie je vaším priateľom. 117 00:06:28,728 --> 00:06:30,139 Je to váš motív. 118 00:06:30,304 --> 00:06:34,582 Dobre ... moja jednotka odchádza, takže musím zistiť kam idú. 119 00:06:34,592 --> 00:06:35,726 A aj to zistíte, ... 120 00:06:35,736 --> 00:06:37,336 keď tu skončíme. 121 00:06:39,425 --> 00:06:41,624 Vypočula som každého člena vašej jednotky. 122 00:06:41,634 --> 00:06:43,562 Prisahám, že sú plne kompetentní ... 123 00:06:43,572 --> 00:06:46,821 zvládnuť čokoľvek, čo im svet hodí pod nohy. 124 00:06:49,803 --> 00:06:52,408 Viete, možno by pomohlo, keby ste mi proste povedali, ... 125 00:06:52,418 --> 00:06:54,531 jednoduchou angličtinou, čo vlastne hľadáte. 126 00:06:54,541 --> 00:06:57,279 Hľadáme 9-ročného chlapca, belocha, ... 127 00:06:57,289 --> 00:07:01,424 120 cm, blonďavé vlasy a modré oči. 128 00:07:01,858 --> 00:07:05,738 Naposledy mal na sebe žlté tričko, khaki nohavice ... 129 00:07:05,748 --> 00:07:07,897 a červené tenisky. 130 00:07:08,228 --> 00:07:10,892 Sledujte stromy a dvory, ľudia. 131 00:07:10,902 --> 00:07:15,430 - Musíme toho chlapca priviezť domov. - Skúsime to trochu ďalej a širšie, partner. 132 00:07:15,440 --> 00:07:18,024 Pod nami robia veľmi dobré rojnicové pátranie. 133 00:07:18,034 --> 00:07:22,024 Skúsime to mimo vymedzenej oblasti. Možno budeme mať šťastie. 134 00:07:28,184 --> 00:07:29,442 Poručík, čo to tu máme? 135 00:07:29,452 --> 00:07:32,920 To sa pýtajte Taa. On je veliteľom incidentu. 136 00:07:33,381 --> 00:07:37,260 Pane, detektív Sanchez prehľadáva oblasť so vzdušnou jednotkou. 137 00:07:37,270 --> 00:07:40,018 Poručík Provenza si vyžiadal 18 hliadok na preskúmanie štvrti. 138 00:07:40,028 --> 00:07:42,788 Vyslali sme detektívov, aby preverili všetkých miestnych sexuálnych násilníkov. 139 00:07:42,798 --> 00:07:46,934 A poručík Flynn a detektív Gabriel vybavujú rodičov. 140 00:07:46,969 --> 00:07:50,396 Keď hovoríme o rodičoch, kedy navrhujete, že to oznámime tlači? 141 00:07:50,406 --> 00:07:53,548 No, v prípade nezvestného dieťaťa, by som povedal, že čím skôr tým lepšie. Poručík? 142 00:07:53,558 --> 00:07:57,171 Nuž, navrhol by som, aby si rodičia pohovorili s reportérmi, ale sú rozvedení. 143 00:07:57,181 --> 00:08:01,884 Áno, posledných 20 minút sme rozhodovali hádku medzi Ericovou mamou a jeho otcom. 145 00:08:01,894 --> 00:08:03,024 Prečo sa hádali? 146 00:08:03,275 --> 00:08:08,911 - To je dlhý príbeh, ale zjavne ... - Pán Lynch obviňuje pani Lynch, že nepriviedla Erica do kempu. 148 00:08:09,860 --> 00:08:12,460 Šéf ... Pope, toto je môj syn Kevin. 149 00:08:12,563 --> 00:08:16,817 Je dobrovoľníkom v komunitnom centre a jeden z Ericových kempových poradcov. 150 00:08:16,827 --> 00:08:17,827 Nuž, ... 151 00:08:18,329 --> 00:08:21,626 dobrá práca, Kevin. Vďaka za pomoc. 152 00:08:22,990 --> 00:08:25,290 V poriadku, poručík, ako budeme pokračovať? 153 00:08:41,681 --> 00:08:43,147 Hej, vráťte sa! Späť! Späť! Vráťte sa! 154 00:08:43,164 --> 00:08:46,484 Áno, rozumiem, ideme späť. Vráť sa, partner. Obleť to. Obleť to. 155 00:08:46,980 --> 00:08:49,722 Pozor, všetkým jednotkám, ... vidím telo v bazéne ... 156 00:08:49,732 --> 00:08:54,005 na Wellsovej medzi Palmerovou a Del Rio, tretí dom v poradí. 157 00:08:54,040 --> 00:08:56,843 Opakujem ... medzi Palmerovou a Del Rio. 158 00:08:57,276 --> 00:08:59,543 Nie, nie, nie. To nie je dobré. 159 00:09:38,550 --> 00:09:40,064 Je mi to ľúto, Mike. 160 00:09:44,243 --> 00:09:45,470 Sakra. 161 00:10:00,510 --> 00:10:02,110 Dobre, Buzz, to stačí. 162 00:10:02,391 --> 00:10:05,072 Podľa Kendallovho predbežného vyšetrenia ... 163 00:10:05,107 --> 00:10:09,256 bol Eric Lynch mŕtvy už 4 až 5 hodín, keď sme ho našli. 164 00:10:09,266 --> 00:10:12,459 Žiadne viditeľné známky násilia. Žiadne modriny, ani škrabance. 165 00:10:12,469 --> 00:10:14,754 A nik, s kým sme zatiaľ hovorili nevidel Erica ... 166 00:10:14,764 --> 00:10:17,364 nasadnúť do auta, alebo ísť peši. 167 00:10:18,573 --> 00:10:21,039 A majitelia domu, kde sme našli toho chlapca? 168 00:10:21,049 --> 00:10:22,951 Nemali na splácanie hypotéky, takže ... 169 00:10:22,961 --> 00:10:25,806 prestali platiť a prednedávnom sa presťahovali späť do Sacramenta. 170 00:10:25,816 --> 00:10:28,109 Technicky je ten pozemok opustený. 171 00:10:28,119 --> 00:10:30,338 Nuž, Eric si vybral dokonalé miesto na utopenie, však? 172 00:10:31,533 --> 00:10:34,585 Ako skončí 9-ročný chlapec v bazéne ... 173 00:10:33,195 --> 00:10:37,938 opusteného domu míľu od svojho bicykla? 175 00:10:37,948 --> 00:10:38,948 Ja neviem. 176 00:10:39,024 --> 00:10:43,900 Bolo by to niečo iné, ak by mal na tele obranné zranenia, alebo hrču na hlavu, ... 178 00:10:44,018 --> 00:10:46,018 ale po tom neboli žiadne stopy. 179 00:10:47,461 --> 00:10:50,675 Kevin, je v tom letnom tábore nejaký bazén? 180 00:10:50,900 --> 00:10:52,469 Hej. Teda, áno, madam. 181 00:10:52,479 --> 00:10:54,837 O pár blokov ďalej je jeden, ktorý sme používali ... 182 00:10:54,847 --> 00:10:57,447 a Eric plával na dieťa naozaj dobre. 183 00:10:58,034 --> 00:11:00,743 Dobre, tak potom, nuž, veľmi pekne ti ďakujem, za dnešnú pomoc. 184 00:11:01,059 --> 00:11:02,892 Tak sa uvidíme neskôr. 185 00:11:04,227 --> 00:11:07,405 Moja žena ho príde čoskoro vyzdvihnúť. 186 00:11:07,415 --> 00:11:09,187 Rodičia mi nedovolia spraviť si vodičák, takže ... 187 00:11:09,197 --> 00:11:11,353 - Až keď si zlepšíš známky. - Nemám zlé známky, otec. 188 00:11:11,363 --> 00:11:14,173 Musíš sa učiť na prijímačky na vysokú a bodka! Jasné? 189 00:11:16,849 --> 00:11:18,499 Moja žena príde ... 190 00:11:18,921 --> 00:11:20,472 - nakoniec. - Dobre. 191 00:11:20,482 --> 00:11:22,207 Tak potom dobre. 192 00:11:22,465 --> 00:11:24,361 Cíť sa tu ... ako doma, ... 193 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Kevin. 194 00:11:27,723 --> 00:11:29,880 Buzz, rada by som začala s pánom Lynchom, prosím. 195 00:11:29,890 --> 00:11:31,600 Áno, madam. 196 00:11:36,578 --> 00:11:40,448 - Myslím, že na toto sa nechceš pozerať. - Prečo? Čo sa bude diať? 198 00:11:40,869 --> 00:11:44,294 Šéfka Johnson musí oznámiť Ericovým rodičom, ... 199 00:11:44,453 --> 00:11:45,603 že je mŕtvy. 200 00:11:46,688 --> 00:11:48,788 Pán Lynch, je mi to veľmi ľúto. 201 00:11:49,039 --> 00:11:51,660 Som náčelníčka Johnson. Veľmi pekne ďakujem, že ste počkali. 202 00:11:51,670 --> 00:11:54,866 Viem, že musíte byť frustrovaný. Mám pre vás len pár otázok. 204 00:11:54,873 --> 00:11:58,266 Dotiahli ste ma sem, hodili do tejto miestnosti, prečítali mi práva ... 205 00:11:58,276 --> 00:12:01,049 No, to je len vládna formalitka, pane. 206 00:12:01,059 --> 00:12:04,662 Aj vašu ženu a jej priateľa sme informovali o ich právach. 207 00:12:04,672 --> 00:12:07,339 Vždy, keď musíme hovoriť s niekým v takomto prípade ... 208 00:12:07,349 --> 00:12:10,354 Chcem vedieť, čo robíte, aby ste našli môjho syna. 209 00:12:10,815 --> 00:12:13,415 Vie niekto niečo? Kde je môj syn?! 210 00:12:13,803 --> 00:12:16,819 Pane, prosím, pochopte, že našou prvou prioritou je Eric. 211 00:12:17,648 --> 00:12:20,968 Ale ak máme v hľadaní pokročiť, musím sa vás opýtať na pár vecí. 212 00:12:20,978 --> 00:12:22,836 Dobre? Takže mi pomôžete? 213 00:12:23,159 --> 00:12:24,759 Prosím, pomôžete mi? 214 00:12:25,020 --> 00:12:26,520 Nepotrvá to dlho. 215 00:12:34,274 --> 00:12:37,006 So ženou ste rozvedení a ona získala hlavnú starostlivosť o Erica. 216 00:12:37,100 --> 00:12:39,161 - Je to tak správne? - Jasné, že je to tak. 217 00:12:39,171 --> 00:12:42,470 Ak by som ja mal hlavnú starostlivosť, tak by sme tu neboli. To vám prisahám. 218 00:12:43,377 --> 00:12:45,128 Ako často vídate Erica? 219 00:12:45,803 --> 00:12:48,751 Dva víkendy za mesiac ... na Vianoce, alebo na Vďakyvzdanie. 220 00:12:48,761 --> 00:12:51,986 Nehovoril si, že ide povedať pánovi Lynchovi, že Eric je mŕtvy. 221 00:12:51,996 --> 00:12:53,902 Prečo sa pýta všetky tie otázky? 222 00:12:53,912 --> 00:12:56,306 Je to ťažké, keď vám zoberú ... 223 00:12:56,316 --> 00:12:59,016 dieťa a život v tom istom okamihu ... 224 00:12:59,354 --> 00:13:04,534 Ak sa ukáže, že bol Eric zavraždený, musíme vylúčiť každého ako podozrivého. 226 00:13:04,544 --> 00:13:06,979 Podozrivý? Ale to je Ericov otec. 227 00:13:07,298 --> 00:13:08,577 Snažil som sa znova a znova ... 228 00:13:08,587 --> 00:13:12,420 - Kevin, máš tu učebnicu matematiky? - Áno. 231 00:13:12,622 --> 00:13:16,419 Uvidíme, či sa dokážeš naučiť ďalšiu kapitolu, kým sem príde mama? 232 00:13:16,429 --> 00:13:19,675 Tina nemala byť nikdy ani ženou, nieto ešte matkou. 233 00:13:19,685 --> 00:13:22,394 Nikdy, nikdy, nikdy. Neviem, čo som si myslel! 234 00:13:22,404 --> 00:13:26,477 Pane, kde ste bol dnes ráno, keď šiel Eric do tábora? 235 00:13:26,487 --> 00:13:27,803 Na ceste do práce. 236 00:13:27,813 --> 00:13:30,761 Natankoval som auto, umyl som okná. 237 00:13:30,771 --> 00:13:32,300 Čo ešte potrebujete vedieť? 238 00:13:32,310 --> 00:13:36,243 Žijem na West Side. Mám topánky číslo 12. A som vedúci v banke. 239 00:13:36,253 --> 00:13:39,903 Čo má niečo z toho spoločné s hľadaním môjho syna? 240 00:13:42,471 --> 00:13:44,396 Pán Lynch, je mi to ľúto, ... 241 00:13:44,426 --> 00:13:47,271 ale dnes popoludní o 16:30, našli dôstojníci vášho syna ... 242 00:13:47,281 --> 00:13:50,873 v bazéne asi míľu od jeho letného tábora. 243 00:13:50,903 --> 00:13:53,761 Bohužiaľ, keď tam prišli bol už mŕtvy ... je ... 244 00:13:53,771 --> 00:13:55,471 mi to veľmi ľúto. 245 00:13:58,659 --> 00:13:59,849 To nie je pravda. 246 00:14:03,894 --> 00:14:05,244 Vy klamete. 247 00:14:05,934 --> 00:14:07,334 Kiežby som. 248 00:14:11,836 --> 00:14:15,532 Ako to, že ho tam pustila na bicykli samého? 249 00:14:15,542 --> 00:14:18,442 Odmietla, aby som mal starostlivosť oňho ja. 250 00:14:18,627 --> 00:14:21,027 A potom sa oňho odmietla starať! 251 00:14:22,026 --> 00:14:23,641 Ja to nechápem! 252 00:14:23,981 --> 00:14:25,631 Ako to, že sa toto stalo? 253 00:14:26,122 --> 00:14:27,979 To zistíme, pane. 254 00:14:27,989 --> 00:14:30,090 Kevin, nepovedal som ti ... 255 00:14:30,100 --> 00:14:33,851 Oci, stále sa so mnou rozprávaš, akoby som netušil, aký zlý dokáže byť svet. 256 00:14:33,861 --> 00:14:36,027 - A poznal som Erica. Bol ... - Dosť. 257 00:14:36,037 --> 00:14:38,489 Choď so strýkom Buzzom do kuchynky. 258 00:14:38,519 --> 00:14:41,439 Dá ti niečo pod zub. Potom si sadni za môj stôl. 259 00:14:41,449 --> 00:14:42,767 Matika, ... 260 00:14:42,797 --> 00:14:45,147 prijímačky, jasné? 262 00:14:45,523 --> 00:14:47,427 Eric nemôže byť mŕtvy. 263 00:14:49,986 --> 00:14:51,086 Ja to nechápem. 264 00:14:58,781 --> 00:14:59,781 Áno. 265 00:15:00,005 --> 00:15:02,093 Nikdy to nie je ani trochu ľahšie, však? 266 00:15:03,055 --> 00:15:06,292 Požiadam niekoho z oddelenia správania nech sem pošlú ľudí na zvládanie smútku. 267 00:15:06,302 --> 00:15:08,902 Dúfajme, že im to nepotrvá večnosť. 268 00:15:11,986 --> 00:15:13,302 Šéfka Johnson? 269 00:15:13,312 --> 00:15:14,998 Áno, kapitán, čo je? 270 00:15:15,028 --> 00:15:17,115 Nejaké novinky od známych pedofilov? 271 00:15:17,125 --> 00:15:20,372 To bude zrejme slepá ulička. Avšak už mi pár krát volali z tlače ... 272 00:15:20,382 --> 00:15:23,328 a zaujímalo ich, kedy vydáme vyhlásenie o tom chlapcovi. 273 00:15:23,338 --> 00:15:24,542 Čože? 274 00:15:24,552 --> 00:15:27,308 V prvom rade, ako sa médiá dozvedeli o nezvestnom chlapcovi? 275 00:15:27,318 --> 00:15:31,592 Vyhlásili sme kód 20, použili sme médiá na rozšírenie chlapcových fotiek. 276 00:15:31,602 --> 00:15:33,911 Jasné. Kód 20. Samozrejme. 277 00:15:33,941 --> 00:15:35,766 To bola správna vec. 278 00:15:35,776 --> 00:15:38,514 Takže, ako mám postupovať? 279 00:15:38,524 --> 00:15:41,042 Prosím, povedzte našim priateľom reportérom, že čakáme na pitvu, ... 280 00:15:41,052 --> 00:15:44,093 takže stále nevieme ako Eric Lynch zomrel a snažíme sa vyriešiť ... 281 00:15:44,103 --> 00:15:48,038 ako skončil v bazéne tak ďaleko od svojho domu a svojho bicykla. 283 00:15:48,048 --> 00:15:49,497 Náčelníčka Johnson. 284 00:15:49,527 --> 00:15:51,831 Hneď sa na to vrhnem. Ospravedlňte ma. 285 00:15:51,841 --> 00:15:52,950 Vďaka, kapitán. 286 00:15:52,960 --> 00:15:55,211 Ako šlo tvoje stretnutie s kapitánkou Raydor? 287 00:15:55,221 --> 00:15:58,517 No, ešte sme neskončili, ale zatiaľ ma nezatkla. 288 00:15:58,527 --> 00:16:01,247 Páni. To vidíš svoje šance tak zle? Vážne? 289 00:16:01,257 --> 00:16:04,051 Už je hotová s ostatnými z tvojej jednotky aj s Taylorom. 290 00:16:04,061 --> 00:16:07,842 No, práve teraz sa snažím vyriešiť, kto zabil 9-ročného chlapca. 291 00:16:07,852 --> 00:16:10,969 - Mám to prestať oznamovať rodičom? - Nie. Nie, pokojne pokračuj. 292 00:16:10,979 --> 00:16:13,969 Ale kapitánka Raydor tiež nemôže prestať s tým, čo robí, takže nakoniec ... 293 00:16:13,979 --> 00:16:16,240 Nakoniec, áno. Ale nie teraz. 294 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 Dobre. 295 00:16:22,835 --> 00:16:25,933 Neviete ako dlho tu ešte budem musieť byť? Lebo ... 296 00:16:25,943 --> 00:16:28,437 mám pocit, že by som mala ísť domov pre prípad, že by sa tam objavil Eric. 297 00:16:28,447 --> 00:16:32,557 Pri vašom dome máme hliadky, madam. Dajú nám vedieť, ak sa niečo stane. 298 00:16:33,650 --> 00:16:36,109 Našli ste ho? Našli ste môjho chlapčeka? 299 00:16:36,119 --> 00:16:38,245 Pani Lynch, je mi to veľmi ľúto. 300 00:16:38,255 --> 00:16:41,355 Sľubujem vám, že robíme všetko, čo je v našich silách. 301 00:16:41,437 --> 00:16:44,037 Nevadí ak vám položím pár otázok? 302 00:16:44,540 --> 00:16:48,466 - Dobre. Opýtajte sa ma hocičo. - Dobre. Čo keby ste si sadli? 304 00:16:51,466 --> 00:16:54,258 Všimli ste si niekoho vo vašej štvrti ... 305 00:16:54,288 --> 00:16:58,435 dnes ráno, alebo nedávno, kto tam nepatril, alebo vám pripadal čudne? 306 00:16:59,571 --> 00:17:02,579 Nie. Nikoho ... na nikoho si nespomínam. 307 00:17:02,864 --> 00:17:05,364 Mal Eric nedávno nejakých nových priateľov? 308 00:17:07,049 --> 00:17:08,817 Ja neviem. Teda ... 309 00:17:08,987 --> 00:17:11,185 Myslím, že nie. Nikoho nespomínal. 310 00:17:11,215 --> 00:17:14,754 A kde ste boli dnes ráno vy, keď bol Eric na ceste do tábora? 312 00:17:18,709 --> 00:17:20,629 Mala som ho tam vziať. 313 00:17:24,063 --> 00:17:27,013 Ak by som to urobila, tak by sme tu teraz nesedeli. 314 00:17:28,904 --> 00:17:32,667 Ale chcel ísť na svojom bicykli. A to Glen mu ho dal ... 315 00:17:32,677 --> 00:17:34,985 a potom ho terorizoval, aby ho používal zodpovedne. 316 00:17:34,995 --> 00:17:38,195 Nemala som sa dať obmäkčiť a súhlasiť s tým bicyklom. 317 00:17:41,826 --> 00:17:42,931 Ale, ... 318 00:17:44,019 --> 00:17:45,599 Eric ho mal veľmi rád ... 319 00:17:50,092 --> 00:17:53,805 a krátko po tom, čo odišiel do tábora, som si šla dať vypucovať auto. 320 00:17:53,815 --> 00:17:54,815 Kde? 321 00:17:55,787 --> 00:17:59,046 Corbinov Vosk a Lesk. Je to len pár blokov od domu. 322 00:17:59,056 --> 00:18:04,757 Takže, v deň, keď jej zmizne syn, si vraj šla dať vyčistiť auto. 324 00:18:05,095 --> 00:18:06,645 Nie je ti to podozrivé? 325 00:18:06,841 --> 00:18:10,851 - Hovorila som s priateľkou ... - Prever tú auto umyváreň a zisti, či hovorí pravdu. 327 00:18:10,861 --> 00:18:15,031 Dobre, a ak áno, zistím, či si tam pracovník nevšimol na aute nič čudné. 328 00:18:15,041 --> 00:18:17,424 A prines mi kreditky pána Lyncha, ... 329 00:18:17,434 --> 00:18:21,156 uvidíme, či je tam platba za benzín cestou do práce a zisti, či sa v nej dnes ráno objavil. 331 00:18:21,166 --> 00:18:23,204 Trávil veľa času na internete? 332 00:18:23,234 --> 00:18:27,452 No, myslím, ... že v priemere nie viac ako hocijaké iné dieťa. 334 00:18:28,657 --> 00:18:31,610 - Poručík Tao, kde je pán Lynch? - Ja neviem. 335 00:18:32,295 --> 00:18:33,982 Teda, možno mohol ... 336 00:18:33,992 --> 00:18:37,342 v noci vstať, keď som sa nepozerala, ale ... 337 00:18:37,662 --> 00:18:40,409 Ak hľadáš Ericovho otca, tak šiel tadiaľ. 338 00:18:55,241 --> 00:18:56,791 Neodišiel by len tak ... 339 00:18:58,754 --> 00:19:00,523 Má len 9 rokov. 340 00:19:06,729 --> 00:19:07,965 - Už to vie? - Pán Lynch! 341 00:19:07,975 --> 00:19:11,325 - Ešte ste jej to nepovedali? - O čom to hovorí? - Musíte sa vrátiť ... - Eric je mŕtvy. 343 00:19:11,335 --> 00:19:14,643 Náš syn je mŕtvy! Našli ho v bazéne. 344 00:19:14,673 --> 00:19:16,175 Nie! Moje dieťa nie! 345 00:19:16,185 --> 00:19:18,205 - Zabila môjho syna! - Odveďte ho! Hneď! 346 00:19:18,215 --> 00:19:21,065 - Sťažovala si sa, ako ste naňho s Marcom nikdy nemali čas. - Nie ... 348 00:19:21,070 --> 00:19:23,815 - Teraz máte všetok čas na svete. - Odveďte ho! 349 00:19:23,825 --> 00:19:25,275 Dobre, Marc, zostaňte tu. 350 00:19:25,980 --> 00:19:28,273 - Zostaňte! - Zabila môjho syna. 351 00:19:28,283 --> 00:19:32,618 - Tá suka zabila môjho syna! - Nie! Nie moje dieťa! 353 00:19:33,602 --> 00:19:34,602 A ty! 354 00:19:34,779 --> 00:19:38,009 Ty ... žiješ v mojom dome, spíš s mojou ženou. 355 00:19:38,039 --> 00:19:40,520 Si rovnako vinný ako ona! 356 00:19:44,128 --> 00:19:45,128 Stačilo! 357 00:19:48,434 --> 00:19:50,209 Choď do kuchynky, ... 358 00:19:50,219 --> 00:19:51,969 zober si niečo pod zub ... 359 00:19:52,290 --> 00:19:53,997 a pozri si telku, dobre? 360 00:19:54,007 --> 00:19:55,007 Áno, dobre. 361 00:20:09,852 --> 00:20:10,852 Doktor? 362 00:20:12,608 --> 00:20:16,858 Ak vám to nevadí, poviem vám, čo som zistil z pitvy odtiaľto. 363 00:20:17,150 --> 00:20:18,150 Dobre. 364 00:20:18,586 --> 00:20:22,445 Po prvé, súhlasím s Kendallovým predbežným zistením ... 365 00:20:22,475 --> 00:20:25,149 Žiadne škrabance, žiadne príznaky petechií, ... 366 00:20:25,159 --> 00:20:29,509 nič nenaznačuje, že by bol Eric Lynch nejakým spôsobom zneužívaný. 367 00:20:29,993 --> 00:20:31,993 To je najlepšie, čo som zistil. 368 00:20:32,265 --> 00:20:33,465 A to najhoršie? 369 00:20:36,265 --> 00:20:38,715 Žiadna pena v chlapcových pľúcach. 370 00:20:39,260 --> 00:20:41,415 - Pena? - Keď sa niekto topí, ... 371 00:20:41,425 --> 00:20:43,734 voda sa dostáva do pľúc a mieša sa s hlienom ... 372 00:20:43,744 --> 00:20:48,744 a ako obeť lapá po dychu, zmes vody a hlienu sa víri a vytvára penu. 373 00:20:50,150 --> 00:20:51,150 Chápem. 374 00:20:51,180 --> 00:20:53,539 V pľúcach chlapca nebola žiadna pena. 375 00:20:55,104 --> 00:20:59,040 - Takže sa neutopil. - Nie. Neutopil sa. 377 00:20:59,672 --> 00:21:00,826 Ako potom zomrel? 378 00:21:00,836 --> 00:21:02,528 Tipoval by som to ... 379 00:21:02,538 --> 00:21:03,988 na predávkovanie. 380 00:21:04,872 --> 00:21:06,318 Ako sa predávkoval? 381 00:21:06,328 --> 00:21:08,415 Keď som prezrel obsah jeho žalúdku, ... 382 00:21:08,425 --> 00:21:10,823 našiel som tam len čiastočne strávenú čokoládu, ... 383 00:21:10,833 --> 00:21:12,061 a nejaký druh ... 384 00:21:12,071 --> 00:21:17,063 - jasne fialovej tekutiny. - Takže ... čo? Vypil nejaký ... 386 00:21:17,073 --> 00:21:19,823 jointový nápoj, alebo džús zmiešaný s liekmi? 387 00:21:21,893 --> 00:21:22,893 Áno. 388 00:21:23,820 --> 00:21:25,010 Pravdepodobne. 389 00:21:25,020 --> 00:21:28,034 Ale kým neprídu výsledky toxikológie, čo môže potrvať týždne, ... 390 00:21:28,044 --> 00:21:31,644 nebudem vám môcť povedať, o ktoré lieky ide. 391 00:21:32,033 --> 00:21:33,465 Pokiaľ ... 392 00:21:33,495 --> 00:21:34,545 Pokiaľ? 393 00:21:34,712 --> 00:21:36,846 Pokiaľ nebudete mať potenciálneho podozrivého. 394 00:21:36,856 --> 00:21:38,608 Potom môžete spísať povolenie na prehliadku ... 395 00:21:38,618 --> 00:21:41,842 a uvidíte, či sa u niekoho nepovaľujú nebezpečné lieky na predpis. 396 00:21:45,079 --> 00:21:46,179 Len aby ste vedeli, ... 397 00:21:47,168 --> 00:21:49,435 ešte som ho nepozašíval. 398 00:21:49,445 --> 00:21:52,895 Myslím, že tam nie je nič, čo by ste chceli vidieť. 399 00:21:54,632 --> 00:21:56,757 Asi máte pravdu. 400 00:21:58,759 --> 00:22:00,186 Vicodín a Soma. 401 00:22:00,825 --> 00:22:02,956 Jedno je narkotikum a druhý je uvoľňovač svalov. 402 00:22:02,966 --> 00:22:05,924 Podávané vo vysokých dávkach môžu byť rozhodne smrteľné. 403 00:22:05,934 --> 00:22:09,735 Dobre, zavolajte doktorovi Moralesovi a zistime, či toto mohlo zabiť Erica. 404 00:22:09,745 --> 00:22:11,915 A kde v dome pani Lynch ste ich našli? 405 00:22:11,925 --> 00:22:14,071 V jej lekárničke, ale meno na tých liekoch ... 406 00:22:14,081 --> 00:22:15,808 je jej priateľa, Marcusa Winslowa. 407 00:22:15,818 --> 00:22:19,198 A počúvajte toto, na rozdiel od pána a pani Lynchovcov, nemá alibi na dnešné ráno. 408 00:22:19,208 --> 00:22:20,908 A ak to nestačí, šéfka, ... 409 00:22:20,918 --> 00:22:23,053 prehľadali sme byt nášho inštruktora jogy. 410 00:22:23,063 --> 00:22:24,801 Myslela som, že žije s pani Lynch. 411 00:22:24,811 --> 00:22:27,897 Nuž, ukázalo sa, že Marc si nechal malý bytík na druhej strane mesta. 412 00:22:27,907 --> 00:22:31,550 A toto sme našli, okrem podložiek, korálikov a kryštálov ... 413 00:22:31,560 --> 00:22:34,010 Uniforma policajného oddelenia v Las Vegas. 414 00:22:34,734 --> 00:22:37,802 Takže, prečo by ju pán Winslow mal? 415 00:22:37,812 --> 00:22:39,802 Robil tam policajta. 416 00:22:39,973 --> 00:22:44,053 Winslow strávil takmer 10 rokov v LVPD a potom podal výpoveď ... 417 00:22:44,063 --> 00:22:47,401 pred piatimi rokmi z "osobných dôvodov". 419 00:22:47,535 --> 00:22:51,535 - Aké osobné dôvody? - Dve obvinenia z domáceho násilia. 420 00:22:51,578 --> 00:22:53,296 Jeho bývalá žena nikdy nepodala žalobu. 421 00:22:53,306 --> 00:22:55,553 A miesto podriadenia sa vyšetrovaniu ... 422 00:22:55,563 --> 00:22:59,080 si Winslow zvolil sedenia u psychológa kvôli ovládaniu hnevu ... 423 00:22:59,090 --> 00:23:00,690 a podal výpoveď. 424 00:23:01,090 --> 00:23:02,240 Výpoveď ... 425 00:23:02,270 --> 00:23:04,120 No, to mu za vinu nedávam. 426 00:23:06,910 --> 00:23:08,060 Ťažký deň? 427 00:23:08,435 --> 00:23:12,610 Kvôli kontrole kapitánky Raydor je pre mňa takmer nemožné robiť si svoju prácu. 428 00:23:13,000 --> 00:23:15,465 Ani som dnes nemohla ísť na miesto činu. 429 00:23:15,475 --> 00:23:17,393 A tebe vážne chýbalo, že si tam nebola? 430 00:23:17,403 --> 00:23:20,129 Keď našli toho chlapca v bazéne? 431 00:23:20,139 --> 00:23:22,986 - To vážne? - Ale chýba mi tu motív. 432 00:23:22,996 --> 00:23:26,469 No, a čo toto? Chlap začne randiť so ženou, ... 433 00:23:26,479 --> 00:23:29,117 žena má dieťa z predošlého vzťahu. 434 00:23:29,127 --> 00:23:31,577 Zrazu je dieťa preč. 435 00:23:31,709 --> 00:23:32,959 Stáva sa to neustále. 436 00:23:36,353 --> 00:23:39,502 Prepáčte, šéfka. Prepáčte, že vyrušujem. Práve nám zavolal doktor Morales. 437 00:23:39,512 --> 00:23:43,762 Obsah Ericovho žalúdka bol pozitívny aj na Vicodín aj na Somu. 438 00:23:46,246 --> 00:23:48,946 Myslím, že tieto sú vaše, pán Winslow. 439 00:23:49,603 --> 00:23:50,603 Je to tak? 440 00:23:51,911 --> 00:23:54,243 Beriem ich na bolesti chrbta, ktoré mám z práce. 441 00:23:54,253 --> 00:23:56,853 Čože, to ste mali nehodu na joge? 442 00:23:57,346 --> 00:24:00,906 Áno. Verte tomu, alebo nie, prehnal som to a zranil som sa. 443 00:24:01,010 --> 00:24:03,547 Občas ich beriem, keď mám bolesti. Prečo ... prečo vás to zaujíma? 444 00:24:03,557 --> 00:24:08,022 Zaujíma nás to, lebo to sú rovnaké lieky, ktoré sa našli v Ericovom žalúdku. 446 00:24:08,032 --> 00:24:11,253 - O čom to hovoríte? On sa utopil. - Nie. 448 00:24:11,346 --> 00:24:14,546 Eric zomrel na predávkovanie Vicodínom a Somou predtým ... 449 00:24:14,613 --> 00:24:16,442 ako ho hodili do toho bazéna. 450 00:24:16,452 --> 00:24:18,640 - Myslíte si, že som mu ich dal ja. - Nebolo by to prvý krát, ... 451 00:24:18,650 --> 00:24:21,579 keď vás obvinili z ubližovania niekoho, s kým ste žili. 452 00:24:21,589 --> 00:24:25,496 Ak narážate na moju psychopatickú bývalú ženu, tak tie obvinenia stiahla. 454 00:24:25,506 --> 00:24:27,927 Ale aj tak ste rezignovali z policajných zložiek, však? 455 00:24:27,937 --> 00:24:31,322 Rezignoval som, lebo moja bývalá sa sa vyhrážala, že podá žalobu na mňa ... 456 00:24:31,332 --> 00:24:33,082 a na mesto Las Vegas. 457 00:24:33,147 --> 00:24:35,719 Takže, miesto riešenia všetkých tých politických kravín ... 458 00:24:35,729 --> 00:24:38,741 - som radšej odišiel. - Rovno na terapiu zvládania hnevu. 459 00:24:40,715 --> 00:24:42,449 Bol som naštvaný, to áno. 460 00:24:43,262 --> 00:24:46,512 Ale uvedomil som si svoj problém a postaral som sa oňho. 461 00:24:47,308 --> 00:24:49,258 Našiel som ventil pre ... 462 00:24:50,195 --> 00:24:51,915 svoje negatívne emócie. 463 00:24:51,925 --> 00:24:55,232 Používate pána Lyncha ako ventil pre svoje negatívne emócie. 464 00:24:55,242 --> 00:24:58,637 - On ma napadol. - Čo myslíte, prečo asi? 466 00:25:02,287 --> 00:25:04,937 Lebo si myslel, že mám s Ericom problémy. 467 00:25:05,473 --> 00:25:06,473 Prečo? 468 00:25:07,288 --> 00:25:10,988 Lebo keď som s ňou prvý krát začal chodiť, povedal som Tine ... 469 00:25:12,522 --> 00:25:16,122 - že veľmi deti nemusím. - A toto nebol ten prípad? 470 00:25:16,590 --> 00:25:17,590 Páni. 471 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 - Nie. - Matika? 472 00:25:20,613 --> 00:25:24,022 - Hotová. - Dejepis? - Nemám ho tu. Budem ticho. 474 00:25:24,135 --> 00:25:26,301 Viem, že to bude znieť zle. 475 00:25:26,311 --> 00:25:28,161 Viem ako zle to znie. 476 00:25:28,962 --> 00:25:32,347 Nevadilo mi nasťahovať sa k Tine, ale nechcel som sa zasa ženiť. 477 00:25:32,357 --> 00:25:34,476 A ženy v jej veku na vás tlačia, že chcú prsteň ... 478 00:25:34,486 --> 00:25:37,149 už na druhom rande, tak mi napadlo, ... 479 00:25:37,300 --> 00:25:39,700 že mi dá pokoj, keď jej poviem, ... 480 00:25:40,869 --> 00:25:43,069 že nechcem byť rodičom. 481 00:25:43,800 --> 00:25:47,452 Glen vám určite povedal ako tvrdo bojoval o hlavnú starostlivosť, ... 482 00:25:47,462 --> 00:25:49,499 keď sme sa s Tinou začali stretávať. 483 00:25:49,509 --> 00:25:53,415 Tvrdil, že Eric vyrastá v nemorálnom prostredí, viete? 484 00:25:53,822 --> 00:25:57,289 Ale ja som bol tomu chlapcovi viac otcom, než Glen kedy dokázal byť. 485 00:25:57,299 --> 00:25:59,487 Keď som vás požiadal, aby ste nám dnes ráno pomohli hľadať Erica, ... 486 00:25:59,497 --> 00:26:01,142 povedali ste, že sa do toho nechcete miešať. 487 00:26:01,196 --> 00:26:04,846 Nevideli ste, čo sa stalo, keď sme boli mi traja pokope? 488 00:26:05,322 --> 00:26:09,616 Okrem toho, existujú rodinné záležitosti, ... 490 00:26:09,960 --> 00:26:12,861 od ktorých som sa naučil držať bokom a Tina nie je ... 491 00:26:14,000 --> 00:26:15,198 Ona nie je moja žena. 492 00:26:15,208 --> 00:26:18,453 A tlačila na vás, aby ste si ju vzali, tak ako ste si to mysleli? 493 00:26:18,463 --> 00:26:21,291 Nie, ukázalo sa, že o to nemala záujem. 494 00:26:21,301 --> 00:26:23,151 Prečo ste si taký istý? 495 00:26:25,393 --> 00:26:27,310 Lebo som ju požiadal o ruku. 496 00:26:29,011 --> 00:26:30,261 A ona vás odmietla? 497 00:26:30,940 --> 00:26:33,000 A čo ak áno? 498 00:26:33,314 --> 00:26:38,302 Pozrite, neviem ako ste našli tie veci v Ericovom žalúdku. 500 00:26:38,312 --> 00:26:40,012 Ale ja som mu to nedal. 501 00:26:40,078 --> 00:26:42,128 Prisahám. Ja som mu to nedal. 502 00:26:47,638 --> 00:26:49,438 Ospravedlňte nás na chvíľu. 503 00:26:51,146 --> 00:26:52,146 Kevin? 504 00:26:52,589 --> 00:26:53,639 Ahoj, mami. 505 00:26:56,960 --> 00:26:58,196 Čo tu robí? 506 00:26:58,206 --> 00:27:01,265 Nemohol som sa zastaviť doma po tom, čo sme našli to telo. 507 00:27:01,275 --> 00:27:02,875 Mami, chcel som pomôcť. 508 00:27:03,715 --> 00:27:06,229 Kevin nie je dosť starý, aby bol uprostred vyšetrovania vraždy, ... 509 00:27:06,239 --> 00:27:08,689 hlavne, keď ide o niekoho, koho poznal. 510 00:27:09,457 --> 00:27:11,507 Pobaľ si svoje veci, prosím. 511 00:27:17,722 --> 00:27:21,222 Toto je vážne lepšie, ako dovoliť mu mať vodičák? 512 00:27:26,057 --> 00:27:29,094 Keďže pán Lynch bol taký nešťastný z rozvodovej dohody, ... 513 00:27:29,104 --> 00:27:32,512 zaujíma ma, či nám ju dovolí prečítať, kým vypočujem zasa jeho bývalú ženu. 514 00:27:32,522 --> 00:27:34,572 - Idem na to, šéfka. - Vďaka. 515 00:27:35,040 --> 00:27:36,912 Práve teraz by mal študovať. 516 00:27:36,922 --> 00:27:38,919 - Pracuje dosť tvrdo, Mike. - To viem. 517 00:27:38,929 --> 00:27:41,919 - Koho trápi, či pôjde na Stanford? - Mne je jedno, či pôjde na Stanford. 518 00:27:41,929 --> 00:27:43,787 Má 16 rokov, Mike, a je to dobrý chlapec. 519 00:27:43,802 --> 00:27:47,430 Zaslúži si trochu slobody. Nechajme ho spraviť si vodičák. 520 00:27:47,499 --> 00:27:50,999 Mal by sa pripravovať na prijímačky, myslel som, že sme sa dohodli. 521 00:27:51,115 --> 00:27:54,244 - Keď mu dáme vodičák, tak potom ... - Potom čo? 523 00:27:54,254 --> 00:27:56,441 Myslíš, že odídem a nikdy sa nevrátim? 524 00:27:56,511 --> 00:27:58,981 Že my dáte vodičák a ja zmiznem? 525 00:27:58,991 --> 00:28:01,795 Tak ako Eric na svojom bicykli? Mám 16, otec, ... 526 00:28:01,805 --> 00:28:04,254 a stále sa ku mne správaš ako k malému decku. 527 00:28:04,264 --> 00:28:08,929 Nejde o známky, alebo prijímačky, ale akoby si sa ma snažil ochrániť pred ... 529 00:28:08,939 --> 00:28:10,441 ja neviem čím. 530 00:28:10,568 --> 00:28:13,368 Ale nemôžeš ma držať navždy. Nemôžeš. 531 00:28:14,602 --> 00:28:16,147 Áno, môžem. 532 00:28:20,204 --> 00:28:22,904 Budem ťa držať po zvyšok tvojho života. 533 00:28:55,218 --> 00:28:57,218 Boli ste tu celú noc? 534 00:28:58,909 --> 00:29:01,280 Musím zatknúť vraha 9-ročného chlapca. 535 00:29:01,290 --> 00:29:03,478 Povolenia na prehliadku sú vonku. Takže čakám. 536 00:29:03,488 --> 00:29:06,185 Povolenia na prehliadku. Čo hľadáte? 537 00:29:06,195 --> 00:29:07,806 Veci, ktoré sme našli v žalúdku obete. 538 00:29:07,816 --> 00:29:10,386 Myslela som, že doktor Morales vám tie lieky identifikoval. 539 00:29:10,396 --> 00:29:14,145 - Áno. - A tie lieky ste spojili s priateľom matky. 541 00:29:14,155 --> 00:29:15,155 Spojili. 542 00:29:16,162 --> 00:29:18,328 Počujte, to čo chcete, musíme prebrať teraz, ... 543 00:29:18,330 --> 00:29:19,593 alebo to môže počkať, kým skončím? 544 00:29:19,603 --> 00:29:23,240 Rozmýšľali ste o nápade, že si najmete advokáta? 545 00:29:23,270 --> 00:29:25,020 Pre Kristove rany. 546 00:29:26,565 --> 00:29:29,216 Poviem vám to znova. Opýtala som sa Baylora kam ho mám zaviezť. 547 00:29:29,226 --> 00:29:32,360 Povedal: "Domov". Tak som ho tam vzala a odišla som. Koniec. 548 00:29:32,370 --> 00:29:34,940 Takže vaša pozícia sa zúžila na toto: ... 549 00:29:34,950 --> 00:29:38,344 Za podozrivého ste boli zodpovedná, kým bol vo väzbe. 550 00:29:38,354 --> 00:29:42,772 V minúte, keď ste odtiaľ odišli, pán Baylor bol odkázaný na seba. Správne? 552 00:29:46,410 --> 00:29:49,013 Najhoršia vec, akú som kedy v živote videl, to viem určite. 553 00:29:49,023 --> 00:29:52,350 Áno. Teraz viem, prečo sa vyhnúť rozvodu. 554 00:29:52,691 --> 00:29:56,091 Sú zlé, sú škaredé a navyše sú takéto. 555 00:29:56,560 --> 00:29:59,762 Dobre. Tina Lynch nielenže obrala svojho manžela o všetko, čo mal ... 556 00:29:59,772 --> 00:30:02,312 Dom, autá, byt v Mammoth. 557 00:30:02,322 --> 00:30:04,430 Tiež ho oberie takmer o dve tretiny ... 558 00:30:04,440 --> 00:30:07,451 všetkého, čo bude mať v najbližších deviatich rokoch. 559 00:30:07,461 --> 00:30:12,882 Ale pán Lynch sa po celý čas zaujímal hlavne o získanie starostlivosti o svojho syna. 561 00:30:12,892 --> 00:30:18,479 Podal šesť žalôb, aby získal Erica späť od svojej bývalej ženy. 563 00:30:18,489 --> 00:30:20,775 Áno. Tvrdí, že je: "Nevhodná matka ..." 564 00:30:20,785 --> 00:30:22,847 "so sklonmi k promiskuite ..." 565 00:30:22,877 --> 00:30:25,324 "a nedostatkom finančnej zodpovednosti." 566 00:30:25,334 --> 00:30:28,308 Tu je pevná kópia záznamu z benzínky kde pán Lynch ráno tankoval. 567 00:30:28,318 --> 00:30:30,854 Je to rovnaké ako to, čo nám poslali e-mailom. Chcete to vidieť znova? 568 00:30:30,864 --> 00:30:32,042 Nie. Ďakujem, poručík. 569 00:30:32,052 --> 00:30:36,054 Nech to Buzz nastaví v technickej miestnosti, kým si pohovorím s matkou. 571 00:30:36,181 --> 00:30:40,194 Poručík Flynn, odprevadili by ste pani Lynch do vypočúvačky 1? 572 00:30:40,204 --> 00:30:41,963 Potrebujem to už doriešiť. 573 00:30:41,973 --> 00:30:44,336 A, detektív Sanchez. Vzhľadom na okolnosti ... 574 00:30:44,346 --> 00:30:47,136 si myslím, že pán Lynch si zaslúži počuť ten rozhovor. 575 00:30:47,146 --> 00:30:48,966 Šéfka ... ale tu? 576 00:30:52,519 --> 00:30:54,569 Radšej v technickej miestnosti. 577 00:30:54,958 --> 00:30:56,087 Ďakujem. 578 00:30:56,117 --> 00:30:59,224 - Preberieme to neskôr, šéfka. - Tým som si istá. 579 00:30:59,729 --> 00:31:01,979 Najprv chcem vidieť svojho chlapčeka. 580 00:31:03,940 --> 00:31:05,540 Kedy môžem vidieť ... 581 00:31:05,747 --> 00:31:07,652 kedy môžem vidieť telo môjho syna? 582 00:31:07,662 --> 00:31:08,662 Čoskoro. 583 00:31:08,913 --> 00:31:10,963 Len si musím vyjasniť pár vecí. 584 00:31:11,512 --> 00:31:15,635 Pri vyšetrovaní smrti vášho syna sme preverili aj vaše vyhlásenie o rozvode. 585 00:31:15,645 --> 00:31:18,511 - Kde ste sa k tomu dostali? - No, váš manžel nám to dal. 586 00:31:18,521 --> 00:31:21,017 Nezaujíma ma ani tak koniec vášho manželstva ... 587 00:31:21,027 --> 00:31:24,239 ako boj o opateru Erica. 588 00:31:26,793 --> 00:31:29,071 Nechápem, čo to má... 589 00:31:29,330 --> 00:31:31,308 Šéfka, prišiel pán Lynch. 590 00:31:31,310 --> 00:31:35,324 V posledných rokoch podal váš ex 6 žalôb, aby získal Ericovu opateru. 592 00:31:35,646 --> 00:31:37,800 Všetky tieto žaloby mali spoločný základ. 593 00:31:37,810 --> 00:31:41,861 V každej váš bývalý tvrdí, že kvôli týmto dôvodom: ... 595 00:31:41,871 --> 00:31:44,093 promiskuita, nedostatočný dozor ... 596 00:31:44,103 --> 00:31:47,216 a život s priateľom; ste nevhodnou matkou. 597 00:31:47,226 --> 00:31:50,976 Všetko by ste to mohli ukončiť svadbou s pánom Winslowom. 598 00:31:51,332 --> 00:31:53,832 Rada by som si ho vzala, ale nemohla som. 599 00:31:54,328 --> 00:31:56,784 Vie presne, prečo si ho nevzala. Kriste. 600 00:31:56,794 --> 00:31:59,694 Ak by som sa znova vydala, Glen by viac nemusel platiť alimenty. 601 00:31:59,704 --> 00:32:02,378 12 rokov som znášala jeho lži, ... 602 00:32:02,408 --> 00:32:04,805 jeho pomery, emocionálne týranie. 603 00:32:04,835 --> 00:32:08,794 Každý rok mi bude splácať všetko, čo mi je dlžný. 604 00:32:08,824 --> 00:32:11,615 A dúfam, že z toho dostanem každý cent. 605 00:32:12,634 --> 00:32:14,934 Úbohá. Úbohá. 607 00:32:15,103 --> 00:32:17,479 Máte jeho dom, jeho auto. 608 00:32:17,509 --> 00:32:19,509 Prečo ste mu nedali jeho syna? 609 00:32:20,136 --> 00:32:22,251 Nezáleží mu na jeho synovi. 610 00:32:22,261 --> 00:32:26,163 Trápi ho len šek, ktorý musí každý mesiac vypísať na jeho výživné. 612 00:32:26,173 --> 00:32:28,873 O tom nič neviem. Kúpil vášmu synovi bicykel. 613 00:32:30,332 --> 00:32:33,732 A Eric sa na ňom chcel voziť do letného tábora. 614 00:32:34,514 --> 00:32:36,617 A k čomu to viedlo, no? 615 00:32:36,627 --> 00:32:39,457 Ako skončil ten Glenov malý dar? 616 00:32:42,819 --> 00:32:44,237 Ospravedlňte ma. 617 00:32:52,233 --> 00:32:55,473 Skončilo to tak, že ste neodprevadili syna do tábora. 618 00:32:55,483 --> 00:32:57,333 Je to tak, pani Lynch? 619 00:33:00,227 --> 00:33:01,227 Áno. 620 00:33:05,301 --> 00:33:08,568 Neodprevadila som ho do tábora a mala som. 621 00:33:09,111 --> 00:33:11,606 Je to moja vina, že je Eric mŕtvy a ja to viem. 622 00:33:11,818 --> 00:33:14,154 Zdá sa, že za to preberá zodpovednosť, pane. 623 00:33:14,164 --> 00:33:16,089 Len musíme vyriešiť ešte jednu vec. 624 00:33:16,099 --> 00:33:18,334 - Buzz všetko pripravené? - Keď budete pripravená. 625 00:33:18,344 --> 00:33:20,444 Mala som ho včera odprevadiť. 626 00:33:20,690 --> 00:33:24,454 A je mi z toho zle. Hrozne! Ale je to 9-ročný chlapec. 627 00:33:24,489 --> 00:33:26,890 Snaží sa plačom vyhnúť zodpovednosti. 628 00:33:26,900 --> 00:33:28,657 Nemôžem mať nad ním úplnú kontrolu, ... 629 00:33:28,667 --> 00:33:30,817 nech si Glen myslí čo chce. 630 00:33:36,859 --> 00:33:37,909 Čo je to? 631 00:33:38,129 --> 00:33:39,149 Toto? 632 00:33:39,159 --> 00:33:41,704 To je zo včera rána o 8:15 ... 633 00:33:41,739 --> 00:33:44,368 asi pol hodinu predtým ako začal byť váš syn nezvestný. 634 00:33:44,378 --> 00:33:47,414 Šli ste do minimarketu zaplatiť za benzín svojou kreditkou. 635 00:33:47,424 --> 00:33:51,680 Potom ste kúpili čokoládovú tyčinku a fialový jointový nápoj v hotovosti. 637 00:33:53,218 --> 00:33:55,418 Kúpil som tyčinku a vodu. 638 00:33:56,221 --> 00:34:00,248 - A čo? - A to, že to sme našli v Ericovom žalúdku, keď sme vykonali pitvu. 640 00:34:00,258 --> 00:34:03,415 Tiež sme tam našli narkotikum a uvoľňovač svalov, ... 641 00:34:03,425 --> 00:34:06,534 ktoré ste zrejme vzali od Tininho priateľa, keď nikto nebol doma. 642 00:34:06,544 --> 00:34:08,578 Veď to býval váš dom, či nie? 643 00:34:08,588 --> 00:34:11,311 Každopádne, v Ericovom tele bolo dosť liekov, ... 644 00:34:11,321 --> 00:34:13,795 ktoré by dostali dospelého muža do kómy. 645 00:34:13,825 --> 00:34:16,445 - Alebo zabili 9-ročného chlapca. - Eric sa utopil. 646 00:34:16,455 --> 00:34:18,645 Alebo možno šlo práve o to nadrogovať ho tak veľmi, ... 647 00:34:18,655 --> 00:34:21,405 žeby sa nezobudil, keby ho hodili do bazénu. 648 00:34:21,415 --> 00:34:23,685 Ale Eric bol mŕtvy už skôr než sa dotkol vody. 649 00:34:23,695 --> 00:34:24,945 Keď hovoríme o bazéne ... 650 00:34:24,955 --> 00:34:26,985 Keď to overím v banke, v ktorej pracujete, ... 651 00:34:26,995 --> 00:34:29,255 nezistím náhodou, že opätovne vlastní dom, ... 652 00:34:29,265 --> 00:34:31,655 v ktorom sme našli telo vášho syna? 653 00:34:31,665 --> 00:34:34,105 - A čo ak ho vlastní? - Keď zvážim tento fakt, ... 654 00:34:34,115 --> 00:34:38,907 a pridám k tomu ten bicykel, tak mi to stále viac pripadá ako dopredu premyslená vražda. 656 00:34:39,905 --> 00:34:42,505 - Čo s tým má spoločné bicykel? - Ak by vášho syna uniesol ... 657 00:34:42,515 --> 00:34:46,608 cudzinec, jeho bicykel by bol spadnutý na zemi. 659 00:34:47,135 --> 00:34:49,885 Ale v tomto prípade bol Ericov bicykel zaparkovaný. 660 00:34:49,895 --> 00:34:52,765 A to znamená, že sa necítil byť v nebezpečenstve. 661 00:34:52,795 --> 00:34:56,125 To znamená, že do auta svojho únoscu nastúpil dobrovoľne. 662 00:34:56,135 --> 00:34:59,145 Dokonca použil stojan, aby oprel svoj bicykel. 663 00:34:59,155 --> 00:35:01,055 Inak by to ani nešlo. 664 00:35:01,065 --> 00:35:04,055 Terorizoval ste Erica, aby ten bicykel používal zodpovedne. 665 00:35:04,065 --> 00:35:07,225 A vy ste vedeli, však, že keď už ten bicykel mať bude, ... 666 00:35:07,565 --> 00:35:10,115 bude prosiť svoju matku, aby ho na ňom pustila do tábora ... 667 00:35:10,125 --> 00:35:13,985 a že sa mu podvolí, pustí ho jazdiť a nebude naňho dávať pozor. 669 00:35:13,995 --> 00:35:16,195 A tak každé ráno, na pár minút, ... 670 00:35:16,325 --> 00:35:18,945 by bol Eric sám a bez dozoru ... 671 00:35:18,955 --> 00:35:22,085 a mohlo by sa mu stať niečo strašné. 672 00:35:33,895 --> 00:35:35,603 Celé je to Tinina vina. 673 00:35:36,805 --> 00:35:38,774 Vzala mi všetko. 674 00:35:39,925 --> 00:35:41,889 Môj dom, v ktorom teraz žije, ... 675 00:35:42,215 --> 00:35:44,315 má sex s iným chlapom. 676 00:35:44,535 --> 00:35:46,975 Má moje autá, väčšinu môjho platu. 677 00:35:46,985 --> 00:35:49,334 Jediné, čo mi zostalo bol môj syn. 678 00:35:49,505 --> 00:35:53,235 A potom mi vzala aj jeho. Otrávila Erica rečami proti mne. 679 00:35:53,265 --> 00:35:57,525 - Tak ste vy otrávili vlastného syna? - Už to viac nebol môj syn, bol to jej syn. 680 00:35:57,535 --> 00:36:01,005 Prečo by som mal platiť výživné na dieťa, ktoré ma nenávidí? 681 00:36:01,015 --> 00:36:02,121 To mi povedzte, no? 682 00:36:03,155 --> 00:36:06,105 Teraz ... bude deň za dňom ... 683 00:36:06,135 --> 00:36:09,498 cítiť rovnakú bolesť z jeho straty, ako keď som oňho prišiel ja. 684 00:36:09,975 --> 00:36:12,335 Dajte jej dve tretiny z toho, čo zarobím v base. 685 00:36:12,345 --> 00:36:14,525 Ona a jej priateľ môžu skúsiť vyžiť z toho! 686 00:36:14,535 --> 00:36:16,523 Len do toho! Zatknite ma! 687 00:36:17,255 --> 00:36:18,695 Je zničená! 688 00:36:18,725 --> 00:36:21,125 Tiež prišla o všetko! Je zničená! 689 00:36:23,755 --> 00:36:26,355 - Berte ho preč. - Pán Lynch, ste zatknutý ... 690 00:36:26,365 --> 00:36:29,215 - za vraždu vášho syna, Erica. - Povedzte jej, že som to bol ja! 691 00:36:29,225 --> 00:36:31,315 Povedzte jej, že som to bol ja! Povedzte jej to. 692 00:36:31,325 --> 00:36:34,185 Chcem, aby vedela, že som to bol ja, kto jej ho vzal! 693 00:36:34,195 --> 00:36:36,411 Povedzte jej to! Je zničená! 694 00:36:36,835 --> 00:36:39,467 Povedzte jej, že som to bol ja! Povedzte jej to! 695 00:36:57,315 --> 00:36:58,331 Poručík, ... 696 00:36:58,415 --> 00:36:59,605 dostali ste ho. 697 00:37:02,135 --> 00:37:03,186 Áno. 698 00:37:23,745 --> 00:37:24,913 Náčelníčka Johnson? 699 00:37:27,267 --> 00:37:29,875 Práve spisujem protokol o pánovi Lynchovi. 700 00:37:30,075 --> 00:37:32,525 Myslím, že poručík Tao vedel ako spísať protokol ... 701 00:37:32,535 --> 00:37:36,085 ešte než ste sem prišli a bol veliteľom incidentu. 702 00:37:39,515 --> 00:37:40,566 Dobre. 703 00:37:42,675 --> 00:37:45,075 Prosím, tam nie, šéfka. 704 00:37:45,085 --> 00:37:47,265 - Pôjdeme sa previezť. - Kam? 705 00:37:47,275 --> 00:37:48,391 Nie ďaleko. 706 00:37:48,655 --> 00:37:50,157 Poďme, prosím. 707 00:38:00,815 --> 00:38:02,915 Tuší niekto, čo sa deje? 708 00:38:03,335 --> 00:38:05,095 Asi máme nejaké problémy. 709 00:38:05,105 --> 00:38:08,577 Sme polícia. My máme vždy nejaké problémy. 710 00:38:08,945 --> 00:38:10,545 - Tu máš. - Čau, Kevin. 711 00:38:10,565 --> 00:38:11,993 Vydrž sekundu. 712 00:38:14,635 --> 00:38:17,605 - Už ste dokončili protokol? - Áno, vyplnil som ho včera. 713 00:38:17,615 --> 00:38:21,340 - Tu stojí "Marc Winslow". - Áno, povedal som, že som ho vyplnil včera. 714 00:38:21,575 --> 00:38:23,575 Len zmeň meno na Glen Lynch. 715 00:38:23,825 --> 00:38:24,909 A nemáš začo. 716 00:38:26,505 --> 00:38:28,207 Hej, Kevin. Prepáč. 717 00:38:28,885 --> 00:38:30,435 Rozmýšľal som ... 718 00:38:30,542 --> 00:38:32,101 Čo ak ti dohodnem stretnutie, ... 719 00:38:32,125 --> 00:38:34,575 aby si spravil menší test na dopravnom? 720 00:38:34,585 --> 00:38:36,515 - Zvládol by si ... - Áno! 721 00:38:36,525 --> 00:38:38,365 Paráda, oci, ďakujem! 722 00:38:38,395 --> 00:38:41,585 Mami, zavolaj tete Susan a povedz jej, aby nepredávala tú Hondu! 723 00:38:41,595 --> 00:38:43,925 - Oci, počkaj chvíľu. Teta Susan predáva svoju Hondu. - Bože. 724 00:38:43,935 --> 00:38:45,813 Čo myslíš? Čo myslíš? 725 00:38:59,855 --> 00:39:01,583 Spoznávate toto miesto? 726 00:39:12,655 --> 00:39:14,345 Dom Turella Baylora ... 727 00:39:14,355 --> 00:39:18,155 kam ste ho odviezli, nechráneného, v deň jeho smrti. 728 00:39:19,155 --> 00:39:21,563 Turell mi povedal, aby som ho sem zaviezla. 729 00:39:23,145 --> 00:39:26,035 To nás môže zachrániť pri trestnom súde, ... 730 00:39:26,045 --> 00:39:30,225 ale nemusí to fungovať vo váš prospech pred civilnou porotou. 731 00:39:31,255 --> 00:39:33,027 Poďte za mnou, prosím. 732 00:39:43,985 --> 00:39:46,214 No tak. Nemôžete ma tu len tak nechať. 733 00:39:52,625 --> 00:39:55,362 Čo je s mojou ochranou? Mali by ste ma ochraňovať. 734 00:39:56,435 --> 00:39:57,545 Prosím. 735 00:40:11,005 --> 00:40:12,605 Tak si to prejdime. 736 00:40:13,325 --> 00:40:15,890 Keď ste tu Turella vysadili a nechali ste ho tu na vlastnú päsť, ... 737 00:40:15,895 --> 00:40:18,035 vbehol do svojho domu, zamkol dvere ... 738 00:40:18,045 --> 00:40:20,365 a snažil sa utiecť cez dvor. 739 00:40:20,375 --> 00:40:22,824 Ale ďaleko sa nedostal, vidíte? 740 00:40:23,395 --> 00:40:27,105 Vyslobodil sa a snažil sa utiecť, ale tu ho opäť chytili. 741 00:40:28,795 --> 00:40:32,494 Ťahali ho cez celú príjazdovku ... 742 00:40:34,765 --> 00:40:36,365 k tejto stene, ... 743 00:40:37,025 --> 00:40:39,645 o ktorú mu opakovane udierali hlavu, ... 744 00:40:39,655 --> 00:40:41,263 až kým nebol mŕtvy. 745 00:40:42,655 --> 00:40:45,035 Tvrdíte, že vaša zodpovednosť skončila ... 746 00:40:45,045 --> 00:40:47,385 v okamihu, keď ste Turella pustili z vašej väzby ... 747 00:40:47,395 --> 00:40:50,935 a Warrenov zákon vás oslobodzuje z trestnej zodpovednosti. 748 00:40:50,945 --> 00:40:52,746 Ale pri civilnom procese ... 749 00:40:53,025 --> 00:40:55,605 sa porota môže rozhodnúť, že ste sa správali ... 750 00:40:55,615 --> 00:40:58,745 s bezcitnou ľahostajnosťou voči životu podozrivého ... 751 00:40:58,755 --> 00:41:02,795 a keď si mestský právnik začne myslieť, že ten prípad prehráva ... 752 00:41:02,825 --> 00:41:04,785 - Mohol by sa dohodnúť. - mohol by sa dohodnúť ... 753 00:41:04,795 --> 00:41:08,305 a vás nechať niesť všetku vinu a budete na to úplne sama. 754 00:41:14,705 --> 00:41:17,135 - Čo by som mala urobiť? - Pre vlastné dobro ... 755 00:41:17,145 --> 00:41:19,999 zožeňte si vlastného právnika. 756 00:41:20,828 --> 00:41:24,773 preklad a korekcie: krny