1
00:00:00,333 --> 00:00:01,628
Videli ste v THE CLOSER:
2
00:00:01,638 --> 00:00:04,023
Tvrdíte, že vaša
zodpovednosť skončila ...
3
00:00:04,033 --> 00:00:06,174
v okamihu, keď ste Turella
pustili z vašej väzby, ...
4
00:00:06,184 --> 00:00:07,485
ale pri civilnom procese ...
5
00:00:07,495 --> 00:00:10,163
sa porota môže rozhodnúť,
že ste sa správali ...
6
00:00:10,173 --> 00:00:12,908
s bezcitnou ľahostajnosťou
voči životu podozrivého.
7
00:00:12,964 --> 00:00:16,554
A keď si mestský právnik začne
myslieť, že ten prípad prehráva ...
8
00:00:16,696 --> 00:00:20,280
- Mohol by sa dohodnúť.
- A budete na to úplne sama.
10
00:00:20,290 --> 00:00:22,433
- Čo by som mala urobiť?
- Pre vlastné dobro ...
11
00:00:22,443 --> 00:00:25,365
zožeňte si vlastného právnika.
12
00:00:26,520 --> 00:00:29,620
THE CLOSER 7x06
"VYLEPŠENIE NA DVORE"
14
00:00:33,784 --> 00:00:36,123
Podávajú sa dve vody.
15
00:00:38,075 --> 00:00:39,892
Vďaka, pán Baker.
16
00:00:39,977 --> 00:00:41,827
Volajte ma Gavin, prosím.
17
00:00:42,842 --> 00:00:44,870
Ospravedlňujem sa za etikety.
18
00:00:44,880 --> 00:00:48,785
Povedal som manažmentu, že sú obyčajné, ale
všetky veľké právnické firmy to robia, ...
20
00:00:48,795 --> 00:00:51,295
tak sa všetci správame ako lumíci.
21
00:00:51,392 --> 00:00:54,611
Tak si prejdime túto
civilnú žalobu, dobre?
22
00:00:54,782 --> 00:00:56,001
- Dobre.
- Dobre.
23
00:00:56,411 --> 00:00:58,113
Právnik žalobcu, pán Goldman, ...
24
00:00:58,123 --> 00:01:02,933
udáva, že kým ste mali černocha, gangstra,
Turella Baylora, v policajnej väzbe, ...
26
00:01:03,184 --> 00:01:06,101
bola mu zaručená imunita
výmenou za jeho svedectvo ...
27
00:01:06,111 --> 00:01:09,918
- k dvojnásobnej vražde. - Okresná
prokurátorka mu zaručila tú imunitu, nie ja.
29
00:01:09,928 --> 00:01:12,729
Chápem. Niekto iný spôsobí
problém a zažalujú políciu.
30
00:01:12,739 --> 00:01:14,046
A preto som tu ja.
31
00:01:14,056 --> 00:01:16,888
Goldman ďalej tvrdí,
že, citujem: ...
32
00:01:16,898 --> 00:01:20,273
"Po zistení, že nemôžete Baylora zatknúť,
ani držať vo väzbe ...", koniec citátu, ...
33
00:01:20,283 --> 00:01:24,722
vysadili ste ho pred jeho bydliskom,
pred pár mladých mužov z jeho gangu ...
35
00:01:24,732 --> 00:01:27,482
s vedomím, že ho
majú v pláne zabiť.
36
00:01:27,746 --> 00:01:30,090
Pána Baylora neskôr našli
dobitého na smrť ...
37
00:01:30,100 --> 00:01:33,673
neznámou osobou, alebo osobami.
38
00:01:34,709 --> 00:01:37,359
- To znie vzrušujúco.
- Ale nie je, vážne.
39
00:01:38,184 --> 00:01:40,115
Pán Goldman to zakončuje
nasledovným citátom, ...
40
00:01:40,125 --> 00:01:43,493
"Náčelníčka Johnson vedome obišla
kriminálny systém spravodlivosti, ..."
41
00:01:43,503 --> 00:01:48,503
"keď sa určila za sudcu,
porotu aj kata." Koniec citátu.
42
00:01:48,759 --> 00:01:49,759
A ...
43
00:01:51,503 --> 00:01:52,503
otázky?
45
00:01:57,784 --> 00:02:01,103
Myslíte, že Baylorova rodina
by to mohla naozaj vyhrať?
46
00:02:01,113 --> 00:02:02,113
To je rôzne.
47
00:02:02,451 --> 00:02:03,810
Ako bývalý mestský právnik ...
48
00:02:03,820 --> 00:02:06,578
vám môžem povedať, že Los Angeles
sa často vyhýba súdnym poplatkom ...
49
00:02:06,588 --> 00:02:09,538
dohodnutím aj trápnejších
prípadov než je tento.
50
00:02:09,601 --> 00:02:11,101
Ale nepredbiehajme.
51
00:02:11,393 --> 00:02:13,443
Povedzte mi niečo,
náčelníčka Johnson, ...
52
00:02:14,284 --> 00:02:16,473
čo si myslíte vy, že sa
stalo pánovi Baylorovi?
53
00:02:16,483 --> 00:02:18,566
Netuším. Ja som ho nezabila.
54
00:02:18,576 --> 00:02:21,926
Počuli ste už o vražde
prostredníctvom zástupcu?
55
00:02:21,979 --> 00:02:25,579
Gavin, nemala som nič spoločné
so smrťou Turella Baylora.
56
00:02:27,381 --> 00:02:29,381
No, to sú dobré správy, či nie?
57
00:02:30,576 --> 00:02:34,726
Dobre, tak, čo keby ste mi povedali
vašu 45 sekundovú verziu udalostí?
58
00:02:36,564 --> 00:02:37,614
Všetko ...
59
00:02:38,101 --> 00:02:39,151
to je tu.
60
00:02:40,710 --> 00:02:43,410
Prepáčte, asi som
to nepovedal jasne.
61
00:02:43,942 --> 00:02:45,792
Dovoľte mi to preformulovať.
62
00:02:45,954 --> 00:02:47,822
Povedzte mi, z vášho pohľadu, ...
63
00:02:47,832 --> 00:02:50,032
čo sa stalo pánovi Baylorovi.
64
00:02:50,808 --> 00:02:51,958
Prepáčte.
65
00:02:52,784 --> 00:02:54,186
Môžem to vziať?
66
00:02:54,235 --> 00:02:56,461
Ako chcete, pokojne.
Sú to vaše peniaze.
67
00:02:56,471 --> 00:02:58,557
Čože? Peniaze. Moje peniaze?
68
00:02:58,747 --> 00:03:00,474
- Čo tým myslíte?
- Sedenie na tom gauči ...
69
00:03:00,484 --> 00:03:03,656
vás stojí 10 dolárov za minútu.
Chcete ich utratiť telefonovaním?
70
00:03:03,666 --> 00:03:05,608
Poslúžte si. Ja si spravím espresso.
71
00:03:05,618 --> 00:03:08,035
Keď Sharon Raydor, ...
keď nám vás odporučila, ...
72
00:03:08,045 --> 00:03:09,852
povedala, že nám nebudete
účtovať prvú hodinu.
73
00:03:09,862 --> 00:03:12,413
Tú som strávil štúdiom
žalôb Baylorovej rodiny a ...
74
00:03:12,423 --> 00:03:14,581
všetkých dodatočných návrhov.
75
00:03:14,679 --> 00:03:17,238
Teraz vám už sedenie účtujem.
Ale ak nechcete spolupracovať, ...
76
00:03:17,248 --> 00:03:19,016
navrhujem, aby ste si nechali
svojho mestského právnika ...
77
00:03:19,026 --> 00:03:21,565
a ušetrili si 25 000
dolárov za moju zálohu.
78
00:03:21,575 --> 00:03:24,044
25 000 dolárov?
80
00:03:27,112 --> 00:03:29,986
Gavin Q. Baker.
To "Q" znamená "rýchly".
81
00:03:29,996 --> 00:03:33,866
Mala som tušiť, že kapitánka Raydor ma
pošle za tým najdrahším právnikom na Zemi.
83
00:03:33,876 --> 00:03:36,732
- Súdne procesy sú drahé.
- Nemôžeme si dovoliť to zaplatiť.
84
00:03:36,742 --> 00:03:40,160
- Nemôžeme si dovoliť to nezaplatiť.
- A čo náš dom a náš dôchodok?
85
00:03:40,170 --> 00:03:41,440
- Veď dom ani nehľadáme.
- Pozri, ...
86
00:03:41,450 --> 00:03:43,367
- Vráťme sa, sadnime si ...
- mám vraždu.
87
00:03:43,377 --> 00:03:45,315
- a pokecáme si s ním.
- Mám vraždu. Ty si s ním pokecaj.
88
00:03:45,325 --> 00:03:47,315
- Počuj, upokoj sa.
- Musím ísť, nemôžem, ...
89
00:03:47,325 --> 00:03:49,132
- Tú fľašu ti vezmem.
- Nemôžem. Nie, nie!
90
00:03:49,142 --> 00:03:51,923
Za 10 dolárov na minútu
si tu vodu nechám.
91
00:03:55,531 --> 00:03:56,531
Vydržte!
92
00:03:57,995 --> 00:04:00,265
Niekto musel zavrieť bránku, či ...
93
00:04:00,275 --> 00:04:03,775
Neviem nájsť svoje tenisky.
Nie sú vo vašom aute?
94
00:04:04,434 --> 00:04:08,614
- Pochybujem. Mám ich pohľadať?
- Nie. Nie.
96
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Neplánovala som, že dnes niekto
zomrie v Himalájach, ...
97
00:04:12,544 --> 00:04:15,202
- ale poďme na to.
- Dobre.
99
00:04:15,531 --> 00:04:16,997
Majitelia tohto domu, ...
100
00:04:17,007 --> 00:04:19,936
Ron a Debbie Kingovci, si chceli
dať postaviť podporný múr.
101
00:04:19,946 --> 00:04:22,119
Asi pred dvoma hodinami,
obdržala 911-ka hovor ...
102
00:04:22,129 --> 00:04:24,753
od mestského stavebného inšpektora,
ktorý to tu prišiel skontrolovať.
103
00:04:24,763 --> 00:04:27,363
Tamto je on v tej
oranžovej veste.
104
00:04:27,385 --> 00:04:29,521
- Mimochodom, pekné šaty.
- Vážne?
105
00:04:29,531 --> 00:04:31,534
Vyzerám v nich ako
anglická kráľovná?
106
00:04:31,544 --> 00:04:35,582
Lebo toľko peňazí dnes potrebujete, aby
ste mohli byť policajným dôstojníkom.
107
00:04:35,592 --> 00:04:38,736
Takže? Stavbár vykopal
telo? O to ide?
108
00:04:38,869 --> 00:04:42,630
No, skôr znovu vykopal telo.
109
00:04:42,686 --> 00:04:45,210
Môžeme prejsť tadiaľto.
110
00:04:45,296 --> 00:04:48,859
Ale vážne, tie schody. Keď
zistím, kto mi vzal tenisky ...
111
00:04:48,869 --> 00:04:51,637
- Možno ste ich dali niekam inam.
- Nie.
113
00:04:51,735 --> 00:04:53,796
- Niekto mi ich vzal.
- Dobre.
114
00:04:54,052 --> 00:04:56,065
Niekto ich vzal.
115
00:04:58,528 --> 00:04:59,528
Takže ...
116
00:05:00,113 --> 00:05:01,908
tu bol ten nový múr.
117
00:05:01,918 --> 00:05:03,530
Prečo ho dali zbúrať?
118
00:05:05,174 --> 00:05:07,128
- V poriadku, šéfka?
- V pohode.
119
00:05:07,138 --> 00:05:09,588
Opatrne, dávajte pozor kam stúpate.
120
00:05:10,638 --> 00:05:12,297
Dobre. Povedz jej to, Mike.
121
00:05:12,443 --> 00:05:15,940
Predovšetkým, stavbár nikdy
nepožiadal o povolenie, ...
122
00:05:15,993 --> 00:05:18,971
takže, keď mestský inšpektor
prišiel skontrolovať základy, ...
123
00:05:18,981 --> 00:05:20,798
musel byť zbúraný.
124
00:05:20,896 --> 00:05:23,796
Našili niečo, čo nie je
úplne v poriadku, šéfka.
125
00:05:23,835 --> 00:05:26,489
Dve vrecia na odpadky
zalepené lepiacou páskou.
126
00:05:26,499 --> 00:05:29,809
Áno, lepiaca páska. To
nie je nikdy dobré znamenie.
128
00:05:29,816 --> 00:05:31,768
Dobre, je to chlap.
129
00:05:31,778 --> 00:05:34,014
V celkom dobrom stave, až
na to, že ma rozmlátenú hlavu.
130
00:05:34,024 --> 00:05:35,697
Nenašiel som peňaženku ani doklady.
131
00:05:35,707 --> 00:05:38,057
Možno sa volá Doug Zakopaný.
132
00:05:38,116 --> 00:05:40,066
- Nie ...
- Alebo Phil Nadzemný.
133
00:05:40,938 --> 00:05:42,733
- Ľudia!
- Dobre, vypínam kameru.
134
00:05:42,743 --> 00:05:43,893
Určite, Buzz?
135
00:05:43,963 --> 00:05:46,562
Nechcete zmeškať všetok
ten skvelý humor o obeti.
136
00:05:46,572 --> 00:05:48,843
Rodiny zosnulých budú
humor o obeti milovať.
137
00:05:48,853 --> 00:05:52,037
A poroty tiež. Možno nás
zasa niekto zažaluje.
138
00:05:52,047 --> 00:05:54,403
Alebo by sme si len
mohli robiť svoju prácu.
139
00:05:54,413 --> 00:05:55,413
Dobre.
140
00:05:56,181 --> 00:05:58,903
V prípade, že tu to telo
zahodili minulý týždeň, ...
141
00:05:58,913 --> 00:06:02,742
mali by ste vedieť, že stavbár
vykopal dieru na zadnom dvore, ...
142
00:06:02,825 --> 00:06:06,095
čo znamená, že našimi hlavnými
podozrivými sú pravdepodobne ...
143
00:06:06,105 --> 00:06:08,205
majitelia domu, pán
a pani Kingovci.
144
00:06:08,215 --> 00:06:11,167
Potom tu máme stavbára,
jeho zamestnancov ...
145
00:06:11,345 --> 00:06:13,245
a tipujem aj pár susedov.
146
00:06:13,255 --> 00:06:14,865
Možno boli nejako
spojení s obeťou.
147
00:06:14,875 --> 00:06:16,755
Overte jeho odtlačky
a zistite kto to bol.
148
00:06:16,765 --> 00:06:17,786
Odtlačky?
149
00:06:18,724 --> 00:06:20,695
Prečo si myslíte,
že má záznam, šéfka?
150
00:06:20,705 --> 00:06:22,985
No, niekto mu rozmlátil
hlavu a zakopal ho ...
151
00:06:22,995 --> 00:06:26,693
pod podporný múr. Tipujem, že nebol
najobľúbenejším človekom na svete.
153
00:06:29,185 --> 00:06:30,885
Možno to bol právnik.
154
00:06:31,545 --> 00:06:34,842
Detektív Sanchez, nájdite
toho stavbára, prosím.
155
00:06:35,715 --> 00:06:40,025
Šéfka Johnson, predstavujem vám
nespolupracujúceho pána Davida Romana.
157
00:06:40,035 --> 00:06:42,740
Ak zmiznete s tými vrecami, stále
mi môžu urobiť inšpekciu múru.
158
00:06:42,745 --> 00:06:44,845
- Čo vám to tak dlho trvá?
- Pod vaším vylepšením ...
159
00:06:44,855 --> 00:06:47,905
dvora je pochované mŕtve telo.
Povedzte mi, pán Romano, ...
160
00:06:47,915 --> 00:06:50,305
preskočili ste získavanie
povolenia na váš múrik, ...
161
00:06:50,315 --> 00:06:52,565
lebo ste tam mali v pláne
niekoho pochovať?
162
00:06:52,575 --> 00:06:57,545
Pozrite, zlato, nečakal som tu hodiny, aby
som odpovedal na takéto sprosté otázky.
164
00:06:57,555 --> 00:07:00,475
Už teraz meškám s plánom
práce a ak mi nepomôžete, ...
165
00:07:00,485 --> 00:07:03,305
- tak odchádzam.
- Pán Romano, musím s vami hovoriť.
166
00:07:03,315 --> 00:07:05,815
Pán Romano! Nemôžete
takto odo mňa odísť.
167
00:07:07,295 --> 00:07:08,407
Neuveriteľné!
168
00:07:09,645 --> 00:07:12,575
Pane! Povedala som, že
s vami chcem hovoriť!
169
00:07:13,361 --> 00:07:16,725
Pán Ro... pán Romano, položte
tie kľúče, inak vás zatknem.
170
00:07:16,735 --> 00:07:18,867
- Za čo ma zatknete?
- Nuž, ...
171
00:07:21,045 --> 00:07:25,653
začneme tým, že ste nevychovaný
a odtiaľ budeme pokračovať!
173
00:07:25,665 --> 00:07:28,965
Možno pridáme ilegálny pohreb
a prekážanie policajnému dôstojníkovi.
174
00:07:28,975 --> 00:07:31,335
Hej, hej, hej! Nepotrebujete
na to povolenie od súdu?
175
00:07:31,345 --> 00:07:35,052
Nie na to, čo je viditeľné.
Navyše parkujete nezákonne, pane.
176
00:07:35,062 --> 00:07:38,475
A toto ... mi stačí, aby som
vás zadržala na ďalších 48 hodín.
177
00:07:38,485 --> 00:07:40,335
Ako potom bude vyzerať
váš pracovný rozvrh?
178
00:07:40,345 --> 00:07:41,995
Mimochodom, ako idú obchody?
179
00:07:42,005 --> 00:07:43,365
Nechýbajú vám nejakí klienti?
180
00:07:43,375 --> 00:07:46,785
Možno by som mala vykopať pár vašich
ďalších vecí a uvidíme, čo nájdem.
181
00:07:46,795 --> 00:07:50,095
Tu máte moju pracovnú zložku.
Zavolajte všetkým. Nemám čo skrývať.
182
00:07:50,105 --> 00:07:52,625
A všetci stavbári so sebou nosia
lepiacu pásku. Žiadna novinka.
183
00:07:52,635 --> 00:07:55,200
A čo vaši pracovníci? Najali
ste nedávno niekoho nového?
184
00:07:55,205 --> 00:07:58,165
Zjavne neviete, čo sa teraz
deje v stavebnom biznise.
185
00:07:58,175 --> 00:08:00,805
Nemám dosť práce pre svojich bežných
zamestnancov, nie ešte pre cudzích.
186
00:08:00,815 --> 00:08:04,065
Ak ide práca tak pomaly, prečo ste sa
neobťažovali so získaním povolenia?
187
00:08:04,075 --> 00:08:06,765
Počujte, miláčik ... mesto
vyhodilo toľko inšpektorov, ...
188
00:08:06,775 --> 00:08:09,075
že potrvá mesiac
nejakého sem dostať.
189
00:08:11,455 --> 00:08:12,705
Pokiaľ nedôjde k sťažnosti.
190
00:08:12,707 --> 00:08:16,305
Predvolávam vás kvôli porušeniu 106-ky
stavebného kódu mesta Los Angeles.
191
00:08:16,315 --> 00:08:20,015
Vaša práca sa zastavuje, kým
nepodáte žiadosť o povolenie.
192
00:08:28,105 --> 00:08:29,605
Nikam ho nepúšťajte.
193
00:08:30,915 --> 00:08:34,965
AFIS identifikoval odtlačky našej
obete ako pána Johna Davida Dala ...
194
00:08:34,975 --> 00:08:37,365
a myslím, že budeme mať
o dosť viac podozrivých.
195
00:08:37,375 --> 00:08:40,745
Viac? Už teraz ich máme
viac než dosť! Prečo viac?
196
00:08:40,755 --> 00:08:43,275
Nuž, pán Dale bol registrovaný
sexuálny násilník.
197
00:08:43,285 --> 00:08:46,065
Žil hore v tamtom dome
s červenou markízou.
198
00:08:46,075 --> 00:08:48,035
Sexuálny násilník?
199
00:08:48,065 --> 00:08:51,006
Určite ho nechcete zakryť
a celé to zabaliť?
200
00:08:52,335 --> 00:08:54,214
Aký zločin spáchal?
201
00:08:54,335 --> 00:08:55,877
Znásilnenie mladistvej.
202
00:09:03,815 --> 00:09:07,365
V poriadku. Poručíci Flynn a Provenza,
odprevadili by ste našu obeť do márnice?
203
00:09:07,375 --> 00:09:10,145
Detektív Gabriel, prosím, požiadajte
hollywoodsku jednotku, aby vám pomohla ...
204
00:09:10,155 --> 00:09:13,855
obehať pár susedov pána Dala.
Zistite aký bol populárny.
205
00:09:13,865 --> 00:09:17,085
Detektív Sanchez, prosím, pozvite
rodinu Kingovcov na stanicu na návštevu.
206
00:09:17,095 --> 00:09:20,315
A uistite sa, že prídu aj so svojou dcérkou.
Poručík Tao, zožeňte povolenie ...
207
00:09:20,325 --> 00:09:23,215
a prejdite každý štvorcový meter
tohto pozemku a aj domu obete.
208
00:09:23,225 --> 00:09:26,325
- Čo mám povedať, že hľadám?
- Obeti rozmlátili hlavu, ...
209
00:09:26,335 --> 00:09:28,440
takže by som povedala,
že krv, veľa krvi.
210
00:09:28,755 --> 00:09:29,784
Ďakujem.
211
00:09:42,195 --> 00:09:44,265
Musel byť zavraždený,
lebo si nemôžete ...
212
00:09:44,275 --> 00:09:46,480
spôsobiť takéto zranenie
na zátylku hlavy sám od seba.
213
00:09:46,485 --> 00:09:51,005
Ešte ťažšie je zalepiť sa do
vriec na odpadky po smrti.
214
00:09:51,015 --> 00:09:53,755
- Koľko to už je, odkedy odletel
do večných lovíšť? - Nie som si istý.
215
00:09:53,765 --> 00:09:55,865
Je pozoruhodne dobre zachovaný.
Kde ste ho našli?
216
00:09:55,875 --> 00:09:58,525
- Pod podporným múrom.
- A kedy ten múr postavili?
217
00:09:58,535 --> 00:10:00,415
Minulý týždeň v utorok.
218
00:10:00,425 --> 00:10:03,225
Takže dnes je piatok, čo znamená, ...
219
00:10:03,255 --> 00:10:05,405
že pán Dale je mŕtvy ...
220
00:10:05,775 --> 00:10:08,225
- povedzme 12 dní.
- Veľmi vedecké.
221
00:10:08,235 --> 00:10:10,845
Ako som povedal, je veľmi dobre
zachovaný, na rozdiel od vás dvoch.
222
00:10:10,855 --> 00:10:12,755
Čo je dobré, lebo jeho telo ...
223
00:10:12,765 --> 00:10:15,225
ukazuje dosť jasne
ako prebiehal útok.
224
00:10:15,235 --> 00:10:17,355
Tieto tri okrúhle rany,
nie sú to nejaké ...
225
00:10:17,365 --> 00:10:19,925
- údery kladivom?
- Tepacím kladivom, áno.
226
00:10:19,935 --> 00:10:22,635
Táto rana hore, celkom ľahká,
mu veľmi neublížila.
227
00:10:22,645 --> 00:10:25,975
Táto tu ... bola tvrdšia, ale
nespôsobila žiadne fraktúry.
228
00:10:25,985 --> 00:10:29,735
A posledná ho zložila. Ale
tieto rany sú dosť povrchové.
229
00:10:29,745 --> 00:10:32,157
- Kladivo ho nezabilo.
- A čo potom?
230
00:10:32,167 --> 00:10:35,055
Ostré silné zranenie
vzadu na lebke.
231
00:10:35,065 --> 00:10:38,005
- Nikdy predtým som nevidel také zranenie.
- Do toho úderu sa niekto poriadne oprel.
232
00:10:38,015 --> 00:10:40,175
Mal by som vám spraviť odliatok.
233
00:10:40,205 --> 00:10:43,905
Jediné, čo vám môžem povedať
o vražednej zbrani je, že je kužeľovitá.
234
00:10:43,915 --> 00:10:46,245
Špicatá na vrchole a smerom
dole sa rozširuje.
235
00:10:46,255 --> 00:10:48,716
To znie presne ako
moja druhá manželka.
236
00:10:49,775 --> 00:10:51,175
Dobre, zrekapitulujme to.
237
00:10:51,205 --> 00:10:53,915
Toho chlapa trafia tri krát
nejakým okrúhlym kladivom.
238
00:10:53,925 --> 00:10:58,125
- Potom dopadne na tvár.
- Na dlaniach a kolenách má odreniny.
239
00:10:58,155 --> 00:11:01,355
Potom sa snažil odplaziť
cez drsný povrch ...
240
00:11:01,385 --> 00:11:02,476
A potom ...
241
00:11:03,115 --> 00:11:05,545
Niekto mu vrazil kužeľ do hlavy?
242
00:11:05,555 --> 00:11:07,895
- Aký kužeľ?
- Nevieme, šéfka.
243
00:11:07,905 --> 00:11:10,975
Provenza čaká, kým bude
hotový odliatok z rany.
244
00:11:10,985 --> 00:11:13,875
Ale doktor povedal, že pán Dale
vykrvácal, takže máte pravdu.
245
00:11:13,885 --> 00:11:16,955
- Niekde musí byť riadny bordel.
- Ale žiadnu krv sme nenašli v tej jame, ...
246
00:11:16,965 --> 00:11:20,373
na dvore, na terase, alebo
v dome Kingovcov, či v dome obete.
247
00:11:20,383 --> 00:11:24,175
A nech zabalil pána Dala ktokoľvek, použil
rukavice. Takže na páske nie sú žiadne odtlačky.
248
00:11:24,185 --> 00:11:26,595
- Preveril som obeť ...
- Prepáč.
249
00:11:26,605 --> 00:11:29,939
Preveril som obeť sexuálneho
útoku pána Dala.
250
00:11:29,965 --> 00:11:31,835
Ukázalo sa, že to bola
jeho sesternica.
251
00:11:31,845 --> 00:11:34,599
A pokiaľ ide o ten útok,
povedala, že ich rodina ...
252
00:11:34,609 --> 00:11:36,365
sa s ním prestala baviť
a zaujímať sa oňho.
253
00:11:36,375 --> 00:11:40,345
To vysvetľuje prečo bol mŕtvy 12 dní
a nik ho nenahlásil ako nezvestného.
255
00:11:40,355 --> 00:11:42,055
Kužeľovitá zbraň.
256
00:11:42,655 --> 00:11:44,635
Možno nejaký nástroj zo stavby?
257
00:11:44,645 --> 00:11:47,623
Poručík Tao, našli ste tam
lievik, alebo niečo podobné?
258
00:11:47,635 --> 00:11:48,807
Nie. Ale ...
259
00:11:49,955 --> 00:11:53,465
videl som tam pár klobúčikov
na oslavu. A keď ich obrátite, ...
260
00:11:53,495 --> 00:11:56,935
mali by zodpovedajúci tvar.
Ale, sú vyrobené z kartónu ...
261
00:11:56,945 --> 00:12:00,449
Šéfka? Nie som si istý, že máte
na tabuli všetkých podozrivých.
262
00:12:05,381 --> 00:12:08,631
Pán Dale nebol len
registrovaný sexuálny násilník.
263
00:12:08,641 --> 00:12:11,352
Podľa hollywoodskej jednotky
miestne školy vyvesili ...
264
00:12:11,362 --> 00:12:14,475
jeho fotku na svoje
verejné informačné tabule.
265
00:12:14,505 --> 00:12:17,296
Navyše, susedný dom
s tým, kde ste ho našli ...
266
00:12:17,306 --> 00:12:19,970
má vynikajúci výhľad
na dvor Kingovcov.
267
00:12:19,980 --> 00:12:21,637
A je na predaj.
268
00:12:22,165 --> 00:12:26,474
Predstavujem vám majiteľov. Šéfka
Johnson, Greg a Malin Turnerovci.
270
00:12:26,504 --> 00:12:29,363
Greg, Malin, veľmi pekne vám
ďakujem, že nám dnes pomáhate.
271
00:12:29,373 --> 00:12:31,751
Kapitán Taylor mi hovorí,
že sa budete sťahovať.
272
00:12:31,761 --> 00:12:33,391
Keď dokážeme predať náš dom.
273
00:12:33,401 --> 00:12:35,196
Už je na trhu viac ako pol roka.
274
00:12:35,206 --> 00:12:38,571
Mám skvelú ponuku na prácu
v Chicagu v reklamnej spoločnosti.
275
00:12:38,581 --> 00:12:40,892
Ale nepresťahujeme sa tam,
ak nedokážeme predať náš dom.
276
00:12:40,902 --> 00:12:43,165
A, šéfka, je tu ešte
zaujímavejšia vec.
277
00:12:43,175 --> 00:12:46,925
Viete, Greg a Malin predávajú
svoj dom ako otvorený pre verejnosť.
278
00:12:46,952 --> 00:12:50,372
Otvorený dom? Čiže potenciálny
kupci chodia cez váš dom ...
279
00:12:50,382 --> 00:12:52,894
- a cez váš dvor?
- Náš realiťák to navrhol.
280
00:12:52,904 --> 00:12:57,149
A keď nepočítame susedov, zastavilo sa
tam možno aj 200 potenciálnych zákazníkov.
281
00:12:57,296 --> 00:13:00,007
Kupcov, Greg, kupcov. Hľadáme
kupcov, nie zákazníkov.
282
00:13:00,017 --> 00:13:01,863
- 200?
- Stačí nám jeden.
283
00:13:01,873 --> 00:13:05,137
Ak nerátame susedov,
všetci mohli vidieť stavbu.
284
00:13:05,147 --> 00:13:07,103
A dieru vykopanú pre podporný múr.
285
00:13:07,113 --> 00:13:11,378
Takže teraz môžeme rozšíriť zoznam
podozrivých aj o Google Earth.
286
00:13:11,388 --> 00:13:13,953
Prepáčte, máme trochu ...
sarkastickú náladu.
287
00:13:13,963 --> 00:13:17,325
Nepredpokladám, že si jeden z vás
dvoch všimol v poslednej dobe niečo ...
288
00:13:17,335 --> 00:13:18,868
nezvyčajné na dvore Kingovcov.
289
00:13:18,878 --> 00:13:19,961
- Nie.
- Vlastne, ani nie.
290
00:13:19,971 --> 00:13:22,333
No, ich stavbár tam
strhol všetky káble, ...
291
00:13:22,343 --> 00:13:25,946
- takže tam cez noc neuvidíte.
- Je tam ... tma.
292
00:13:25,956 --> 00:13:28,314
A poznali ste sa s obeťou?
293
00:13:28,344 --> 00:13:30,244
- Myslíte Joa Fajku?
- Greg.
294
00:13:31,052 --> 00:13:33,302
Prepáčte, ale tak ho každý volal.
295
00:13:33,488 --> 00:13:36,297
Je možné, že, viete, sme z toho
chlapa neboli až takí nervózni, ...
296
00:13:36,307 --> 00:13:38,355
lebo ... nemáme deti.
297
00:13:38,365 --> 00:13:41,783
A tiež to, čo sme počuli
o Johnovi boli skôr klebety.
298
00:13:41,793 --> 00:13:44,148
Ani nevieme, čo také
mal údajne urobiť.
299
00:13:44,158 --> 00:13:49,496
Pred 12-timi rokmi, keď mal 19,
znásilnil pán Dale 14-ročné dievča.
301
00:13:51,728 --> 00:13:52,828
To nie je dobré.
302
00:13:53,609 --> 00:13:56,524
Možno preto Kingovci nikdy nedovolili
svojej dcére, aby sa hrala sama vonku.
303
00:13:56,534 --> 00:13:59,206
Viete, Debbie sa musela pár
krát ponáhľať na letisko ...
304
00:13:59,216 --> 00:14:01,516
a poprosila ma, aby
som dozrela na Kaylu.
305
00:14:01,539 --> 00:14:08,251
A bola vážne, vážne paranoidná, aby som
nenechávala Kaylu na dvore bez dospelého.
307
00:14:08,261 --> 00:14:09,861
Ako bola paranoidná?
308
00:14:10,274 --> 00:14:13,159
Ako by sa vám páčilo, keby sa vaše
dieťa hralo pred násilníkom detí?
309
00:14:13,169 --> 00:14:15,776
Tomu monštru nemalo byť nikdy
dovolené bývať v našej štvrti.
310
00:14:15,786 --> 00:14:19,164
Ako to, že ste tak dobre oboznámení
s trestným záznamom pána Dala?
311
00:14:19,174 --> 00:14:20,814
Webstránka o sexuálnych násilníkoch.
312
00:14:20,824 --> 00:14:24,729
Zadáte svoju adresu a veľké modré bodky
vám ukážu kde žijú sexuálni násilníci.
313
00:14:24,739 --> 00:14:26,995
Nemusím vysvetľovať
polícii ako to funguje.
314
00:14:27,005 --> 00:14:29,741
A kedy ste zistil, že
pán Dale býva za vami?
315
00:14:29,751 --> 00:14:32,635
Asi pred rokom a pol. Prisťahoval
sa tam po smrti svojej matky.
316
00:14:32,645 --> 00:14:35,433
Neviem na čo myslela, keď
mu zanechala ten dom.
317
00:14:35,443 --> 00:14:37,748
Konfrontovali ste pána Dala,
alebo ste sa s ním hádali ...
318
00:14:37,758 --> 00:14:41,835
Dosť! Prečítali ste nám práva a dotiahli
nás na stanicu ako kriminálnikov.
319
00:14:41,845 --> 00:14:43,777
Aj s našou dcérou! Kayla
by tu ani nemala byť.
320
00:14:43,787 --> 00:14:46,381
- Toto je smiešne!
- Na vašu dcéru dozerajú špecialisti ...
321
00:14:46,391 --> 00:14:49,428
nášho detského centra,
takže sa o ňu nemusíte báť.
322
00:14:49,438 --> 00:14:52,395
Pokúsil sa pán Dale niekedy pristúpiť
ku Kayle, alebo ju osloviť?
323
00:14:52,405 --> 00:14:53,405
Nie.
324
00:14:53,619 --> 00:14:57,794
A hoci nenávidím predstavu, keď úplne
nevinní ľudia, ako ja a moja žena, ...
325
00:14:57,804 --> 00:15:00,372
môžu potrebovať právnika, mám
blízko k tomu, aby som mu zavolal.
326
00:15:00,382 --> 00:15:03,597
Tak si vyberte peňaženku, pane, lebo
to je dosť drahá možnosť oproti tej, ...
327
00:15:03,607 --> 00:15:06,983
- že s nami budete spolupracovať.
- Pán Dale bol kriminálnik. Nie my!
328
00:15:06,993 --> 00:15:10,135
A ak by sme vás našli pochovaných
na jeho dvore, už by bol zatknutý.
329
00:15:10,145 --> 00:15:11,485
Ale to sa nestalo.
330
00:15:11,495 --> 00:15:13,340
Ja vám to pekne vyjasním.
331
00:15:13,350 --> 00:15:15,065
Nikdy sme s tým chlapom nehovorili.
332
00:15:15,075 --> 00:15:17,375
Naša dcéra s ním nikdy nehovorila.
333
00:15:17,590 --> 00:15:19,743
Nikdy sme nevstúpili
na jeho pozemok.
334
00:15:19,753 --> 00:15:21,528
A on na 100% nikdy
nevošiel na náš.
335
00:15:21,538 --> 00:15:25,235
A nikdy, vôbec nikdy sa nedotkol
Kayly, lebo ak by to urobil, ...
336
00:15:25,245 --> 00:15:27,326
ak by čo i len položil
ruku na moje dievčatko ...
337
00:15:27,336 --> 00:15:29,580
- Ron, to stačí! Dosť!
- Nie, nie!
338
00:15:29,590 --> 00:15:32,385
Nemuseli by ste ho vykopávať, lebo
ja sám by som ho dobil na smrť ...
339
00:15:32,395 --> 00:15:34,845
a vyhodil by som ho pre vás
rovno pred policajnú stanicu.
340
00:15:34,855 --> 00:15:36,455
Sadnite si, pán King.
341
00:15:42,228 --> 00:15:45,128
Teraz sa odvolávam na svoje
právo na právnika.
342
00:15:49,410 --> 00:15:52,782
No, radšej sa pohodlne usaďte,
lebo ak sa len pokúsite odísť, ...
343
00:15:52,792 --> 00:15:56,154
tak vás zatknem za nelegálne
zaobchádzanie s ľudskými ostatkami.
344
00:15:56,184 --> 00:15:57,905
Počkajte! A čo Kayla?
345
00:15:57,915 --> 00:16:01,655
Nenechávame deti osamote
s podozrivými zločincami, madam King.
346
00:16:01,665 --> 00:16:03,163
- Ron!
- Chcem vidieť Kaylu.
347
00:16:03,173 --> 00:16:05,652
- Toto jej nemôžeme dovoliť.
- Žiadam, aby ste nám ukázali dcéru!
348
00:16:05,662 --> 00:16:08,712
Prosím vás, kde je Kayla?
Vôbec nevie, čo sa deje.
349
00:16:12,929 --> 00:16:16,098
Toto mám urobiť, ak by
niekedy vošiel na náš dvor.
350
00:16:16,108 --> 00:16:19,508
Ale, ak ma zastaví vo svojom modrom
aute, aby si so mnou pohovoril, ...
351
00:16:19,833 --> 00:16:20,983
tak mám toto.
352
00:16:28,824 --> 00:16:30,374
A potom mám utekať.
353
00:16:30,797 --> 00:16:32,947
Už ste zobrali pána Dala?
354
00:16:33,393 --> 00:16:35,443
Alebo zostane pod múrikom?
355
00:16:36,019 --> 00:16:38,069
Čo by si chcela, aby sme urobili?
356
00:16:39,465 --> 00:16:41,985
- Môžem si to premyslieť?
- Jasné.
358
00:16:46,556 --> 00:16:50,283
Pozri, moja kancelária fakt nie je
vhodné miesto, kam budeš vodiť deti, ...
359
00:16:50,293 --> 00:16:51,805
kým budeš vypočúvať ich rodičov.
360
00:16:51,815 --> 00:16:54,181
A len tak mimochodom, čo robíš
teraz také strašne dôležité?
361
00:16:54,191 --> 00:16:58,544
No, ver tomu, alebo nie, ale chudnutie nie
je len o jedení otravného a hrozného jedla.
362
00:16:58,554 --> 00:17:00,142
Je to aj o cvičení.
363
00:17:00,152 --> 00:17:04,002
Tento čas som si vyhradil
na jazdenie na bicykli.
364
00:17:10,899 --> 00:17:12,663
Väčšinou cvičím doma.
365
00:17:12,673 --> 00:17:14,701
Mohla by si si pohnúť, prosím?
366
00:17:14,711 --> 00:17:18,540
Ani si nemôžem k sebe nikoho priviesť,
lebo všetci moji kamoši o ňom vedia.
367
00:17:18,550 --> 00:17:21,194
Takže myslím, že by ste
si mali zobrať pána Dala.
368
00:17:21,204 --> 00:17:23,688
A to ťa trápi, že si k sebe
nemôžeš pozvať kamarátov?
369
00:17:23,698 --> 00:17:26,918
Nie, trápi ma, že mamička
je taká rozrušená.
370
00:17:26,928 --> 00:17:30,183
Povedala pánovi Dalovi, že ho zabije,
ak sa znova ukáže v našom dome.
371
00:17:30,193 --> 00:17:32,943
Pán Dale prišiel
do vášho domu? Kedy?
372
00:17:33,566 --> 00:17:36,466
Môžeš jej veriť. Tiež
je od polície, tak ako ja.
373
00:17:37,673 --> 00:17:39,686
Videla som ho na našom dvore.
374
00:17:39,696 --> 00:17:41,496
Ocko sa s ním hádal.
375
00:17:42,015 --> 00:17:43,515
Ako sa s ním hádal?
376
00:17:43,545 --> 00:17:45,684
No, pán Dale kričal
na pána Romana, ...
377
00:17:45,694 --> 00:17:49,150
že je príliš hlučný a potom
vybehli von mamka s ockom ...
379
00:17:49,160 --> 00:17:52,502
a povedali pánovi Dalovi, že ak sa
ešte niekedy vráti, tak ho zabijú.
380
00:17:52,512 --> 00:17:55,232
- A potom si ho ešte
niekedy videla? - Nie.
381
00:17:55,242 --> 00:17:58,100
Až kým ho pán Romano nevykopal.
382
00:18:00,288 --> 00:18:03,062
Ako ste vôbec vedeli, že je tam?
383
00:18:05,392 --> 00:18:08,335
Toto, Kayla, je vynikajúca otázka.
384
00:18:29,082 --> 00:18:30,651
Hej, Fritzi!
385
00:18:30,889 --> 00:18:32,815
- Hej.
- Ahoj. - Ahoj.
386
00:18:33,940 --> 00:18:35,190
Takže ty ...
387
00:18:36,113 --> 00:18:38,687
- robíš večeru, čo?
- Robím.
388
00:18:39,914 --> 00:18:43,630
V piatok večer. Myslel som,
že by sme mohli ísť von ...
389
00:18:43,660 --> 00:18:45,920
Nie, nie, nie. Musíme si
šetriť peniaze na toho právnika.
390
00:18:45,930 --> 00:18:47,924
Takže už žiadne reštaurácie
a ani donášky.
391
00:18:47,934 --> 00:18:49,950
Tak, to je skvelý nápad.
392
00:18:49,980 --> 00:18:51,708
Šesť rokov po skončení procesu, ...
393
00:18:51,718 --> 00:18:53,769
budeš mať konečne dosť peňazí,
aby si si najala svojho právnika.
394
00:18:53,779 --> 00:18:57,164
Aj skôr. Dnes som urobila
aj pár ďalších zmien.
395
00:18:59,304 --> 00:19:02,034
Len, aby si vedela, existuje
hranica koľko krát do týždňa ...
396
00:19:02,044 --> 00:19:04,223
môžem jesť ustrice s cestovinami.
397
00:19:04,233 --> 00:19:06,530
Počkaj. Aké ďalšie zmeny?
398
00:19:06,560 --> 00:19:08,755
Zrušila som predplatné novín.
399
00:19:08,765 --> 00:19:11,802
- Zrušila si noviny?
- Pridáva mi to pri upratovaní.
400
00:19:11,812 --> 00:19:14,003
- A nikdy si ich nečítal.
- A ty odkedy upratuješ?
401
00:19:14,013 --> 00:19:15,673
A ja čítam noviny!
402
00:19:15,683 --> 00:19:20,977
Sledujem v nich výsledky z bejzbalu
z celej krajiny. Nemôžeš len tak ...
404
00:19:20,987 --> 00:19:23,312
Na aktiváciu telefónnej
služby v tejto oblasti ...
405
00:19:23,322 --> 00:19:26,380
- Nevieš, čo je s telefónnom?
- Zrušila som pevnú linku.
406
00:19:26,390 --> 00:19:28,170
- Čo si urobila?
- Pozri, Fritzi, musíš byť ...
407
00:19:28,180 --> 00:19:30,825
v tomto rozumnejší.
Obaja máme mobily.
408
00:19:30,835 --> 00:19:33,927
Je to šialené koľko peňazí
míňame na luxusné veci, keď ...
409
00:19:33,937 --> 00:19:36,052
- sme si ešte ani nekúpili dom.
- Luxusné? Do 3 rokov ...
410
00:19:36,062 --> 00:19:39,791
si nechcela hľadať nový dom. Všetky
naše kreditky sú spojené s týmto číslom.
412
00:19:39,801 --> 00:19:42,303
A čo môj sponzor? A čo moji
priatelia z anonymných alkoholikov?
413
00:19:42,313 --> 00:19:47,313
Mám nápad, zlatko. Všetci mi môžu
volať na môj tajný mobil v FBI.
414
00:19:49,924 --> 00:19:53,742
Urobila si všetky tieto zmeny
a ani si mi o nich nepovedala.
415
00:19:53,772 --> 00:19:56,842
Nielen, že je to nezdvorilé,
ale nemôžeš ...
416
00:19:59,786 --> 00:20:02,428
Zlatko, akú stanicu hľadáš?
417
00:20:05,854 --> 00:20:10,054
- Ty si vypla káblovku.
- Nie! Nevypla som káblovku. Len som ...
418
00:20:10,408 --> 00:20:12,625
zrušila všetky tie programy
navyše, ktoré nikdy nepozeráme.
419
00:20:12,635 --> 00:20:15,850
Ktoré ty nepozeráš! Ty ich
nepozeráš! Ty nečítaš noviny.
420
00:20:15,860 --> 00:20:17,862
- Ty nedvíhaš pevnú linku.
- Prepáčte. Vydržte chvíľu.
421
00:20:17,872 --> 00:20:21,086
- To je práca. - Je ti jedno, čo jeme,
kým máš na konci taniera čokoládovú tyčinku.
423
00:20:21,096 --> 00:20:23,862
Teraz si povedal
hnusnú vec! Strašnú!
424
00:20:24,135 --> 00:20:26,318
A tento telefonát je
o sexuálnom násilníkovi, ...
425
00:20:26,328 --> 00:20:28,878
ktorý bol zavraždený, zabalený do
vriec a pochovaný v Hollywood Hills, ...
426
00:20:28,888 --> 00:20:31,162
čo je trochu dôležitejšie
ako to, čo je v telke.
427
00:20:31,172 --> 00:20:33,457
Áno, detektív Sanchez. Prepáčte.
428
00:20:33,467 --> 00:20:35,102
Čo ste zistili o tom stavbárovi?
429
00:20:35,112 --> 00:20:38,858
Hovoril pravdu, šéfka.
Nikdy nepožiadal o povolenie ...
430
00:20:38,888 --> 00:20:40,945
vybudovať hocičo
na pozemku Kingovcov.
431
00:20:40,955 --> 00:20:42,476
Toto je smiešne.
432
00:20:43,822 --> 00:20:46,213
Vydržte. Čo je? Čo je smiešne?
433
00:20:46,243 --> 00:20:50,487
Môžeme si najať právnika bez toho, aby sme sa
vyhladovali a izolovali od moderného sveta.
434
00:20:50,497 --> 00:20:52,696
Ja peniaze míňať nebudem.
435
00:20:52,726 --> 00:20:56,642
Tak ich radšej dostaň od mesta,
lebo ja takto žiť nebudem.
436
00:20:56,652 --> 00:21:00,691
Vieš, keď už o tom hovoríme, čo keby si
si o tom pohovorila s kamošom Popom?
437
00:21:06,029 --> 00:21:06,985
Šéfka?
438
00:21:07,015 --> 00:21:09,503
Áno, Prepáčte. Som ... som tu.
439
00:21:10,151 --> 00:21:14,086
Pozrite, ak ten stavbár nikdy nepožiadal
o povolenie na ten podporný múr, ...
440
00:21:14,096 --> 00:21:17,758
potom ako ten inšpektor vedel,
že tam má prísť a kopať?
441
00:21:17,768 --> 00:21:20,662
Pán Romano povedal niečo
o sťažnosti, však?
442
00:21:20,672 --> 00:21:24,255
Nie ... nie!
443
00:21:25,122 --> 00:21:26,944
Šéfka? Ste v poriadku?
444
00:21:26,979 --> 00:21:29,680
Je mi fajn.
445
00:21:30,062 --> 00:21:32,171
Máme vám zohnať toho
mestského inšpektora?
446
00:21:32,181 --> 00:21:34,001
Áno, prosím.
447
00:21:34,031 --> 00:21:36,183
Ako sa to volá?
448
00:21:36,865 --> 00:21:39,754
Šéfka Johnson, predstavujem
vám včerajšieho hrdinu.
449
00:21:39,764 --> 00:21:42,039
Pán Raymond Aguirre,
mestský stavebný inšpektor.
450
00:21:42,049 --> 00:21:45,287
Pán Aguirre, veľmi pekne vám ďakujem,
že ste nás dnes prišli pozrieť.
451
00:21:45,297 --> 00:21:47,112
No, veľmi rád pomôžem polícii.
452
00:21:47,122 --> 00:21:50,667
Aj keď mi je trochu čudné, že ste mi
povedali moje práva vo výťahu.
453
00:21:51,608 --> 00:21:52,958
To je len nové mestské nariadenie.
454
00:21:52,968 --> 00:21:56,461
Áno, v dnešnej dobe musíme poučiť
o právach každého, kto vojde do budovy.
455
00:21:56,471 --> 00:21:58,566
Nemyslite si, že ste výnimka.
456
00:21:58,596 --> 00:22:01,336
Len chcem, aby ste vedeli, že
som nikdy nevzal úplatok. Nikdy.
457
00:22:03,489 --> 00:22:04,585
To je ...
458
00:22:04,615 --> 00:22:05,629
dobré.
459
00:22:07,668 --> 00:22:11,164
Detektív Gabriel, odprevadili by
ste pána Aguirra do našej ...
460
00:22:11,174 --> 00:22:12,824
konferenčnej sály pre návštevy?
461
00:22:12,834 --> 00:22:14,574
O chvíľku sa k vám pridám.
462
00:22:14,584 --> 00:22:16,671
Veľmi pekne ... vám ďakujem.
463
00:22:16,681 --> 00:22:20,080
Takže, keď Kingovci včera zložili kauciu,
prečo si nariadila sledovanie ich domu?
465
00:22:20,087 --> 00:22:23,275
Sú podozriví v prípade vraždy, Will,
a trvali na svojom práve mať advokáta.
466
00:22:23,285 --> 00:22:25,499
Nie každý, kto žiada
o právnika je vinný.
467
00:22:25,509 --> 00:22:27,104
Áno, mne o tom hovor.
468
00:22:28,093 --> 00:22:30,592
Ty a kapitánka Raydor stále hovoríte,
že si musím najať vlastného advokáta, ...
469
00:22:30,602 --> 00:22:32,964
ale nik sa neponúkol,
že mi ho pomôže zaplatiť.
470
00:22:32,974 --> 00:22:38,015
- Will, nemôžeš si pohovoriť s odbormi ...
- Patríš k vedeniu. Odbory ti nepomôžu.
472
00:22:38,018 --> 00:22:41,444
- A čo mesto? Mesto nemôže niečo urobiť?
- Jasné. Mesto "určite" niečo urobí.
473
00:22:41,454 --> 00:22:43,411
Nemala by som míňať svoje
životné úspory ...
474
00:22:43,421 --> 00:22:48,068
na svoju obranu, keď som
úplne, stopercentne nevinná.
476
00:22:48,867 --> 00:22:52,280
Dobre. Opýtam sa starostu, či
nenájde peniaze, ktorými ti pomôže.
477
00:22:52,290 --> 00:22:56,420
A ak mám zatiaľ platiť nadčasy sledovačke, ktorá
bude celý víkend pred domom Kingovcov, ...
479
00:22:56,424 --> 00:22:59,342
rád by som videl nejaký presvedčivý
dôkaz, ktorý ich spája s týmto prípadom.
480
00:22:59,352 --> 00:23:01,417
Okrem toho, že klamali o tom,
že sa pohádali s pánom Dalom ...
481
00:23:01,427 --> 00:23:03,690
a že ho našli pochovaného
na svojom dvore?
482
00:23:03,700 --> 00:23:06,458
- Áno. Okrem toho.
- No, a čo potom toto.
483
00:23:06,468 --> 00:23:09,066
Obeť mala 1,83 metra
a viac ako 90 kíl.
484
00:23:09,076 --> 00:23:11,974
Ako myslíš, že dokázali vytiahnuť jeho
telo po tých schodoch uprostred noci?
485
00:23:11,984 --> 00:23:14,344
To nie je dôkaz.
To je logistika.
486
00:23:14,866 --> 00:23:17,637
Pozri, požiadam starostu, aby ti
pomohol a výmenou za to, ...
487
00:23:17,647 --> 00:23:22,225
buď opäť zatkni Kingovcov dnes
do 18:00, alebo odvolaj sledovačku.
489
00:23:23,688 --> 00:23:26,616
Už nemám dostatok času, aby som
vykonával svoju prácu poriadne.
490
00:23:26,626 --> 00:23:28,445
Mesto skrátilo náklady
na vedenie oddelenia.
491
00:23:28,455 --> 00:23:31,052
Prišli sme aj o pár ľudí, ktorých
zatkli za branie úplatkov, ...
492
00:23:31,062 --> 00:23:33,562
čo som ja nikdy vo svojom
živote neurobil ... nikdy!
493
00:23:34,273 --> 00:23:35,862
Takže nezostalo dosť inšpektorov ...
494
00:23:35,872 --> 00:23:39,136
na vydávanie súhlasov, nie ešte na
to, aby naháňali nelegálne stavby.
495
00:23:39,146 --> 00:23:41,998
Takže, pán Romano, stavbár
Kingovcov, túto situáciu využil, ...
496
00:23:42,008 --> 00:23:43,405
aby začal pracovať
bez vášho vedomia.
497
00:23:43,415 --> 00:23:45,441
Áno, presne tak.
Úplne bez môjho vedomia.
498
00:23:45,451 --> 00:23:48,559
Počkajte chvíľu. Pán Romano
nikdy nepožiadal o povolenie?
499
00:23:48,569 --> 00:23:52,445
Nie. A od majiteľov je to dosť krátkozraké,
keď takto dovoľujú stavbárom stavať.
501
00:23:52,455 --> 00:23:54,462
A keď teraz budú chcieť Kingovci
niekedy predať svoj dom, ...
502
00:23:54,472 --> 00:23:55,927
informačné právo v Kalifornii ...
503
00:23:55,937 --> 00:24:00,585
ich bude nútiť, aby povedali potenciálnym
kupcom, že stavali bez povolenia.
504
00:24:00,595 --> 00:24:02,545
Informačné právo.
505
00:24:03,162 --> 00:24:07,124
Dobre, takže, aby mi to bolo jasné,
vravíte, že nikto vo vašom úrade ...
507
00:24:07,134 --> 00:24:11,697
nikdy nevedel, že pán Romano
stavia múr na dvore Kingovcov.
509
00:24:13,034 --> 00:24:14,894
Pozrite, nemôžete mi už dať pokoj?
510
00:24:14,904 --> 00:24:17,476
Nemáme prostriedky, aby sme
kontrolovali takéto stavby.
511
00:24:17,486 --> 00:24:20,000
Ako ste potom vedeli, že
tam máte ísť urobiť inšpekciu?
512
00:24:21,591 --> 00:24:23,665
- Čo prosím? - Z tej oblasti
nemáte žiadne dokumenty.
513
00:24:23,675 --> 00:24:26,573
Nikdy ste tam neboli a aj tak
tam bol o pár dní pochovaný muž ...
514
00:24:26,583 --> 00:24:28,479
a vy sa náhodou ukážete
v dome Kingovcov ...
515
00:24:28,489 --> 00:24:30,882
a žiadate, aby zbúrali múr,
ktorý schovával jeho telo?
516
00:24:30,892 --> 00:24:33,784
Neobjavil som sa tam náhodou
a ani som neprijal úplatok.
517
00:24:33,794 --> 00:24:35,844
Reagoval som na sťažnosť.
518
00:24:35,857 --> 00:24:37,157
Od koho?
519
00:24:38,604 --> 00:24:41,041
Ja ... by som nemal ...
520
00:24:41,071 --> 00:24:43,226
túto informáciu prezradiť ...
521
00:24:43,256 --> 00:24:47,727
- nikomu, nikdy, za žiadnych okolností.
- Nikdy to neprezradím. - Dobre.
524
00:24:48,177 --> 00:24:50,495
Môžete nás kontaktovať
dvoma spôsobmi.
525
00:24:50,505 --> 00:24:52,138
Prvý je telefonická linka ...
526
00:24:52,148 --> 00:24:54,118
a druhý je, že pošlete
e-mail ako tento.
527
00:24:54,696 --> 00:24:57,928
"Tým, ktorých by to mohlo zaujímať,
moji susedia stavajú podporný múr ..."
528
00:24:57,938 --> 00:25:00,185
"a nielen, že ich stavbár
začína pracovať veľmi skoro ..."
529
00:25:00,195 --> 00:25:03,063
To je veľmi bežná sťažnosť,
takéto dostávame neustále.
530
00:25:03,073 --> 00:25:05,003
"ale nemá ani vyvesené
povolenie pred domom."
531
00:25:05,013 --> 00:25:07,707
Ani neviem, prečo to vôbec
ľudí trápi, fakt neviem.
532
00:25:07,717 --> 00:25:10,998
"Mohli by ste to kvôli mne preveriť?
S úctou, váš John David Dale."
533
00:25:11,008 --> 00:25:13,339
A datované je to
pred štyrmi dňami.
534
00:25:14,477 --> 00:25:17,301
No, to je dosť zvláštne.
535
00:25:18,385 --> 00:25:20,757
- Prečo?
- Lebo, keď toto písal, ...
536
00:25:20,767 --> 00:25:25,517
pán Dale už bol pochovaný pod podporným
múrom, na ktorý sa sťažoval.
537
00:25:35,515 --> 00:25:37,775
Ďakujem vám, že sme sa
mohli stretnúť tak narýchlo.
538
00:25:37,785 --> 00:25:40,880
Žiaden problém, žiaden problém.
539
00:25:40,910 --> 00:25:46,381
Tento víkend musím napísať záverečnú
reč a aj tak pracujem väčšinou v sobotu.
541
00:25:46,683 --> 00:25:48,720
- Vodu?
- Nie, vďaka.
542
00:25:48,750 --> 00:25:50,480
Stále máme fľašku zo včera.
543
00:25:50,490 --> 00:25:52,869
Dobre. Dobre, dobre, dobre.
544
00:25:56,311 --> 00:25:57,861
O čo ide?
545
00:25:57,902 --> 00:25:59,552
"O čo ide?"
546
00:26:00,297 --> 00:26:01,531
Nuž, ...
547
00:26:02,631 --> 00:26:05,266
Rovno to ... zo seba vysypte.
549
00:26:08,128 --> 00:26:09,223
Dobre.
550
00:26:10,203 --> 00:26:12,253
Potrebujem veľkú láskavosť.
551
00:26:14,125 --> 00:26:15,169
Pozrite ...
552
00:26:16,857 --> 00:26:22,248
Chcem, aby ste zaplatili svoju zálohu
z peňazí, ktoré som zdedil po rodičoch, ...
554
00:26:22,258 --> 00:26:24,195
ale chcem, aby si moja žena ...
555
00:26:25,578 --> 00:26:27,628
myslela, že sú od mesta.
556
00:26:27,784 --> 00:26:29,029
Chápem.
557
00:26:33,802 --> 00:26:36,976
Nuž, ... súcitím
s vami, naozaj, ...
559
00:26:37,319 --> 00:26:40,099
ale rád by som bol k svojim
klientom úplne úprimný.
560
00:26:40,109 --> 00:26:42,545
No, ona ku vám nebude
nikdy úplne úprimná.
561
00:26:42,555 --> 00:26:46,040
Áno, ale je rozdiel medzi tým, či
ja klamem jej, alebo ona mne.
562
00:26:46,043 --> 00:26:49,261
Počkajte, počkajte. Pozrite,
nik vás nežiada, aby ste klamali.
564
00:26:49,566 --> 00:26:53,616
Tak som potom asi zmätený.
Čo presne chcete, aby som spravil?
565
00:26:53,836 --> 00:26:58,620
Mali by ste byť veľmi dobrý právnik,
takže by ste mali byť schopný ...
567
00:26:58,630 --> 00:27:03,720
vysvetliť mojej žene veci jasne a jednoducho
spôsobom, aby to úplne nepochopila.
569
00:27:08,622 --> 00:27:09,717
To je ona.
570
00:27:13,637 --> 00:27:16,783
Pozrite, ak sa rozhodnete
vziať Brendin prípad, ...
571
00:27:16,813 --> 00:27:19,793
bolo by skvelé, ak by ste zaskočili do jej
kanclu a povedali jej o tom osobne.
572
00:27:19,803 --> 00:27:23,957
Najlepšie, dnes večer, lebo keď prídem
domov, tak by som si rád pozrel telku.
574
00:27:27,875 --> 00:27:29,097
Ahoj, zlatko.
575
00:27:29,339 --> 00:27:30,618
Čo sa deje?
576
00:27:34,061 --> 00:27:37,161
Som na parkovisku pred
potravinami. Kde si ty?
577
00:27:39,418 --> 00:27:41,818
V dome na predaj?
578
00:27:42,725 --> 00:27:43,912
Kde?
579
00:28:02,769 --> 00:28:05,258
Ty nie si dnes v práci?
580
00:28:05,673 --> 00:28:08,235
Pope dal väčšine mojej
jednotky na zvyšok dňa voľno.
581
00:28:08,245 --> 00:28:10,966
Problémy s nadčasmi. Takže mi
napadlo, že sa pozrieme na domy.
582
00:28:10,976 --> 00:28:12,110
Vážne?
583
00:28:12,140 --> 00:28:15,447
Kúpa domu by nám pomohla ušetriť
dosť, aby sme si najali právnika?
584
00:28:15,457 --> 00:28:18,638
Dnes som hovorila Popovi
o tom, čo si navrhol ...
586
00:28:18,648 --> 00:28:22,328
- a povedal, že sa na to pozrie.
- Áno, ale ... aj tak, zlatko, ...
588
00:28:22,662 --> 00:28:25,695
tento dom je trochu za hranicou
toho, čo si môžeme dovoliť.
589
00:28:26,800 --> 00:28:28,725
Ja ti neviem.
590
00:28:30,433 --> 00:28:33,097
Je na trhu pre kupujúcich.
Stojí len 2 a pol milióna dolárov.
591
00:28:33,107 --> 00:28:35,072
Len 2 a pol milióna dolárov.
592
00:28:35,102 --> 00:28:38,709
Dnes som stretla majiteľov
a snažia sa ho zúfalo predať.
593
00:28:38,719 --> 00:28:41,044
Ahojte. Zdravím, Conner Ellis.
594
00:28:41,078 --> 00:28:42,757
Dnes robím prehliadku domu.
595
00:28:42,767 --> 00:28:44,889
Hľadáte nové miesto pre život?
596
00:28:44,899 --> 00:28:47,417
Presne tak. Ja som Brenda
a toto je Fritz.
597
00:28:47,447 --> 00:28:50,065
Obaja sme lekári, takže sme
dopredu oprávnení na pôžičku.
598
00:28:50,075 --> 00:28:54,182
Nevadí ak začneme na záhrade?
Voľný čas rada trávim vonku.
599
00:28:54,192 --> 00:28:57,943
- A Fritzi veľmi rád griluje.
- Grilujem?
600
00:28:57,973 --> 00:29:00,248
Áno, rád grilujem ... už oddávna.
601
00:29:00,278 --> 00:29:03,660
Takže, ak nám nebude vyhovovať záhrada,
tak si možno ani nepozrieme zvyšok domu.
602
00:29:03,670 --> 00:29:05,420
- Môžeme?
- Jasné.
603
00:29:05,469 --> 00:29:07,319
Poďte tadiaľto ... doktori.
604
00:29:07,590 --> 00:29:10,960
Je nádherný deň na to, aby ste sa
pozreli ako to vyzerá okolo domu.
605
00:29:10,970 --> 00:29:13,672
A majitelia všetko udržiavajú
v super peknom stave.
606
00:29:13,891 --> 00:29:18,058
Záhradníci sem chodia dva krát do týždňa.
Bazén je dokonale udržiavaný.
607
00:29:18,068 --> 00:29:21,487
Nevadí vám, ak si to prezrieme sami?
Aby sme sa vcítili do tohto miesta.
608
00:29:21,497 --> 00:29:23,316
- Jasné.
- Kristepane, ...
609
00:29:23,326 --> 00:29:25,353
to je také romantické!
610
00:29:25,383 --> 00:29:27,543
Keď myslíš, drahá.
611
00:29:27,573 --> 00:29:29,733
- S dovolením, Conner.
- Iste.
612
00:29:29,763 --> 00:29:31,597
Máte čas.
613
00:29:32,480 --> 00:29:34,186
Tak mi povedz, doktorka, ...
614
00:29:35,235 --> 00:29:37,322
čo presne tu hľadáme?
615
00:29:37,352 --> 00:29:39,202
Stopy po ťahaní, alebo ...
616
00:29:41,255 --> 00:29:43,100
stopy od fúrika.
617
00:29:59,842 --> 00:30:00,942
Hej, zlatko?
618
00:30:01,819 --> 00:30:03,138
Pozri kam až vidím.
619
00:30:03,148 --> 00:30:05,760
Rovno k susedom.
Ruiny podporného múru, ...
620
00:30:05,770 --> 00:30:09,223
pod ktorý môžeš pochovať
niekoho, kto je obeťou vraždy.
621
00:30:09,233 --> 00:30:11,707
Nepotrebuješ povolenie na to,
aby si tu takto snorila?
622
00:30:11,717 --> 00:30:14,062
Tu je: "Dom otvorený pre
verejnosť" ... Otvorený.
623
00:30:17,158 --> 00:30:18,208
Pozri.
624
00:30:18,331 --> 00:30:21,531
Nie je to krása, zlatko?
Urobme si pár fotiek!
625
00:30:34,505 --> 00:30:35,605
Bože.
626
00:30:37,665 --> 00:30:40,265
Neublíž si. Spravím to.
Urobím to.
627
00:30:40,904 --> 00:30:42,154
Nehovor mi, ...
628
00:30:43,017 --> 00:30:45,054
- že si sa dala na záhradných
trpaslíkov? - Nie, ...
629
00:30:45,064 --> 00:30:48,095
ale rada by som spoznala toho
malého kamoša, ktorý žil tu.
630
00:30:48,105 --> 00:30:51,224
- Prečo ťa zaujíma chýbajúci trpaslík?
- Pretože videl vraždu, ...
631
00:30:51,234 --> 00:30:52,584
úplne zblízka a osobne.
632
00:31:04,606 --> 00:31:06,156
Na čo sa pozeráte?
633
00:31:06,289 --> 00:31:07,539
Na špáry ...
634
00:31:07,742 --> 00:31:09,142
medzi dlaždicami.
635
00:31:09,629 --> 00:31:11,029
A čo je s nimi?
636
00:31:11,381 --> 00:31:13,921
Jej otec ... jej povedal,
že ak sú v malte praskliny, ...
637
00:31:13,931 --> 00:31:15,955
tak sa môže zosúvať dom ...
viete, zemetrasenie.
638
00:31:15,965 --> 00:31:18,084
Nie, nie. To by sme museli uviesť.
639
00:31:18,104 --> 00:31:21,236
Má pravdu, zlatko. Kalifornský
civilný kód 2079 vyžaduje, ...
640
00:31:21,246 --> 00:31:25,663
aby majitelia pozemku uviedli plne a úplne
všetky známe problémy domu pred jeho predajom.
641
00:31:25,673 --> 00:31:29,008
Stavebný inšpektor o tom
so mnou dnes hovoril asi hodinu.
642
00:31:29,018 --> 00:31:31,573
Takže je potom všetko
v poriadku s dlaždicami, ...
643
00:31:31,583 --> 00:31:33,131
- doktorka?
- Zdá sa, že ...
644
00:31:33,141 --> 00:31:35,660
táto časť bola nedávno
čistená bielidlom.
645
00:31:35,670 --> 00:31:39,214
Ale pri správnom svetle z nich
určite dostanem to, čo potrebujem.
646
00:31:39,224 --> 00:31:43,359
- Nie sú aj iné problémy, ktoré by ste mali
uviesť? - Nechcete vidieť aj zvyšok domu?
648
00:31:43,369 --> 00:31:45,469
Nech máme zle správy hneď za sebou.
649
00:31:57,265 --> 00:32:00,246
Pred rokom to tu poškodil
dážď, ale všetko je opravené.
650
00:32:00,256 --> 00:32:01,256
A ...
651
00:32:01,547 --> 00:32:04,596
majitelia mali pred štyrmi rokmi
termity, ale dali ich deratizovať.
652
00:32:04,606 --> 00:32:07,497
Za nami žil registrovaný sexuálny
násilník, nedávno zomrel.
653
00:32:07,507 --> 00:32:10,577
- Parkovanie oproti...
- Sexuálny násilník?
654
00:32:10,587 --> 00:32:12,845
Nablízku žije registrovaný násilník?
655
00:32:12,855 --> 00:32:16,187
Žil, žil. Minulý čas.
Zomrel. Minulý týždeň. Vďaka Bohu.
656
00:32:16,197 --> 00:32:19,017
Kvôli tomu chlapovi sa mi mesiace
nedarilo predať tento dom.
657
00:32:19,027 --> 00:32:21,680
- Každopádne ... parkovanie na ulici ...
- Vďaka, Conner.
658
00:32:21,690 --> 00:32:24,940
Ktorým smerom je hlavná
spálňa, prosím?
659
00:32:27,939 --> 00:32:31,254
To je ... jeden z malých
zlozvykov mojej ženy.
661
00:32:31,264 --> 00:32:35,350
Ako prvé musí vedieť, či je
tam dosť miesta pre jej topánky.
663
00:32:35,360 --> 00:32:37,384
Topánky ... sú veľmi dôležité.
664
00:32:37,394 --> 00:32:39,601
- Áno, jasné.
- Áno.
665
00:32:42,498 --> 00:32:44,841
Našli ste tam všetko,
čo ste hľadali?
666
00:32:44,851 --> 00:32:46,251
Áno, našla som.
667
00:32:46,727 --> 00:32:47,973
Vlastne, ...
668
00:32:48,409 --> 00:32:53,836
myslím, že som práve teraz pripravená
predložiť majiteľom svoju ponuku.
670
00:32:54,382 --> 00:32:55,990
Máte právo nevypovedať.
671
00:32:56,000 --> 00:32:58,663
Všetko, čo poviete môže a bude
na súde použité proti vám.
672
00:32:58,673 --> 00:33:01,266
Máte právo na advokáta.
Ak si ho nemôžete dovoliť, ...
673
00:33:01,276 --> 00:33:02,868
pridelí vám ho štát.
674
00:33:02,878 --> 00:33:04,804
- Môžeme si dovoliť právnika.
- Ale žiadneho nepotrebujeme.
675
00:33:04,814 --> 00:33:08,414
Pozrite, než ma začnete prerušovať a
hovoriť veci, ktoré budete ľutovať, ...
676
00:33:08,424 --> 00:33:10,059
chcem vám ukázať, Malin, ...
677
00:33:10,069 --> 00:33:12,889
všetky tieto fľaky na vašich
džínsach a na vašich tramkách.
678
00:33:12,899 --> 00:33:18,262
Sú z bielidla, ktorým ste si poliali
šaty, kým ste čistili krv z vašej verandy.
680
00:33:18,272 --> 00:33:19,272
A ...
681
00:33:20,280 --> 00:33:23,876
Naši technici postriekali špáry
medzi dlaždicami na vašej terase.
682
00:33:24,188 --> 00:33:27,038
A testy vyšli pozitívne
na zvyšky krvi.
683
00:33:27,119 --> 00:33:29,963
O pár dní budeme mať aj
DNA zhodu s našou obeťou.
684
00:33:29,973 --> 00:33:33,454
A to mi stačí, aby som
vás oboch zatkla za vraždu.
685
00:33:33,464 --> 00:33:35,669
- Počkajte, počkajte chvíľu.
- Nie, nie, Greg.
686
00:33:35,679 --> 00:33:37,070
- Už ma viac neochraňuj.
- Počkajte, ...
687
00:33:37,080 --> 00:33:38,970
- My sme ...
- Ja som to bola.
688
00:33:38,980 --> 00:33:40,878
Zlatko! To ... nie.
689
00:33:40,908 --> 00:33:42,608
- Nie!
- Musím jej to povedať.
690
00:33:43,066 --> 00:33:44,716
Malin má pravdu, Greg.
691
00:33:45,369 --> 00:33:49,215
Ak nám nevysvetlíte presne
čo sa stalo, nemôžeme vám pomôcť.
692
00:33:49,225 --> 00:33:50,289
Ja ...
693
00:33:50,299 --> 00:33:52,944
som to hovorila Gregovi, keď prišiel
domov. Mali sme zavolať políciu.
694
00:33:52,954 --> 00:33:55,492
Len si sa bránila. Nemusíš nič ...
695
00:33:55,502 --> 00:33:58,802
- vysvetľovať.
- Nech už je to za nami, zlatko.
696
00:33:59,182 --> 00:34:02,082
Aj tak už o väčšine príbehu vedia.
697
00:34:04,616 --> 00:34:05,616
Pozrite, ...
698
00:34:05,881 --> 00:34:06,981
John Dale ...
699
00:34:07,011 --> 00:34:09,061
nás musel sledovať.
700
00:34:09,154 --> 00:34:12,004
Čakal na okamih, keď budem sama.
701
00:34:13,651 --> 00:34:16,311
Keby sme aspoň vedeli,
že bol, viete, ...
702
00:34:16,321 --> 00:34:18,560
- násilník.
- Greg, buď ticho.
703
00:34:18,570 --> 00:34:19,678
Teda, ...
704
00:34:19,708 --> 00:34:23,741
- nechaj ma jej povedať čo sa stalo,
prosím. - Dobre. - Takže, ...
706
00:34:23,902 --> 00:34:26,825
asi pred dvoma týždňami
som šla na náš dvor ...
707
00:34:27,844 --> 00:34:29,544
a on tam bol.
708
00:34:30,454 --> 00:34:31,854
John David Dale ...
709
00:34:33,530 --> 00:34:35,230
Čakal na mňa.
710
00:34:35,808 --> 00:34:36,808
A on ...
711
00:34:37,235 --> 00:34:38,385
sa pokúsil ...
712
00:34:40,231 --> 00:34:44,623
- Pokúsil ... pokúsil sa ...
- Pokúsil sa ju znásilniť.
715
00:34:44,633 --> 00:34:47,693
A viete, Malin sa ho
len snažila zastaviť.
716
00:34:47,703 --> 00:34:49,153
Nechcela ho zabiť.
717
00:34:49,163 --> 00:34:51,953
Keď som prišiel domov, Malin
bola stále veľmi rozrušená.
718
00:34:51,963 --> 00:34:55,045
A len som chcel, aby ten chlap zmizol
z nášho pozemku, tak som, viete, ...
719
00:34:55,055 --> 00:34:58,265
ospravedlňujem sa ...
za ten nelegálny pohreb.
721
00:34:58,800 --> 00:35:00,790
Ale to mi vtedy narýchlo napadlo.
722
00:35:00,800 --> 00:35:02,142
Naozaj? Lebo ...
723
00:35:02,152 --> 00:35:04,752
mne to pripadá trochu
viac zorganizované.
724
00:35:10,141 --> 00:35:12,778
Tieto veci sme našli
vo vašom dome.
725
00:35:12,788 --> 00:35:17,339
Podľa Gregovej kreditky kúpil
fúrik a všetko, čo je v ňom ...
727
00:35:17,349 --> 00:35:21,846
deň predtým, kedy tvrdíte, že sa
vás pán Dale pokúsil znásilniť.
728
00:35:21,856 --> 00:35:24,785
Bielidlo na vonkajšie priestory
a vrecia na odpadky ...
729
00:35:24,795 --> 00:35:26,344
V balení je 50, chýbajú 2.
730
00:35:26,354 --> 00:35:28,612
Tie isté, v ktorých bol
zabalený pán Dale.
731
00:35:28,622 --> 00:35:32,619
A lepiaca páska, ktorá sa zhoduje s tou,
ktorú ste použili na zalepenie vriec.
732
00:35:32,629 --> 00:35:33,846
A tepacie kladivo ...
733
00:35:33,856 --> 00:35:36,538
Ktoré presne odpovedá
zraneniam na lebke obete.
734
00:35:36,548 --> 00:35:38,824
Ja vám neviem ...
nepríde vám to ako ...
735
00:35:38,834 --> 00:35:41,122
veľká náhoda, že toto
všetko sa stalo ...
736
00:35:41,132 --> 00:35:43,489
práve, keď vaši susedia
rozkopávali svoj dvor, ...
737
00:35:43,499 --> 00:35:46,102
vďaka čomu ste mali perfektné
miesto na pohreb pána Dala?
738
00:35:47,714 --> 00:35:49,477
Vy ako ... naznačujete, že ...
739
00:35:49,487 --> 00:35:51,847
sme toho chlapa zavraždili.
Ale prečo ...
740
00:35:51,857 --> 00:35:54,041
- by sme to robili?
- Možno preto, že keď ste žili ...
741
00:35:54,051 --> 00:35:57,342
tak blízko sexuálneho násilníka,
bolo pre vás nemožné predať dom.
742
00:35:57,352 --> 00:35:59,412
A meno pána Dala
sa nedalo odstrániť ...
743
00:35:59,422 --> 00:36:01,832
zo stránky o násilníkoch, kým
by nebol vyhlásený za mŕtveho.
744
00:36:01,842 --> 00:36:04,489
A na to ste potrebovali telo.
A to ste nemali.
745
00:36:04,499 --> 00:36:07,855
Tak ste poslali sťažnosť
mestskému stavebnému inšpektorovi ...
746
00:36:07,865 --> 00:36:10,470
na nelegálny podporný múr,
pod ktorý ste ho pochovali.
747
00:36:10,474 --> 00:36:12,274
A potom ... puf ... vykopali ho.
748
00:36:12,696 --> 00:36:15,293
A toto je naša verzia toho,
ako zomrel pán Dale.
749
00:36:15,303 --> 00:36:18,739
Tak čo myslíte, Greg?
Sme na správnej stope?
751
00:36:19,131 --> 00:36:19,874
Nie.
752
00:36:20,047 --> 00:36:21,434
- Nie, nie, nie.
- Ale ...
753
00:36:21,444 --> 00:36:25,555
Pokúsil sa ma znásilniť,
bola som sama a bránila som sa.
754
00:36:26,650 --> 00:36:28,964
Dobre. Pozrime sa, či je to možné.
755
00:36:39,786 --> 00:36:42,628
Minulý týždeň ste požiadali záhradníkov,
ktorí chodili 2x do týždňa, ...
756
00:36:42,638 --> 00:36:45,753
aby odniesli túto dokonale
skvelú záhradnú ozdobu.
757
00:36:45,845 --> 00:36:50,636
Vaši záhradníci boli prekvapení, lebo
ste ho vyčistili než ste ho vyhodili.
759
00:36:51,500 --> 00:36:54,766
Ukázalo sa, že zranenie
na zátylku lebky našej obete ...
760
00:36:54,776 --> 00:36:57,809
sa zhoduje so špičkou
klobúka tohto malého trpaslíka.
761
00:36:58,840 --> 00:37:00,425
Viete ako mi to pripadá, Malin?
762
00:37:00,566 --> 00:37:03,679
Úprimne, pripadá mi to, že ste pár
krát ovalili pána Dala tým kladivom, ...
763
00:37:03,689 --> 00:37:07,777
- ale nedošlo vám, aké ťažké je sa ním zahnať.
- Obzvlášť také útle žieňa ako vy.
765
00:37:07,998 --> 00:37:11,822
A keď ste si uvedomili, že pán Dale
spadol a zlomil si len nos, ...
767
00:37:11,832 --> 00:37:15,579
schytili ste najbližší objekt, ktorý
ste našli a zapichli mu ho do hlavy.
769
00:37:15,589 --> 00:37:16,970
Ja som spanikárila.
770
00:37:17,350 --> 00:37:20,381
- Bola som sama a bránila som sa.
- Dobre.
772
00:37:20,391 --> 00:37:24,068
Ak mi ukážete, ako ste zdvihli
toho malého záhradného trpaslíka ...
773
00:37:24,313 --> 00:37:25,162
úplne sama, ...
774
00:37:25,172 --> 00:37:27,286
tak potom uverím vaším slovám.
775
00:37:51,210 --> 00:37:53,641
Zapri sa nohami.
Zapri sa nohami, zlatko.
776
00:37:55,144 --> 00:37:59,104
Ak vám to pomôže, aj mne
s ním musel pomôcť môj manžel.
777
00:37:59,672 --> 00:38:01,010
Ja to zvládnem.
778
00:38:10,780 --> 00:38:13,911
Len nechápem, prečo ste
potom šli do domu pána Dala ...
779
00:38:13,921 --> 00:38:17,222
a napísali ten e-mail, keď ste mohli
len zavolať a podať sťažnosť.
780
00:38:17,232 --> 00:38:20,846
Mysleli sme si, viete, že by
ste mohli spoznať naše hlasy.
781
00:38:22,032 --> 00:38:23,912
Beriem to ako vaše priznanie.
782
00:38:24,169 --> 00:38:25,918
Greg, ty idiot!
783
00:38:26,200 --> 00:38:27,258
Stojte, počkajte.
784
00:38:27,268 --> 00:38:29,201
Práve mi napadlo, čo
by sme mali povedať.
785
00:38:29,302 --> 00:38:32,6624
Je nejaká možnosť, že by sme,
viete, mohli začať našu verziu odznova?
787
00:38:32,672 --> 00:38:33,430
Nie ...
788
00:38:33,611 --> 00:38:35,478
Lebo, viete, ...
789
00:38:35,488 --> 00:38:37,979
ste zatknutí za vraždu
prvého stupňa.
790
00:38:41,089 --> 00:38:43,145
Šéfka Johnson. Právnik je tu.
791
00:38:43,155 --> 00:38:45,449
- Oni ... si zavolali právnika?
- Nie, nie.
792
00:38:46,047 --> 00:38:47,668
Váš právnik je tu.
793
00:38:51,408 --> 00:38:52,166
Dobre.
795
00:38:54,155 --> 00:38:56,306
Najprv sa musíme postarať
o našich hostí, ale, Buzz ...
796
00:38:56,316 --> 00:38:58,464
odniesli by ste tuto
nášho malého priateľa?
797
00:38:58,474 --> 00:39:00,032
- Jasné, šéfka.
- Vďaka.
798
00:39:00,042 --> 00:39:01,676
Mám z neho zimomriavky.
799
00:39:11,863 --> 00:39:12,715
Gavin.
800
00:39:12,725 --> 00:39:14,433
- Zdravím.
- Zdravím.
801
00:39:14,587 --> 00:39:16,738
Čomu vďačíme za tú česť?
802
00:39:16,748 --> 00:39:19,344
No, len som sa chcel zastaviť ...
803
00:39:19,354 --> 00:39:21,869
a povedať vám ako rád
som vás včera spoznal ...
804
00:39:21,879 --> 00:39:24,948
a ako mi bude cťou
zastupovať vás ...
805
00:39:25,686 --> 00:39:28,488
- v tejto záležitosti s Turellom Baylorom.
- Nie, nie.
806
00:39:28,498 --> 00:39:29,682
Nie, ešte nie.
807
00:39:30,187 --> 00:39:32,032
Pozrite, ste skvelý
právnik, atď., ...
808
00:39:32,042 --> 00:39:35,030
ale stále sme nevymysleli
ako vám budeme platiť.
809
00:39:35,040 --> 00:39:36,648
To je už vybavené.
810
00:39:38,281 --> 00:39:39,337
Záloha.
811
00:39:39,795 --> 00:39:42,025
A vy, náčelníčka Johnson, ...
812
00:39:42,249 --> 00:39:44,628
vy osobne, mi nebudete
platiť ani cent.
813
00:39:45,108 --> 00:39:47,400
- Nebudem?
- Pokiaľ z toho nebude proces.
814
00:39:47,410 --> 00:39:48,856
Ale, ako hovoríme v mojej práci, ...
815
00:39:48,866 --> 00:39:51,966
"Zrada nastane, až keď
to bude nutné."
816
00:39:54,771 --> 00:39:56,733
Prepáčte. Ospravedlňte ma na sekundu.
817
00:39:57,413 --> 00:39:58,317
Iste.
818
00:40:02,145 --> 00:40:04,713
- Nepovedal som, že už žiadne nadčasy.
- Will.
820
00:40:04,948 --> 00:40:08,506
Veľmi pekne ti ďakujem, že si donútil
mesto, aby mi zaplatilo právnika.
821
00:40:08,870 --> 00:40:11,498
Ani nevieš ako veľa
to pre mňa znamená.
822
00:40:11,700 --> 00:40:13,320
Fakt veľa.
823
00:40:15,802 --> 00:40:16,553
Nuž, ...
824
00:40:17,293 --> 00:40:20,007
- nemáš začo.
- Ďakujem ti, Will.
825
00:40:20,017 --> 00:40:21,017
Naozaj.
826
00:40:21,027 --> 00:40:22,896
Ďakujem ti z celého srdca.
827
00:40:23,575 --> 00:40:25,756
Som ... rád, že sa to
podarilo vybaviť.
828
00:40:27,295 --> 00:40:28,211
Takže ...
829
00:40:29,687 --> 00:40:30,744
dobrá práca.
830
00:40:32,071 --> 00:40:33,233
Dobrá práca.
831
00:40:40,627 --> 00:40:42,047
Riziko úteku.
832
00:40:53,782 --> 00:40:55,467
Tak dobre.
833
00:40:56,025 --> 00:40:58,517
Vďaka šéfovi Popovi, sme späť ...
834
00:40:58,527 --> 00:41:00,981
- v hre.
- Áno, všetko vďaka Popovi.
835
00:41:01,879 --> 00:41:02,832
Keď už som tu, ...
836
00:41:02,842 --> 00:41:05,710
čo keby sme si v rýchlosti,
určili pár základných pravidiel?
837
00:41:05,720 --> 00:41:07,084
- Dobre?
- Dobre.
838
00:41:07,248 --> 00:41:08,000
Dobre.
839
00:41:08,457 --> 00:41:12,487
Myslím, že v rámci slušnosti, by sa pár
vecí mohlo pokaziť, ale ak sa dohodneme, ...
841
00:41:12,497 --> 00:41:14,170
že od tohto okamihu, ...
842
00:41:14,616 --> 00:41:16,438
budeme k sebe navzájom
absolútne úprimní.
843
00:41:16,448 --> 00:41:17,730
A čo toto?
844
00:41:18,174 --> 00:41:20,418
Prisahám, že budem hovoriť pravdu,
celú pravdu a nič iné len pravdu ...
845
00:41:20,428 --> 00:41:21,779
tak mi Boh pomáhaj.
846
00:41:23,745 --> 00:41:25,295
Tak ... mi Boh pomáhaj.
847
00:41:27,000 --> 00:41:29,700
preklad a korekcie:
krny