1 00:00:00,333 --> 00:00:01,628 Videli ste v THE CLOSER: 2 00:00:01,638 --> 00:00:04,023 Tvrdíte, že vaša zodpovednosť skončila ... 3 00:00:04,033 --> 00:00:06,174 v okamihu, keď ste Turella pustili z vašej väzby, ... 4 00:00:06,184 --> 00:00:07,485 ale pri civilnom procese ... 5 00:00:07,495 --> 00:00:10,163 sa porota môže rozhodnúť, že ste sa správali ... 6 00:00:10,173 --> 00:00:12,908 s bezcitnou ľahostajnosťou voči životu podozrivého. 7 00:00:12,964 --> 00:00:16,554 A keď si mestský právnik začne myslieť, že ten prípad prehráva ... 8 00:00:16,696 --> 00:00:20,280 - Mohol by sa dohodnúť. - A budete na to úplne sama. 10 00:00:20,290 --> 00:00:22,433 - Čo by som mala urobiť? - Pre vlastné dobro ... 11 00:00:22,443 --> 00:00:25,365 zožeňte si vlastného právnika. 12 00:00:26,520 --> 00:00:29,620 THE CLOSER 7x06 "VYLEPŠENIE NA DVORE" 14 00:00:33,784 --> 00:00:36,123 Podávajú sa dve vody. 15 00:00:38,075 --> 00:00:39,892 Vďaka, pán Baker. 16 00:00:39,977 --> 00:00:41,827 Volajte ma Gavin, prosím. 17 00:00:42,842 --> 00:00:44,870 Ospravedlňujem sa za etikety. 18 00:00:44,880 --> 00:00:48,785 Povedal som manažmentu, že sú obyčajné, ale všetky veľké právnické firmy to robia, ... 20 00:00:48,795 --> 00:00:51,295 tak sa všetci správame ako lumíci. 21 00:00:51,392 --> 00:00:54,611 Tak si prejdime túto civilnú žalobu, dobre? 22 00:00:54,782 --> 00:00:56,001 - Dobre. - Dobre. 23 00:00:56,411 --> 00:00:58,113 Právnik žalobcu, pán Goldman, ... 24 00:00:58,123 --> 00:01:02,933 udáva, že kým ste mali černocha, gangstra, Turella Baylora, v policajnej väzbe, ... 26 00:01:03,184 --> 00:01:06,101 bola mu zaručená imunita výmenou za jeho svedectvo ... 27 00:01:06,111 --> 00:01:09,918 - k dvojnásobnej vražde. - Okresná prokurátorka mu zaručila tú imunitu, nie ja. 29 00:01:09,928 --> 00:01:12,729 Chápem. Niekto iný spôsobí problém a zažalujú políciu. 30 00:01:12,739 --> 00:01:14,046 A preto som tu ja. 31 00:01:14,056 --> 00:01:16,888 Goldman ďalej tvrdí, že, citujem: ... 32 00:01:16,898 --> 00:01:20,273 "Po zistení, že nemôžete Baylora zatknúť, ani držať vo väzbe ...", koniec citátu, ... 33 00:01:20,283 --> 00:01:24,722 vysadili ste ho pred jeho bydliskom, pred pár mladých mužov z jeho gangu ... 35 00:01:24,732 --> 00:01:27,482 s vedomím, že ho majú v pláne zabiť. 36 00:01:27,746 --> 00:01:30,090 Pána Baylora neskôr našli dobitého na smrť ... 37 00:01:30,100 --> 00:01:33,673 neznámou osobou, alebo osobami. 38 00:01:34,709 --> 00:01:37,359 - To znie vzrušujúco. - Ale nie je, vážne. 39 00:01:38,184 --> 00:01:40,115 Pán Goldman to zakončuje nasledovným citátom, ... 40 00:01:40,125 --> 00:01:43,493 "Náčelníčka Johnson vedome obišla kriminálny systém spravodlivosti, ..." 41 00:01:43,503 --> 00:01:48,503 "keď sa určila za sudcu, porotu aj kata." Koniec citátu. 42 00:01:48,759 --> 00:01:49,759 A ... 43 00:01:51,503 --> 00:01:52,503 otázky? 45 00:01:57,784 --> 00:02:01,103 Myslíte, že Baylorova rodina by to mohla naozaj vyhrať? 46 00:02:01,113 --> 00:02:02,113 To je rôzne. 47 00:02:02,451 --> 00:02:03,810 Ako bývalý mestský právnik ... 48 00:02:03,820 --> 00:02:06,578 vám môžem povedať, že Los Angeles sa často vyhýba súdnym poplatkom ... 49 00:02:06,588 --> 00:02:09,538 dohodnutím aj trápnejších prípadov než je tento. 50 00:02:09,601 --> 00:02:11,101 Ale nepredbiehajme. 51 00:02:11,393 --> 00:02:13,443 Povedzte mi niečo, náčelníčka Johnson, ... 52 00:02:14,284 --> 00:02:16,473 čo si myslíte vy, že sa stalo pánovi Baylorovi? 53 00:02:16,483 --> 00:02:18,566 Netuším. Ja som ho nezabila. 54 00:02:18,576 --> 00:02:21,926 Počuli ste už o vražde prostredníctvom zástupcu? 55 00:02:21,979 --> 00:02:25,579 Gavin, nemala som nič spoločné so smrťou Turella Baylora. 56 00:02:27,381 --> 00:02:29,381 No, to sú dobré správy, či nie? 57 00:02:30,576 --> 00:02:34,726 Dobre, tak, čo keby ste mi povedali vašu 45 sekundovú verziu udalostí? 58 00:02:36,564 --> 00:02:37,614 Všetko ... 59 00:02:38,101 --> 00:02:39,151 to je tu. 60 00:02:40,710 --> 00:02:43,410 Prepáčte, asi som to nepovedal jasne. 61 00:02:43,942 --> 00:02:45,792 Dovoľte mi to preformulovať. 62 00:02:45,954 --> 00:02:47,822 Povedzte mi, z vášho pohľadu, ... 63 00:02:47,832 --> 00:02:50,032 čo sa stalo pánovi Baylorovi. 64 00:02:50,808 --> 00:02:51,958 Prepáčte. 65 00:02:52,784 --> 00:02:54,186 Môžem to vziať? 66 00:02:54,235 --> 00:02:56,461 Ako chcete, pokojne. Sú to vaše peniaze. 67 00:02:56,471 --> 00:02:58,557 Čože? Peniaze. Moje peniaze? 68 00:02:58,747 --> 00:03:00,474 - Čo tým myslíte? - Sedenie na tom gauči ... 69 00:03:00,484 --> 00:03:03,656 vás stojí 10 dolárov za minútu. Chcete ich utratiť telefonovaním? 70 00:03:03,666 --> 00:03:05,608 Poslúžte si. Ja si spravím espresso. 71 00:03:05,618 --> 00:03:08,035 Keď Sharon Raydor, ... keď nám vás odporučila, ... 72 00:03:08,045 --> 00:03:09,852 povedala, že nám nebudete účtovať prvú hodinu. 73 00:03:09,862 --> 00:03:12,413 Tú som strávil štúdiom žalôb Baylorovej rodiny a ... 74 00:03:12,423 --> 00:03:14,581 všetkých dodatočných návrhov. 75 00:03:14,679 --> 00:03:17,238 Teraz vám už sedenie účtujem. Ale ak nechcete spolupracovať, ... 76 00:03:17,248 --> 00:03:19,016 navrhujem, aby ste si nechali svojho mestského právnika ... 77 00:03:19,026 --> 00:03:21,565 a ušetrili si 25 000 dolárov za moju zálohu. 78 00:03:21,575 --> 00:03:24,044 25 000 dolárov? 80 00:03:27,112 --> 00:03:29,986 Gavin Q. Baker. To "Q" znamená "rýchly". 81 00:03:29,996 --> 00:03:33,866 Mala som tušiť, že kapitánka Raydor ma pošle za tým najdrahším právnikom na Zemi. 83 00:03:33,876 --> 00:03:36,732 - Súdne procesy sú drahé. - Nemôžeme si dovoliť to zaplatiť. 84 00:03:36,742 --> 00:03:40,160 - Nemôžeme si dovoliť to nezaplatiť. - A čo náš dom a náš dôchodok? 85 00:03:40,170 --> 00:03:41,440 - Veď dom ani nehľadáme. - Pozri, ... 86 00:03:41,450 --> 00:03:43,367 - Vráťme sa, sadnime si ... - mám vraždu. 87 00:03:43,377 --> 00:03:45,315 - a pokecáme si s ním. - Mám vraždu. Ty si s ním pokecaj. 88 00:03:45,325 --> 00:03:47,315 - Počuj, upokoj sa. - Musím ísť, nemôžem, ... 89 00:03:47,325 --> 00:03:49,132 - Tú fľašu ti vezmem. - Nemôžem. Nie, nie! 90 00:03:49,142 --> 00:03:51,923 Za 10 dolárov na minútu si tu vodu nechám. 91 00:03:55,531 --> 00:03:56,531 Vydržte! 92 00:03:57,995 --> 00:04:00,265 Niekto musel zavrieť bránku, či ... 93 00:04:00,275 --> 00:04:03,775 Neviem nájsť svoje tenisky. Nie sú vo vašom aute? 94 00:04:04,434 --> 00:04:08,614 - Pochybujem. Mám ich pohľadať? - Nie. Nie. 96 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 Neplánovala som, že dnes niekto zomrie v Himalájach, ... 97 00:04:12,544 --> 00:04:15,202 - ale poďme na to. - Dobre. 99 00:04:15,531 --> 00:04:16,997 Majitelia tohto domu, ... 100 00:04:17,007 --> 00:04:19,936 Ron a Debbie Kingovci, si chceli dať postaviť podporný múr. 101 00:04:19,946 --> 00:04:22,119 Asi pred dvoma hodinami, obdržala 911-ka hovor ... 102 00:04:22,129 --> 00:04:24,753 od mestského stavebného inšpektora, ktorý to tu prišiel skontrolovať. 103 00:04:24,763 --> 00:04:27,363 Tamto je on v tej oranžovej veste. 104 00:04:27,385 --> 00:04:29,521 - Mimochodom, pekné šaty. - Vážne? 105 00:04:29,531 --> 00:04:31,534 Vyzerám v nich ako anglická kráľovná? 106 00:04:31,544 --> 00:04:35,582 Lebo toľko peňazí dnes potrebujete, aby ste mohli byť policajným dôstojníkom. 107 00:04:35,592 --> 00:04:38,736 Takže? Stavbár vykopal telo? O to ide? 108 00:04:38,869 --> 00:04:42,630 No, skôr znovu vykopal telo. 109 00:04:42,686 --> 00:04:45,210 Môžeme prejsť tadiaľto. 110 00:04:45,296 --> 00:04:48,859 Ale vážne, tie schody. Keď zistím, kto mi vzal tenisky ... 111 00:04:48,869 --> 00:04:51,637 - Možno ste ich dali niekam inam. - Nie. 113 00:04:51,735 --> 00:04:53,796 - Niekto mi ich vzal. - Dobre. 114 00:04:54,052 --> 00:04:56,065 Niekto ich vzal. 115 00:04:58,528 --> 00:04:59,528 Takže ... 116 00:05:00,113 --> 00:05:01,908 tu bol ten nový múr. 117 00:05:01,918 --> 00:05:03,530 Prečo ho dali zbúrať? 118 00:05:05,174 --> 00:05:07,128 - V poriadku, šéfka? - V pohode. 119 00:05:07,138 --> 00:05:09,588 Opatrne, dávajte pozor kam stúpate. 120 00:05:10,638 --> 00:05:12,297 Dobre. Povedz jej to, Mike. 121 00:05:12,443 --> 00:05:15,940 Predovšetkým, stavbár nikdy nepožiadal o povolenie, ... 122 00:05:15,993 --> 00:05:18,971 takže, keď mestský inšpektor prišiel skontrolovať základy, ... 123 00:05:18,981 --> 00:05:20,798 musel byť zbúraný. 124 00:05:20,896 --> 00:05:23,796 Našili niečo, čo nie je úplne v poriadku, šéfka. 125 00:05:23,835 --> 00:05:26,489 Dve vrecia na odpadky zalepené lepiacou páskou. 126 00:05:26,499 --> 00:05:29,809 Áno, lepiaca páska. To nie je nikdy dobré znamenie. 128 00:05:29,816 --> 00:05:31,768 Dobre, je to chlap. 129 00:05:31,778 --> 00:05:34,014 V celkom dobrom stave, až na to, že ma rozmlátenú hlavu. 130 00:05:34,024 --> 00:05:35,697 Nenašiel som peňaženku ani doklady. 131 00:05:35,707 --> 00:05:38,057 Možno sa volá Doug Zakopaný. 132 00:05:38,116 --> 00:05:40,066 - Nie ... - Alebo Phil Nadzemný. 133 00:05:40,938 --> 00:05:42,733 - Ľudia! - Dobre, vypínam kameru. 134 00:05:42,743 --> 00:05:43,893 Určite, Buzz? 135 00:05:43,963 --> 00:05:46,562 Nechcete zmeškať všetok ten skvelý humor o obeti. 136 00:05:46,572 --> 00:05:48,843 Rodiny zosnulých budú humor o obeti milovať. 137 00:05:48,853 --> 00:05:52,037 A poroty tiež. Možno nás zasa niekto zažaluje. 138 00:05:52,047 --> 00:05:54,403 Alebo by sme si len mohli robiť svoju prácu. 139 00:05:54,413 --> 00:05:55,413 Dobre. 140 00:05:56,181 --> 00:05:58,903 V prípade, že tu to telo zahodili minulý týždeň, ... 141 00:05:58,913 --> 00:06:02,742 mali by ste vedieť, že stavbár vykopal dieru na zadnom dvore, ... 142 00:06:02,825 --> 00:06:06,095 čo znamená, že našimi hlavnými podozrivými sú pravdepodobne ... 143 00:06:06,105 --> 00:06:08,205 majitelia domu, pán a pani Kingovci. 144 00:06:08,215 --> 00:06:11,167 Potom tu máme stavbára, jeho zamestnancov ... 145 00:06:11,345 --> 00:06:13,245 a tipujem aj pár susedov. 146 00:06:13,255 --> 00:06:14,865 Možno boli nejako spojení s obeťou. 147 00:06:14,875 --> 00:06:16,755 Overte jeho odtlačky a zistite kto to bol. 148 00:06:16,765 --> 00:06:17,786 Odtlačky? 149 00:06:18,724 --> 00:06:20,695 Prečo si myslíte, že má záznam, šéfka? 150 00:06:20,705 --> 00:06:22,985 No, niekto mu rozmlátil hlavu a zakopal ho ... 151 00:06:22,995 --> 00:06:26,693 pod podporný múr. Tipujem, že nebol najobľúbenejším človekom na svete. 153 00:06:29,185 --> 00:06:30,885 Možno to bol právnik. 154 00:06:31,545 --> 00:06:34,842 Detektív Sanchez, nájdite toho stavbára, prosím. 155 00:06:35,715 --> 00:06:40,025 Šéfka Johnson, predstavujem vám nespolupracujúceho pána Davida Romana. 157 00:06:40,035 --> 00:06:42,740 Ak zmiznete s tými vrecami, stále mi môžu urobiť inšpekciu múru. 158 00:06:42,745 --> 00:06:44,845 - Čo vám to tak dlho trvá? - Pod vaším vylepšením ... 159 00:06:44,855 --> 00:06:47,905 dvora je pochované mŕtve telo. Povedzte mi, pán Romano, ... 160 00:06:47,915 --> 00:06:50,305 preskočili ste získavanie povolenia na váš múrik, ... 161 00:06:50,315 --> 00:06:52,565 lebo ste tam mali v pláne niekoho pochovať? 162 00:06:52,575 --> 00:06:57,545 Pozrite, zlato, nečakal som tu hodiny, aby som odpovedal na takéto sprosté otázky. 164 00:06:57,555 --> 00:07:00,475 Už teraz meškám s plánom práce a ak mi nepomôžete, ... 165 00:07:00,485 --> 00:07:03,305 - tak odchádzam. - Pán Romano, musím s vami hovoriť. 166 00:07:03,315 --> 00:07:05,815 Pán Romano! Nemôžete takto odo mňa odísť. 167 00:07:07,295 --> 00:07:08,407 Neuveriteľné! 168 00:07:09,645 --> 00:07:12,575 Pane! Povedala som, že s vami chcem hovoriť! 169 00:07:13,361 --> 00:07:16,725 Pán Ro... pán Romano, položte tie kľúče, inak vás zatknem. 170 00:07:16,735 --> 00:07:18,867 - Za čo ma zatknete? - Nuž, ... 171 00:07:21,045 --> 00:07:25,653 začneme tým, že ste nevychovaný a odtiaľ budeme pokračovať! 173 00:07:25,665 --> 00:07:28,965 Možno pridáme ilegálny pohreb a prekážanie policajnému dôstojníkovi. 174 00:07:28,975 --> 00:07:31,335 Hej, hej, hej! Nepotrebujete na to povolenie od súdu? 175 00:07:31,345 --> 00:07:35,052 Nie na to, čo je viditeľné. Navyše parkujete nezákonne, pane. 176 00:07:35,062 --> 00:07:38,475 A toto ... mi stačí, aby som vás zadržala na ďalších 48 hodín. 177 00:07:38,485 --> 00:07:40,335 Ako potom bude vyzerať váš pracovný rozvrh? 178 00:07:40,345 --> 00:07:41,995 Mimochodom, ako idú obchody? 179 00:07:42,005 --> 00:07:43,365 Nechýbajú vám nejakí klienti? 180 00:07:43,375 --> 00:07:46,785 Možno by som mala vykopať pár vašich ďalších vecí a uvidíme, čo nájdem. 181 00:07:46,795 --> 00:07:50,095 Tu máte moju pracovnú zložku. Zavolajte všetkým. Nemám čo skrývať. 182 00:07:50,105 --> 00:07:52,625 A všetci stavbári so sebou nosia lepiacu pásku. Žiadna novinka. 183 00:07:52,635 --> 00:07:55,200 A čo vaši pracovníci? Najali ste nedávno niekoho nového? 184 00:07:55,205 --> 00:07:58,165 Zjavne neviete, čo sa teraz deje v stavebnom biznise. 185 00:07:58,175 --> 00:08:00,805 Nemám dosť práce pre svojich bežných zamestnancov, nie ešte pre cudzích. 186 00:08:00,815 --> 00:08:04,065 Ak ide práca tak pomaly, prečo ste sa neobťažovali so získaním povolenia? 187 00:08:04,075 --> 00:08:06,765 Počujte, miláčik ... mesto vyhodilo toľko inšpektorov, ... 188 00:08:06,775 --> 00:08:09,075 že potrvá mesiac nejakého sem dostať. 189 00:08:11,455 --> 00:08:12,705 Pokiaľ nedôjde k sťažnosti. 190 00:08:12,707 --> 00:08:16,305 Predvolávam vás kvôli porušeniu 106-ky stavebného kódu mesta Los Angeles. 191 00:08:16,315 --> 00:08:20,015 Vaša práca sa zastavuje, kým nepodáte žiadosť o povolenie. 192 00:08:28,105 --> 00:08:29,605 Nikam ho nepúšťajte. 193 00:08:30,915 --> 00:08:34,965 AFIS identifikoval odtlačky našej obete ako pána Johna Davida Dala ... 194 00:08:34,975 --> 00:08:37,365 a myslím, že budeme mať o dosť viac podozrivých. 195 00:08:37,375 --> 00:08:40,745 Viac? Už teraz ich máme viac než dosť! Prečo viac? 196 00:08:40,755 --> 00:08:43,275 Nuž, pán Dale bol registrovaný sexuálny násilník. 197 00:08:43,285 --> 00:08:46,065 Žil hore v tamtom dome s červenou markízou. 198 00:08:46,075 --> 00:08:48,035 Sexuálny násilník? 199 00:08:48,065 --> 00:08:51,006 Určite ho nechcete zakryť a celé to zabaliť? 200 00:08:52,335 --> 00:08:54,214 Aký zločin spáchal? 201 00:08:54,335 --> 00:08:55,877 Znásilnenie mladistvej. 202 00:09:03,815 --> 00:09:07,365 V poriadku. Poručíci Flynn a Provenza, odprevadili by ste našu obeť do márnice? 203 00:09:07,375 --> 00:09:10,145 Detektív Gabriel, prosím, požiadajte hollywoodsku jednotku, aby vám pomohla ... 204 00:09:10,155 --> 00:09:13,855 obehať pár susedov pána Dala. Zistite aký bol populárny. 205 00:09:13,865 --> 00:09:17,085 Detektív Sanchez, prosím, pozvite rodinu Kingovcov na stanicu na návštevu. 206 00:09:17,095 --> 00:09:20,315 A uistite sa, že prídu aj so svojou dcérkou. Poručík Tao, zožeňte povolenie ... 207 00:09:20,325 --> 00:09:23,215 a prejdite každý štvorcový meter tohto pozemku a aj domu obete. 208 00:09:23,225 --> 00:09:26,325 - Čo mám povedať, že hľadám? - Obeti rozmlátili hlavu, ... 209 00:09:26,335 --> 00:09:28,440 takže by som povedala, že krv, veľa krvi. 210 00:09:28,755 --> 00:09:29,784 Ďakujem. 211 00:09:42,195 --> 00:09:44,265 Musel byť zavraždený, lebo si nemôžete ... 212 00:09:44,275 --> 00:09:46,480 spôsobiť takéto zranenie na zátylku hlavy sám od seba. 213 00:09:46,485 --> 00:09:51,005 Ešte ťažšie je zalepiť sa do vriec na odpadky po smrti. 214 00:09:51,015 --> 00:09:53,755 - Koľko to už je, odkedy odletel do večných lovíšť? - Nie som si istý. 215 00:09:53,765 --> 00:09:55,865 Je pozoruhodne dobre zachovaný. Kde ste ho našli? 216 00:09:55,875 --> 00:09:58,525 - Pod podporným múrom. - A kedy ten múr postavili? 217 00:09:58,535 --> 00:10:00,415 Minulý týždeň v utorok. 218 00:10:00,425 --> 00:10:03,225 Takže dnes je piatok, čo znamená, ... 219 00:10:03,255 --> 00:10:05,405 že pán Dale je mŕtvy ... 220 00:10:05,775 --> 00:10:08,225 - povedzme 12 dní. - Veľmi vedecké. 221 00:10:08,235 --> 00:10:10,845 Ako som povedal, je veľmi dobre zachovaný, na rozdiel od vás dvoch. 222 00:10:10,855 --> 00:10:12,755 Čo je dobré, lebo jeho telo ... 223 00:10:12,765 --> 00:10:15,225 ukazuje dosť jasne ako prebiehal útok. 224 00:10:15,235 --> 00:10:17,355 Tieto tri okrúhle rany, nie sú to nejaké ... 225 00:10:17,365 --> 00:10:19,925 - údery kladivom? - Tepacím kladivom, áno. 226 00:10:19,935 --> 00:10:22,635 Táto rana hore, celkom ľahká, mu veľmi neublížila. 227 00:10:22,645 --> 00:10:25,975 Táto tu ... bola tvrdšia, ale nespôsobila žiadne fraktúry. 228 00:10:25,985 --> 00:10:29,735 A posledná ho zložila. Ale tieto rany sú dosť povrchové. 229 00:10:29,745 --> 00:10:32,157 - Kladivo ho nezabilo. - A čo potom? 230 00:10:32,167 --> 00:10:35,055 Ostré silné zranenie vzadu na lebke. 231 00:10:35,065 --> 00:10:38,005 - Nikdy predtým som nevidel také zranenie. - Do toho úderu sa niekto poriadne oprel. 232 00:10:38,015 --> 00:10:40,175 Mal by som vám spraviť odliatok. 233 00:10:40,205 --> 00:10:43,905 Jediné, čo vám môžem povedať o vražednej zbrani je, že je kužeľovitá. 234 00:10:43,915 --> 00:10:46,245 Špicatá na vrchole a smerom dole sa rozširuje. 235 00:10:46,255 --> 00:10:48,716 To znie presne ako moja druhá manželka. 236 00:10:49,775 --> 00:10:51,175 Dobre, zrekapitulujme to. 237 00:10:51,205 --> 00:10:53,915 Toho chlapa trafia tri krát nejakým okrúhlym kladivom. 238 00:10:53,925 --> 00:10:58,125 - Potom dopadne na tvár. - Na dlaniach a kolenách má odreniny. 239 00:10:58,155 --> 00:11:01,355 Potom sa snažil odplaziť cez drsný povrch ... 240 00:11:01,385 --> 00:11:02,476 A potom ... 241 00:11:03,115 --> 00:11:05,545 Niekto mu vrazil kužeľ do hlavy? 242 00:11:05,555 --> 00:11:07,895 - Aký kužeľ? - Nevieme, šéfka. 243 00:11:07,905 --> 00:11:10,975 Provenza čaká, kým bude hotový odliatok z rany. 244 00:11:10,985 --> 00:11:13,875 Ale doktor povedal, že pán Dale vykrvácal, takže máte pravdu. 245 00:11:13,885 --> 00:11:16,955 - Niekde musí byť riadny bordel. - Ale žiadnu krv sme nenašli v tej jame, ... 246 00:11:16,965 --> 00:11:20,373 na dvore, na terase, alebo v dome Kingovcov, či v dome obete. 247 00:11:20,383 --> 00:11:24,175 A nech zabalil pána Dala ktokoľvek, použil rukavice. Takže na páske nie sú žiadne odtlačky. 248 00:11:24,185 --> 00:11:26,595 - Preveril som obeť ... - Prepáč. 249 00:11:26,605 --> 00:11:29,939 Preveril som obeť sexuálneho útoku pána Dala. 250 00:11:29,965 --> 00:11:31,835 Ukázalo sa, že to bola jeho sesternica. 251 00:11:31,845 --> 00:11:34,599 A pokiaľ ide o ten útok, povedala, že ich rodina ... 252 00:11:34,609 --> 00:11:36,365 sa s ním prestala baviť a zaujímať sa oňho. 253 00:11:36,375 --> 00:11:40,345 To vysvetľuje prečo bol mŕtvy 12 dní a nik ho nenahlásil ako nezvestného. 255 00:11:40,355 --> 00:11:42,055 Kužeľovitá zbraň. 256 00:11:42,655 --> 00:11:44,635 Možno nejaký nástroj zo stavby? 257 00:11:44,645 --> 00:11:47,623 Poručík Tao, našli ste tam lievik, alebo niečo podobné? 258 00:11:47,635 --> 00:11:48,807 Nie. Ale ... 259 00:11:49,955 --> 00:11:53,465 videl som tam pár klobúčikov na oslavu. A keď ich obrátite, ... 260 00:11:53,495 --> 00:11:56,935 mali by zodpovedajúci tvar. Ale, sú vyrobené z kartónu ... 261 00:11:56,945 --> 00:12:00,449 Šéfka? Nie som si istý, že máte na tabuli všetkých podozrivých. 262 00:12:05,381 --> 00:12:08,631 Pán Dale nebol len registrovaný sexuálny násilník. 263 00:12:08,641 --> 00:12:11,352 Podľa hollywoodskej jednotky miestne školy vyvesili ... 264 00:12:11,362 --> 00:12:14,475 jeho fotku na svoje verejné informačné tabule. 265 00:12:14,505 --> 00:12:17,296 Navyše, susedný dom s tým, kde ste ho našli ... 266 00:12:17,306 --> 00:12:19,970 má vynikajúci výhľad na dvor Kingovcov. 267 00:12:19,980 --> 00:12:21,637 A je na predaj. 268 00:12:22,165 --> 00:12:26,474 Predstavujem vám majiteľov. Šéfka Johnson, Greg a Malin Turnerovci. 270 00:12:26,504 --> 00:12:29,363 Greg, Malin, veľmi pekne vám ďakujem, že nám dnes pomáhate. 271 00:12:29,373 --> 00:12:31,751 Kapitán Taylor mi hovorí, že sa budete sťahovať. 272 00:12:31,761 --> 00:12:33,391 Keď dokážeme predať náš dom. 273 00:12:33,401 --> 00:12:35,196 Už je na trhu viac ako pol roka. 274 00:12:35,206 --> 00:12:38,571 Mám skvelú ponuku na prácu v Chicagu v reklamnej spoločnosti. 275 00:12:38,581 --> 00:12:40,892 Ale nepresťahujeme sa tam, ak nedokážeme predať náš dom. 276 00:12:40,902 --> 00:12:43,165 A, šéfka, je tu ešte zaujímavejšia vec. 277 00:12:43,175 --> 00:12:46,925 Viete, Greg a Malin predávajú svoj dom ako otvorený pre verejnosť. 278 00:12:46,952 --> 00:12:50,372 Otvorený dom? Čiže potenciálny kupci chodia cez váš dom ... 279 00:12:50,382 --> 00:12:52,894 - a cez váš dvor? - Náš realiťák to navrhol. 280 00:12:52,904 --> 00:12:57,149 A keď nepočítame susedov, zastavilo sa tam možno aj 200 potenciálnych zákazníkov. 281 00:12:57,296 --> 00:13:00,007 Kupcov, Greg, kupcov. Hľadáme kupcov, nie zákazníkov. 282 00:13:00,017 --> 00:13:01,863 - 200? - Stačí nám jeden. 283 00:13:01,873 --> 00:13:05,137 Ak nerátame susedov, všetci mohli vidieť stavbu. 284 00:13:05,147 --> 00:13:07,103 A dieru vykopanú pre podporný múr. 285 00:13:07,113 --> 00:13:11,378 Takže teraz môžeme rozšíriť zoznam podozrivých aj o Google Earth. 286 00:13:11,388 --> 00:13:13,953 Prepáčte, máme trochu ... sarkastickú náladu. 287 00:13:13,963 --> 00:13:17,325 Nepredpokladám, že si jeden z vás dvoch všimol v poslednej dobe niečo ... 288 00:13:17,335 --> 00:13:18,868 nezvyčajné na dvore Kingovcov. 289 00:13:18,878 --> 00:13:19,961 - Nie. - Vlastne, ani nie. 290 00:13:19,971 --> 00:13:22,333 No, ich stavbár tam strhol všetky káble, ... 291 00:13:22,343 --> 00:13:25,946 - takže tam cez noc neuvidíte. - Je tam ... tma. 292 00:13:25,956 --> 00:13:28,314 A poznali ste sa s obeťou? 293 00:13:28,344 --> 00:13:30,244 - Myslíte Joa Fajku? - Greg. 294 00:13:31,052 --> 00:13:33,302 Prepáčte, ale tak ho každý volal. 295 00:13:33,488 --> 00:13:36,297 Je možné, že, viete, sme z toho chlapa neboli až takí nervózni, ... 296 00:13:36,307 --> 00:13:38,355 lebo ... nemáme deti. 297 00:13:38,365 --> 00:13:41,783 A tiež to, čo sme počuli o Johnovi boli skôr klebety. 298 00:13:41,793 --> 00:13:44,148 Ani nevieme, čo také mal údajne urobiť. 299 00:13:44,158 --> 00:13:49,496 Pred 12-timi rokmi, keď mal 19, znásilnil pán Dale 14-ročné dievča. 301 00:13:51,728 --> 00:13:52,828 To nie je dobré. 302 00:13:53,609 --> 00:13:56,524 Možno preto Kingovci nikdy nedovolili svojej dcére, aby sa hrala sama vonku. 303 00:13:56,534 --> 00:13:59,206 Viete, Debbie sa musela pár krát ponáhľať na letisko ... 304 00:13:59,216 --> 00:14:01,516 a poprosila ma, aby som dozrela na Kaylu. 305 00:14:01,539 --> 00:14:08,251 A bola vážne, vážne paranoidná, aby som nenechávala Kaylu na dvore bez dospelého. 307 00:14:08,261 --> 00:14:09,861 Ako bola paranoidná? 308 00:14:10,274 --> 00:14:13,159 Ako by sa vám páčilo, keby sa vaše dieťa hralo pred násilníkom detí? 309 00:14:13,169 --> 00:14:15,776 Tomu monštru nemalo byť nikdy dovolené bývať v našej štvrti. 310 00:14:15,786 --> 00:14:19,164 Ako to, že ste tak dobre oboznámení s trestným záznamom pána Dala? 311 00:14:19,174 --> 00:14:20,814 Webstránka o sexuálnych násilníkoch. 312 00:14:20,824 --> 00:14:24,729 Zadáte svoju adresu a veľké modré bodky vám ukážu kde žijú sexuálni násilníci. 313 00:14:24,739 --> 00:14:26,995 Nemusím vysvetľovať polícii ako to funguje. 314 00:14:27,005 --> 00:14:29,741 A kedy ste zistil, že pán Dale býva za vami? 315 00:14:29,751 --> 00:14:32,635 Asi pred rokom a pol. Prisťahoval sa tam po smrti svojej matky. 316 00:14:32,645 --> 00:14:35,433 Neviem na čo myslela, keď mu zanechala ten dom. 317 00:14:35,443 --> 00:14:37,748 Konfrontovali ste pána Dala, alebo ste sa s ním hádali ... 318 00:14:37,758 --> 00:14:41,835 Dosť! Prečítali ste nám práva a dotiahli nás na stanicu ako kriminálnikov. 319 00:14:41,845 --> 00:14:43,777 Aj s našou dcérou! Kayla by tu ani nemala byť. 320 00:14:43,787 --> 00:14:46,381 - Toto je smiešne! - Na vašu dcéru dozerajú špecialisti ... 321 00:14:46,391 --> 00:14:49,428 nášho detského centra, takže sa o ňu nemusíte báť. 322 00:14:49,438 --> 00:14:52,395 Pokúsil sa pán Dale niekedy pristúpiť ku Kayle, alebo ju osloviť? 323 00:14:52,405 --> 00:14:53,405 Nie. 324 00:14:53,619 --> 00:14:57,794 A hoci nenávidím predstavu, keď úplne nevinní ľudia, ako ja a moja žena, ... 325 00:14:57,804 --> 00:15:00,372 môžu potrebovať právnika, mám blízko k tomu, aby som mu zavolal. 326 00:15:00,382 --> 00:15:03,597 Tak si vyberte peňaženku, pane, lebo to je dosť drahá možnosť oproti tej, ... 327 00:15:03,607 --> 00:15:06,983 - že s nami budete spolupracovať. - Pán Dale bol kriminálnik. Nie my! 328 00:15:06,993 --> 00:15:10,135 A ak by sme vás našli pochovaných na jeho dvore, už by bol zatknutý. 329 00:15:10,145 --> 00:15:11,485 Ale to sa nestalo. 330 00:15:11,495 --> 00:15:13,340 Ja vám to pekne vyjasním. 331 00:15:13,350 --> 00:15:15,065 Nikdy sme s tým chlapom nehovorili. 332 00:15:15,075 --> 00:15:17,375 Naša dcéra s ním nikdy nehovorila. 333 00:15:17,590 --> 00:15:19,743 Nikdy sme nevstúpili na jeho pozemok. 334 00:15:19,753 --> 00:15:21,528 A on na 100% nikdy nevošiel na náš. 335 00:15:21,538 --> 00:15:25,235 A nikdy, vôbec nikdy sa nedotkol Kayly, lebo ak by to urobil, ... 336 00:15:25,245 --> 00:15:27,326 ak by čo i len položil ruku na moje dievčatko ... 337 00:15:27,336 --> 00:15:29,580 - Ron, to stačí! Dosť! - Nie, nie! 338 00:15:29,590 --> 00:15:32,385 Nemuseli by ste ho vykopávať, lebo ja sám by som ho dobil na smrť ... 339 00:15:32,395 --> 00:15:34,845 a vyhodil by som ho pre vás rovno pred policajnú stanicu. 340 00:15:34,855 --> 00:15:36,455 Sadnite si, pán King. 341 00:15:42,228 --> 00:15:45,128 Teraz sa odvolávam na svoje právo na právnika. 342 00:15:49,410 --> 00:15:52,782 No, radšej sa pohodlne usaďte, lebo ak sa len pokúsite odísť, ... 343 00:15:52,792 --> 00:15:56,154 tak vás zatknem za nelegálne zaobchádzanie s ľudskými ostatkami. 344 00:15:56,184 --> 00:15:57,905 Počkajte! A čo Kayla? 345 00:15:57,915 --> 00:16:01,655 Nenechávame deti osamote s podozrivými zločincami, madam King. 346 00:16:01,665 --> 00:16:03,163 - Ron! - Chcem vidieť Kaylu. 347 00:16:03,173 --> 00:16:05,652 - Toto jej nemôžeme dovoliť. - Žiadam, aby ste nám ukázali dcéru! 348 00:16:05,662 --> 00:16:08,712 Prosím vás, kde je Kayla? Vôbec nevie, čo sa deje. 349 00:16:12,929 --> 00:16:16,098 Toto mám urobiť, ak by niekedy vošiel na náš dvor. 350 00:16:16,108 --> 00:16:19,508 Ale, ak ma zastaví vo svojom modrom aute, aby si so mnou pohovoril, ... 351 00:16:19,833 --> 00:16:20,983 tak mám toto. 352 00:16:28,824 --> 00:16:30,374 A potom mám utekať. 353 00:16:30,797 --> 00:16:32,947 Už ste zobrali pána Dala? 354 00:16:33,393 --> 00:16:35,443 Alebo zostane pod múrikom? 355 00:16:36,019 --> 00:16:38,069 Čo by si chcela, aby sme urobili? 356 00:16:39,465 --> 00:16:41,985 - Môžem si to premyslieť? - Jasné. 358 00:16:46,556 --> 00:16:50,283 Pozri, moja kancelária fakt nie je vhodné miesto, kam budeš vodiť deti, ... 359 00:16:50,293 --> 00:16:51,805 kým budeš vypočúvať ich rodičov. 360 00:16:51,815 --> 00:16:54,181 A len tak mimochodom, čo robíš teraz také strašne dôležité? 361 00:16:54,191 --> 00:16:58,544 No, ver tomu, alebo nie, ale chudnutie nie je len o jedení otravného a hrozného jedla. 362 00:16:58,554 --> 00:17:00,142 Je to aj o cvičení. 363 00:17:00,152 --> 00:17:04,002 Tento čas som si vyhradil na jazdenie na bicykli. 364 00:17:10,899 --> 00:17:12,663 Väčšinou cvičím doma. 365 00:17:12,673 --> 00:17:14,701 Mohla by si si pohnúť, prosím? 366 00:17:14,711 --> 00:17:18,540 Ani si nemôžem k sebe nikoho priviesť, lebo všetci moji kamoši o ňom vedia. 367 00:17:18,550 --> 00:17:21,194 Takže myslím, že by ste si mali zobrať pána Dala. 368 00:17:21,204 --> 00:17:23,688 A to ťa trápi, že si k sebe nemôžeš pozvať kamarátov? 369 00:17:23,698 --> 00:17:26,918 Nie, trápi ma, že mamička je taká rozrušená. 370 00:17:26,928 --> 00:17:30,183 Povedala pánovi Dalovi, že ho zabije, ak sa znova ukáže v našom dome. 371 00:17:30,193 --> 00:17:32,943 Pán Dale prišiel do vášho domu? Kedy? 372 00:17:33,566 --> 00:17:36,466 Môžeš jej veriť. Tiež je od polície, tak ako ja. 373 00:17:37,673 --> 00:17:39,686 Videla som ho na našom dvore. 374 00:17:39,696 --> 00:17:41,496 Ocko sa s ním hádal. 375 00:17:42,015 --> 00:17:43,515 Ako sa s ním hádal? 376 00:17:43,545 --> 00:17:45,684 No, pán Dale kričal na pána Romana, ... 377 00:17:45,694 --> 00:17:49,150 že je príliš hlučný a potom vybehli von mamka s ockom ... 379 00:17:49,160 --> 00:17:52,502 a povedali pánovi Dalovi, že ak sa ešte niekedy vráti, tak ho zabijú. 380 00:17:52,512 --> 00:17:55,232 - A potom si ho ešte niekedy videla? - Nie. 381 00:17:55,242 --> 00:17:58,100 Až kým ho pán Romano nevykopal. 382 00:18:00,288 --> 00:18:03,062 Ako ste vôbec vedeli, že je tam? 383 00:18:05,392 --> 00:18:08,335 Toto, Kayla, je vynikajúca otázka. 384 00:18:29,082 --> 00:18:30,651 Hej, Fritzi! 385 00:18:30,889 --> 00:18:32,815 - Hej. - Ahoj. - Ahoj. 386 00:18:33,940 --> 00:18:35,190 Takže ty ... 387 00:18:36,113 --> 00:18:38,687 - robíš večeru, čo? - Robím. 388 00:18:39,914 --> 00:18:43,630 V piatok večer. Myslel som, že by sme mohli ísť von ... 389 00:18:43,660 --> 00:18:45,920 Nie, nie, nie. Musíme si šetriť peniaze na toho právnika. 390 00:18:45,930 --> 00:18:47,924 Takže už žiadne reštaurácie a ani donášky. 391 00:18:47,934 --> 00:18:49,950 Tak, to je skvelý nápad. 392 00:18:49,980 --> 00:18:51,708 Šesť rokov po skončení procesu, ... 393 00:18:51,718 --> 00:18:53,769 budeš mať konečne dosť peňazí, aby si si najala svojho právnika. 394 00:18:53,779 --> 00:18:57,164 Aj skôr. Dnes som urobila aj pár ďalších zmien. 395 00:18:59,304 --> 00:19:02,034 Len, aby si vedela, existuje hranica koľko krát do týždňa ... 396 00:19:02,044 --> 00:19:04,223 môžem jesť ustrice s cestovinami. 397 00:19:04,233 --> 00:19:06,530 Počkaj. Aké ďalšie zmeny? 398 00:19:06,560 --> 00:19:08,755 Zrušila som predplatné novín. 399 00:19:08,765 --> 00:19:11,802 - Zrušila si noviny? - Pridáva mi to pri upratovaní. 400 00:19:11,812 --> 00:19:14,003 - A nikdy si ich nečítal. - A ty odkedy upratuješ? 401 00:19:14,013 --> 00:19:15,673 A ja čítam noviny! 402 00:19:15,683 --> 00:19:20,977 Sledujem v nich výsledky z bejzbalu z celej krajiny. Nemôžeš len tak ... 404 00:19:20,987 --> 00:19:23,312 Na aktiváciu telefónnej služby v tejto oblasti ... 405 00:19:23,322 --> 00:19:26,380 - Nevieš, čo je s telefónnom? - Zrušila som pevnú linku. 406 00:19:26,390 --> 00:19:28,170 - Čo si urobila? - Pozri, Fritzi, musíš byť ... 407 00:19:28,180 --> 00:19:30,825 v tomto rozumnejší. Obaja máme mobily. 408 00:19:30,835 --> 00:19:33,927 Je to šialené koľko peňazí míňame na luxusné veci, keď ... 409 00:19:33,937 --> 00:19:36,052 - sme si ešte ani nekúpili dom. - Luxusné? Do 3 rokov ... 410 00:19:36,062 --> 00:19:39,791 si nechcela hľadať nový dom. Všetky naše kreditky sú spojené s týmto číslom. 412 00:19:39,801 --> 00:19:42,303 A čo môj sponzor? A čo moji priatelia z anonymných alkoholikov? 413 00:19:42,313 --> 00:19:47,313 Mám nápad, zlatko. Všetci mi môžu volať na môj tajný mobil v FBI. 414 00:19:49,924 --> 00:19:53,742 Urobila si všetky tieto zmeny a ani si mi o nich nepovedala. 415 00:19:53,772 --> 00:19:56,842 Nielen, že je to nezdvorilé, ale nemôžeš ... 416 00:19:59,786 --> 00:20:02,428 Zlatko, akú stanicu hľadáš? 417 00:20:05,854 --> 00:20:10,054 - Ty si vypla káblovku. - Nie! Nevypla som káblovku. Len som ... 418 00:20:10,408 --> 00:20:12,625 zrušila všetky tie programy navyše, ktoré nikdy nepozeráme. 419 00:20:12,635 --> 00:20:15,850 Ktoré ty nepozeráš! Ty ich nepozeráš! Ty nečítaš noviny. 420 00:20:15,860 --> 00:20:17,862 - Ty nedvíhaš pevnú linku. - Prepáčte. Vydržte chvíľu. 421 00:20:17,872 --> 00:20:21,086 - To je práca. - Je ti jedno, čo jeme, kým máš na konci taniera čokoládovú tyčinku. 423 00:20:21,096 --> 00:20:23,862 Teraz si povedal hnusnú vec! Strašnú! 424 00:20:24,135 --> 00:20:26,318 A tento telefonát je o sexuálnom násilníkovi, ... 425 00:20:26,328 --> 00:20:28,878 ktorý bol zavraždený, zabalený do vriec a pochovaný v Hollywood Hills, ... 426 00:20:28,888 --> 00:20:31,162 čo je trochu dôležitejšie ako to, čo je v telke. 427 00:20:31,172 --> 00:20:33,457 Áno, detektív Sanchez. Prepáčte. 428 00:20:33,467 --> 00:20:35,102 Čo ste zistili o tom stavbárovi? 429 00:20:35,112 --> 00:20:38,858 Hovoril pravdu, šéfka. Nikdy nepožiadal o povolenie ... 430 00:20:38,888 --> 00:20:40,945 vybudovať hocičo na pozemku Kingovcov. 431 00:20:40,955 --> 00:20:42,476 Toto je smiešne. 432 00:20:43,822 --> 00:20:46,213 Vydržte. Čo je? Čo je smiešne? 433 00:20:46,243 --> 00:20:50,487 Môžeme si najať právnika bez toho, aby sme sa vyhladovali a izolovali od moderného sveta. 434 00:20:50,497 --> 00:20:52,696 Ja peniaze míňať nebudem. 435 00:20:52,726 --> 00:20:56,642 Tak ich radšej dostaň od mesta, lebo ja takto žiť nebudem. 436 00:20:56,652 --> 00:21:00,691 Vieš, keď už o tom hovoríme, čo keby si si o tom pohovorila s kamošom Popom? 437 00:21:06,029 --> 00:21:06,985 Šéfka? 438 00:21:07,015 --> 00:21:09,503 Áno, Prepáčte. Som ... som tu. 439 00:21:10,151 --> 00:21:14,086 Pozrite, ak ten stavbár nikdy nepožiadal o povolenie na ten podporný múr, ... 440 00:21:14,096 --> 00:21:17,758 potom ako ten inšpektor vedel, že tam má prísť a kopať? 441 00:21:17,768 --> 00:21:20,662 Pán Romano povedal niečo o sťažnosti, však? 442 00:21:20,672 --> 00:21:24,255 Nie ... nie! 443 00:21:25,122 --> 00:21:26,944 Šéfka? Ste v poriadku? 444 00:21:26,979 --> 00:21:29,680 Je mi fajn. 445 00:21:30,062 --> 00:21:32,171 Máme vám zohnať toho mestského inšpektora? 446 00:21:32,181 --> 00:21:34,001 Áno, prosím. 447 00:21:34,031 --> 00:21:36,183 Ako sa to volá? 448 00:21:36,865 --> 00:21:39,754 Šéfka Johnson, predstavujem vám včerajšieho hrdinu. 449 00:21:39,764 --> 00:21:42,039 Pán Raymond Aguirre, mestský stavebný inšpektor. 450 00:21:42,049 --> 00:21:45,287 Pán Aguirre, veľmi pekne vám ďakujem, že ste nás dnes prišli pozrieť. 451 00:21:45,297 --> 00:21:47,112 No, veľmi rád pomôžem polícii. 452 00:21:47,122 --> 00:21:50,667 Aj keď mi je trochu čudné, že ste mi povedali moje práva vo výťahu. 453 00:21:51,608 --> 00:21:52,958 To je len nové mestské nariadenie. 454 00:21:52,968 --> 00:21:56,461 Áno, v dnešnej dobe musíme poučiť o právach každého, kto vojde do budovy. 455 00:21:56,471 --> 00:21:58,566 Nemyslite si, že ste výnimka. 456 00:21:58,596 --> 00:22:01,336 Len chcem, aby ste vedeli, že som nikdy nevzal úplatok. Nikdy. 457 00:22:03,489 --> 00:22:04,585 To je ... 458 00:22:04,615 --> 00:22:05,629 dobré. 459 00:22:07,668 --> 00:22:11,164 Detektív Gabriel, odprevadili by ste pána Aguirra do našej ... 460 00:22:11,174 --> 00:22:12,824 konferenčnej sály pre návštevy? 461 00:22:12,834 --> 00:22:14,574 O chvíľku sa k vám pridám. 462 00:22:14,584 --> 00:22:16,671 Veľmi pekne ... vám ďakujem. 463 00:22:16,681 --> 00:22:20,080 Takže, keď Kingovci včera zložili kauciu, prečo si nariadila sledovanie ich domu? 465 00:22:20,087 --> 00:22:23,275 Sú podozriví v prípade vraždy, Will, a trvali na svojom práve mať advokáta. 466 00:22:23,285 --> 00:22:25,499 Nie každý, kto žiada o právnika je vinný. 467 00:22:25,509 --> 00:22:27,104 Áno, mne o tom hovor. 468 00:22:28,093 --> 00:22:30,592 Ty a kapitánka Raydor stále hovoríte, že si musím najať vlastného advokáta, ... 469 00:22:30,602 --> 00:22:32,964 ale nik sa neponúkol, že mi ho pomôže zaplatiť. 470 00:22:32,974 --> 00:22:38,015 - Will, nemôžeš si pohovoriť s odbormi ... - Patríš k vedeniu. Odbory ti nepomôžu. 472 00:22:38,018 --> 00:22:41,444 - A čo mesto? Mesto nemôže niečo urobiť? - Jasné. Mesto "určite" niečo urobí. 473 00:22:41,454 --> 00:22:43,411 Nemala by som míňať svoje životné úspory ... 474 00:22:43,421 --> 00:22:48,068 na svoju obranu, keď som úplne, stopercentne nevinná. 476 00:22:48,867 --> 00:22:52,280 Dobre. Opýtam sa starostu, či nenájde peniaze, ktorými ti pomôže. 477 00:22:52,290 --> 00:22:56,420 A ak mám zatiaľ platiť nadčasy sledovačke, ktorá bude celý víkend pred domom Kingovcov, ... 479 00:22:56,424 --> 00:22:59,342 rád by som videl nejaký presvedčivý dôkaz, ktorý ich spája s týmto prípadom. 480 00:22:59,352 --> 00:23:01,417 Okrem toho, že klamali o tom, že sa pohádali s pánom Dalom ... 481 00:23:01,427 --> 00:23:03,690 a že ho našli pochovaného na svojom dvore? 482 00:23:03,700 --> 00:23:06,458 - Áno. Okrem toho. - No, a čo potom toto. 483 00:23:06,468 --> 00:23:09,066 Obeť mala 1,83 metra a viac ako 90 kíl. 484 00:23:09,076 --> 00:23:11,974 Ako myslíš, že dokázali vytiahnuť jeho telo po tých schodoch uprostred noci? 485 00:23:11,984 --> 00:23:14,344 To nie je dôkaz. To je logistika. 486 00:23:14,866 --> 00:23:17,637 Pozri, požiadam starostu, aby ti pomohol a výmenou za to, ... 487 00:23:17,647 --> 00:23:22,225 buď opäť zatkni Kingovcov dnes do 18:00, alebo odvolaj sledovačku. 489 00:23:23,688 --> 00:23:26,616 Už nemám dostatok času, aby som vykonával svoju prácu poriadne. 490 00:23:26,626 --> 00:23:28,445 Mesto skrátilo náklady na vedenie oddelenia. 491 00:23:28,455 --> 00:23:31,052 Prišli sme aj o pár ľudí, ktorých zatkli za branie úplatkov, ... 492 00:23:31,062 --> 00:23:33,562 čo som ja nikdy vo svojom živote neurobil ... nikdy! 493 00:23:34,273 --> 00:23:35,862 Takže nezostalo dosť inšpektorov ... 494 00:23:35,872 --> 00:23:39,136 na vydávanie súhlasov, nie ešte na to, aby naháňali nelegálne stavby. 495 00:23:39,146 --> 00:23:41,998 Takže, pán Romano, stavbár Kingovcov, túto situáciu využil, ... 496 00:23:42,008 --> 00:23:43,405 aby začal pracovať bez vášho vedomia. 497 00:23:43,415 --> 00:23:45,441 Áno, presne tak. Úplne bez môjho vedomia. 498 00:23:45,451 --> 00:23:48,559 Počkajte chvíľu. Pán Romano nikdy nepožiadal o povolenie? 499 00:23:48,569 --> 00:23:52,445 Nie. A od majiteľov je to dosť krátkozraké, keď takto dovoľujú stavbárom stavať. 501 00:23:52,455 --> 00:23:54,462 A keď teraz budú chcieť Kingovci niekedy predať svoj dom, ... 502 00:23:54,472 --> 00:23:55,927 informačné právo v Kalifornii ... 503 00:23:55,937 --> 00:24:00,585 ich bude nútiť, aby povedali potenciálnym kupcom, že stavali bez povolenia. 504 00:24:00,595 --> 00:24:02,545 Informačné právo. 505 00:24:03,162 --> 00:24:07,124 Dobre, takže, aby mi to bolo jasné, vravíte, že nikto vo vašom úrade ... 507 00:24:07,134 --> 00:24:11,697 nikdy nevedel, že pán Romano stavia múr na dvore Kingovcov. 509 00:24:13,034 --> 00:24:14,894 Pozrite, nemôžete mi už dať pokoj? 510 00:24:14,904 --> 00:24:17,476 Nemáme prostriedky, aby sme kontrolovali takéto stavby. 511 00:24:17,486 --> 00:24:20,000 Ako ste potom vedeli, že tam máte ísť urobiť inšpekciu? 512 00:24:21,591 --> 00:24:23,665 - Čo prosím? - Z tej oblasti nemáte žiadne dokumenty. 513 00:24:23,675 --> 00:24:26,573 Nikdy ste tam neboli a aj tak tam bol o pár dní pochovaný muž ... 514 00:24:26,583 --> 00:24:28,479 a vy sa náhodou ukážete v dome Kingovcov ... 515 00:24:28,489 --> 00:24:30,882 a žiadate, aby zbúrali múr, ktorý schovával jeho telo? 516 00:24:30,892 --> 00:24:33,784 Neobjavil som sa tam náhodou a ani som neprijal úplatok. 517 00:24:33,794 --> 00:24:35,844 Reagoval som na sťažnosť. 518 00:24:35,857 --> 00:24:37,157 Od koho? 519 00:24:38,604 --> 00:24:41,041 Ja ... by som nemal ... 520 00:24:41,071 --> 00:24:43,226 túto informáciu prezradiť ... 521 00:24:43,256 --> 00:24:47,727 - nikomu, nikdy, za žiadnych okolností. - Nikdy to neprezradím. - Dobre. 524 00:24:48,177 --> 00:24:50,495 Môžete nás kontaktovať dvoma spôsobmi. 525 00:24:50,505 --> 00:24:52,138 Prvý je telefonická linka ... 526 00:24:52,148 --> 00:24:54,118 a druhý je, že pošlete e-mail ako tento. 527 00:24:54,696 --> 00:24:57,928 "Tým, ktorých by to mohlo zaujímať, moji susedia stavajú podporný múr ..." 528 00:24:57,938 --> 00:25:00,185 "a nielen, že ich stavbár začína pracovať veľmi skoro ..." 529 00:25:00,195 --> 00:25:03,063 To je veľmi bežná sťažnosť, takéto dostávame neustále. 530 00:25:03,073 --> 00:25:05,003 "ale nemá ani vyvesené povolenie pred domom." 531 00:25:05,013 --> 00:25:07,707 Ani neviem, prečo to vôbec ľudí trápi, fakt neviem. 532 00:25:07,717 --> 00:25:10,998 "Mohli by ste to kvôli mne preveriť? S úctou, váš John David Dale." 533 00:25:11,008 --> 00:25:13,339 A datované je to pred štyrmi dňami. 534 00:25:14,477 --> 00:25:17,301 No, to je dosť zvláštne. 535 00:25:18,385 --> 00:25:20,757 - Prečo? - Lebo, keď toto písal, ... 536 00:25:20,767 --> 00:25:25,517 pán Dale už bol pochovaný pod podporným múrom, na ktorý sa sťažoval. 537 00:25:35,515 --> 00:25:37,775 Ďakujem vám, že sme sa mohli stretnúť tak narýchlo. 538 00:25:37,785 --> 00:25:40,880 Žiaden problém, žiaden problém. 539 00:25:40,910 --> 00:25:46,381 Tento víkend musím napísať záverečnú reč a aj tak pracujem väčšinou v sobotu. 541 00:25:46,683 --> 00:25:48,720 - Vodu? - Nie, vďaka. 542 00:25:48,750 --> 00:25:50,480 Stále máme fľašku zo včera. 543 00:25:50,490 --> 00:25:52,869 Dobre. Dobre, dobre, dobre. 544 00:25:56,311 --> 00:25:57,861 O čo ide? 545 00:25:57,902 --> 00:25:59,552 "O čo ide?" 546 00:26:00,297 --> 00:26:01,531 Nuž, ... 547 00:26:02,631 --> 00:26:05,266 Rovno to ... zo seba vysypte. 549 00:26:08,128 --> 00:26:09,223 Dobre. 550 00:26:10,203 --> 00:26:12,253 Potrebujem veľkú láskavosť. 551 00:26:14,125 --> 00:26:15,169 Pozrite ... 552 00:26:16,857 --> 00:26:22,248 Chcem, aby ste zaplatili svoju zálohu z peňazí, ktoré som zdedil po rodičoch, ... 554 00:26:22,258 --> 00:26:24,195 ale chcem, aby si moja žena ... 555 00:26:25,578 --> 00:26:27,628 myslela, že sú od mesta. 556 00:26:27,784 --> 00:26:29,029 Chápem. 557 00:26:33,802 --> 00:26:36,976 Nuž, ... súcitím s vami, naozaj, ... 559 00:26:37,319 --> 00:26:40,099 ale rád by som bol k svojim klientom úplne úprimný. 560 00:26:40,109 --> 00:26:42,545 No, ona ku vám nebude nikdy úplne úprimná. 561 00:26:42,555 --> 00:26:46,040 Áno, ale je rozdiel medzi tým, či ja klamem jej, alebo ona mne. 562 00:26:46,043 --> 00:26:49,261 Počkajte, počkajte. Pozrite, nik vás nežiada, aby ste klamali. 564 00:26:49,566 --> 00:26:53,616 Tak som potom asi zmätený. Čo presne chcete, aby som spravil? 565 00:26:53,836 --> 00:26:58,620 Mali by ste byť veľmi dobrý právnik, takže by ste mali byť schopný ... 567 00:26:58,630 --> 00:27:03,720 vysvetliť mojej žene veci jasne a jednoducho spôsobom, aby to úplne nepochopila. 569 00:27:08,622 --> 00:27:09,717 To je ona. 570 00:27:13,637 --> 00:27:16,783 Pozrite, ak sa rozhodnete vziať Brendin prípad, ... 571 00:27:16,813 --> 00:27:19,793 bolo by skvelé, ak by ste zaskočili do jej kanclu a povedali jej o tom osobne. 572 00:27:19,803 --> 00:27:23,957 Najlepšie, dnes večer, lebo keď prídem domov, tak by som si rád pozrel telku. 574 00:27:27,875 --> 00:27:29,097 Ahoj, zlatko. 575 00:27:29,339 --> 00:27:30,618 Čo sa deje? 576 00:27:34,061 --> 00:27:37,161 Som na parkovisku pred potravinami. Kde si ty? 577 00:27:39,418 --> 00:27:41,818 V dome na predaj? 578 00:27:42,725 --> 00:27:43,912 Kde? 579 00:28:02,769 --> 00:28:05,258 Ty nie si dnes v práci? 580 00:28:05,673 --> 00:28:08,235 Pope dal väčšine mojej jednotky na zvyšok dňa voľno. 581 00:28:08,245 --> 00:28:10,966 Problémy s nadčasmi. Takže mi napadlo, že sa pozrieme na domy. 582 00:28:10,976 --> 00:28:12,110 Vážne? 583 00:28:12,140 --> 00:28:15,447 Kúpa domu by nám pomohla ušetriť dosť, aby sme si najali právnika? 584 00:28:15,457 --> 00:28:18,638 Dnes som hovorila Popovi o tom, čo si navrhol ... 586 00:28:18,648 --> 00:28:22,328 - a povedal, že sa na to pozrie. - Áno, ale ... aj tak, zlatko, ... 588 00:28:22,662 --> 00:28:25,695 tento dom je trochu za hranicou toho, čo si môžeme dovoliť. 589 00:28:26,800 --> 00:28:28,725 Ja ti neviem. 590 00:28:30,433 --> 00:28:33,097 Je na trhu pre kupujúcich. Stojí len 2 a pol milióna dolárov. 591 00:28:33,107 --> 00:28:35,072 Len 2 a pol milióna dolárov. 592 00:28:35,102 --> 00:28:38,709 Dnes som stretla majiteľov a snažia sa ho zúfalo predať. 593 00:28:38,719 --> 00:28:41,044 Ahojte. Zdravím, Conner Ellis. 594 00:28:41,078 --> 00:28:42,757 Dnes robím prehliadku domu. 595 00:28:42,767 --> 00:28:44,889 Hľadáte nové miesto pre život? 596 00:28:44,899 --> 00:28:47,417 Presne tak. Ja som Brenda a toto je Fritz. 597 00:28:47,447 --> 00:28:50,065 Obaja sme lekári, takže sme dopredu oprávnení na pôžičku. 598 00:28:50,075 --> 00:28:54,182 Nevadí ak začneme na záhrade? Voľný čas rada trávim vonku. 599 00:28:54,192 --> 00:28:57,943 - A Fritzi veľmi rád griluje. - Grilujem? 600 00:28:57,973 --> 00:29:00,248 Áno, rád grilujem ... už oddávna. 601 00:29:00,278 --> 00:29:03,660 Takže, ak nám nebude vyhovovať záhrada, tak si možno ani nepozrieme zvyšok domu. 602 00:29:03,670 --> 00:29:05,420 - Môžeme? - Jasné. 603 00:29:05,469 --> 00:29:07,319 Poďte tadiaľto ... doktori. 604 00:29:07,590 --> 00:29:10,960 Je nádherný deň na to, aby ste sa pozreli ako to vyzerá okolo domu. 605 00:29:10,970 --> 00:29:13,672 A majitelia všetko udržiavajú v super peknom stave. 606 00:29:13,891 --> 00:29:18,058 Záhradníci sem chodia dva krát do týždňa. Bazén je dokonale udržiavaný. 607 00:29:18,068 --> 00:29:21,487 Nevadí vám, ak si to prezrieme sami? Aby sme sa vcítili do tohto miesta. 608 00:29:21,497 --> 00:29:23,316 - Jasné. - Kristepane, ... 609 00:29:23,326 --> 00:29:25,353 to je také romantické! 610 00:29:25,383 --> 00:29:27,543 Keď myslíš, drahá. 611 00:29:27,573 --> 00:29:29,733 - S dovolením, Conner. - Iste. 612 00:29:29,763 --> 00:29:31,597 Máte čas. 613 00:29:32,480 --> 00:29:34,186 Tak mi povedz, doktorka, ... 614 00:29:35,235 --> 00:29:37,322 čo presne tu hľadáme? 615 00:29:37,352 --> 00:29:39,202 Stopy po ťahaní, alebo ... 616 00:29:41,255 --> 00:29:43,100 stopy od fúrika. 617 00:29:59,842 --> 00:30:00,942 Hej, zlatko? 618 00:30:01,819 --> 00:30:03,138 Pozri kam až vidím. 619 00:30:03,148 --> 00:30:05,760 Rovno k susedom. Ruiny podporného múru, ... 620 00:30:05,770 --> 00:30:09,223 pod ktorý môžeš pochovať niekoho, kto je obeťou vraždy. 621 00:30:09,233 --> 00:30:11,707 Nepotrebuješ povolenie na to, aby si tu takto snorila? 622 00:30:11,717 --> 00:30:14,062 Tu je: "Dom otvorený pre verejnosť" ... Otvorený. 623 00:30:17,158 --> 00:30:18,208 Pozri. 624 00:30:18,331 --> 00:30:21,531 Nie je to krása, zlatko? Urobme si pár fotiek! 625 00:30:34,505 --> 00:30:35,605 Bože. 626 00:30:37,665 --> 00:30:40,265 Neublíž si. Spravím to. Urobím to. 627 00:30:40,904 --> 00:30:42,154 Nehovor mi, ... 628 00:30:43,017 --> 00:30:45,054 - že si sa dala na záhradných trpaslíkov? - Nie, ... 629 00:30:45,064 --> 00:30:48,095 ale rada by som spoznala toho malého kamoša, ktorý žil tu. 630 00:30:48,105 --> 00:30:51,224 - Prečo ťa zaujíma chýbajúci trpaslík? - Pretože videl vraždu, ... 631 00:30:51,234 --> 00:30:52,584 úplne zblízka a osobne. 632 00:31:04,606 --> 00:31:06,156 Na čo sa pozeráte? 633 00:31:06,289 --> 00:31:07,539 Na špáry ... 634 00:31:07,742 --> 00:31:09,142 medzi dlaždicami. 635 00:31:09,629 --> 00:31:11,029 A čo je s nimi? 636 00:31:11,381 --> 00:31:13,921 Jej otec ... jej povedal, že ak sú v malte praskliny, ... 637 00:31:13,931 --> 00:31:15,955 tak sa môže zosúvať dom ... viete, zemetrasenie. 638 00:31:15,965 --> 00:31:18,084 Nie, nie. To by sme museli uviesť. 639 00:31:18,104 --> 00:31:21,236 Má pravdu, zlatko. Kalifornský civilný kód 2079 vyžaduje, ... 640 00:31:21,246 --> 00:31:25,663 aby majitelia pozemku uviedli plne a úplne všetky známe problémy domu pred jeho predajom. 641 00:31:25,673 --> 00:31:29,008 Stavebný inšpektor o tom so mnou dnes hovoril asi hodinu. 642 00:31:29,018 --> 00:31:31,573 Takže je potom všetko v poriadku s dlaždicami, ... 643 00:31:31,583 --> 00:31:33,131 - doktorka? - Zdá sa, že ... 644 00:31:33,141 --> 00:31:35,660 táto časť bola nedávno čistená bielidlom. 645 00:31:35,670 --> 00:31:39,214 Ale pri správnom svetle z nich určite dostanem to, čo potrebujem. 646 00:31:39,224 --> 00:31:43,359 - Nie sú aj iné problémy, ktoré by ste mali uviesť? - Nechcete vidieť aj zvyšok domu? 648 00:31:43,369 --> 00:31:45,469 Nech máme zle správy hneď za sebou. 649 00:31:57,265 --> 00:32:00,246 Pred rokom to tu poškodil dážď, ale všetko je opravené. 650 00:32:00,256 --> 00:32:01,256 A ... 651 00:32:01,547 --> 00:32:04,596 majitelia mali pred štyrmi rokmi termity, ale dali ich deratizovať. 652 00:32:04,606 --> 00:32:07,497 Za nami žil registrovaný sexuálny násilník, nedávno zomrel. 653 00:32:07,507 --> 00:32:10,577 - Parkovanie oproti... - Sexuálny násilník? 654 00:32:10,587 --> 00:32:12,845 Nablízku žije registrovaný násilník? 655 00:32:12,855 --> 00:32:16,187 Žil, žil. Minulý čas. Zomrel. Minulý týždeň. Vďaka Bohu. 656 00:32:16,197 --> 00:32:19,017 Kvôli tomu chlapovi sa mi mesiace nedarilo predať tento dom. 657 00:32:19,027 --> 00:32:21,680 - Každopádne ... parkovanie na ulici ... - Vďaka, Conner. 658 00:32:21,690 --> 00:32:24,940 Ktorým smerom je hlavná spálňa, prosím? 659 00:32:27,939 --> 00:32:31,254 To je ... jeden z malých zlozvykov mojej ženy. 661 00:32:31,264 --> 00:32:35,350 Ako prvé musí vedieť, či je tam dosť miesta pre jej topánky. 663 00:32:35,360 --> 00:32:37,384 Topánky ... sú veľmi dôležité. 664 00:32:37,394 --> 00:32:39,601 - Áno, jasné. - Áno. 665 00:32:42,498 --> 00:32:44,841 Našli ste tam všetko, čo ste hľadali? 666 00:32:44,851 --> 00:32:46,251 Áno, našla som. 667 00:32:46,727 --> 00:32:47,973 Vlastne, ... 668 00:32:48,409 --> 00:32:53,836 myslím, že som práve teraz pripravená predložiť majiteľom svoju ponuku. 670 00:32:54,382 --> 00:32:55,990 Máte právo nevypovedať. 671 00:32:56,000 --> 00:32:58,663 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 672 00:32:58,673 --> 00:33:01,266 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, ... 673 00:33:01,276 --> 00:33:02,868 pridelí vám ho štát. 674 00:33:02,878 --> 00:33:04,804 - Môžeme si dovoliť právnika. - Ale žiadneho nepotrebujeme. 675 00:33:04,814 --> 00:33:08,414 Pozrite, než ma začnete prerušovať a hovoriť veci, ktoré budete ľutovať, ... 676 00:33:08,424 --> 00:33:10,059 chcem vám ukázať, Malin, ... 677 00:33:10,069 --> 00:33:12,889 všetky tieto fľaky na vašich džínsach a na vašich tramkách. 678 00:33:12,899 --> 00:33:18,262 Sú z bielidla, ktorým ste si poliali šaty, kým ste čistili krv z vašej verandy. 680 00:33:18,272 --> 00:33:19,272 A ... 681 00:33:20,280 --> 00:33:23,876 Naši technici postriekali špáry medzi dlaždicami na vašej terase. 682 00:33:24,188 --> 00:33:27,038 A testy vyšli pozitívne na zvyšky krvi. 683 00:33:27,119 --> 00:33:29,963 O pár dní budeme mať aj DNA zhodu s našou obeťou. 684 00:33:29,973 --> 00:33:33,454 A to mi stačí, aby som vás oboch zatkla za vraždu. 685 00:33:33,464 --> 00:33:35,669 - Počkajte, počkajte chvíľu. - Nie, nie, Greg. 686 00:33:35,679 --> 00:33:37,070 - Už ma viac neochraňuj. - Počkajte, ... 687 00:33:37,080 --> 00:33:38,970 - My sme ... - Ja som to bola. 688 00:33:38,980 --> 00:33:40,878 Zlatko! To ... nie. 689 00:33:40,908 --> 00:33:42,608 - Nie! - Musím jej to povedať. 690 00:33:43,066 --> 00:33:44,716 Malin má pravdu, Greg. 691 00:33:45,369 --> 00:33:49,215 Ak nám nevysvetlíte presne čo sa stalo, nemôžeme vám pomôcť. 692 00:33:49,225 --> 00:33:50,289 Ja ... 693 00:33:50,299 --> 00:33:52,944 som to hovorila Gregovi, keď prišiel domov. Mali sme zavolať políciu. 694 00:33:52,954 --> 00:33:55,492 Len si sa bránila. Nemusíš nič ... 695 00:33:55,502 --> 00:33:58,802 - vysvetľovať. - Nech už je to za nami, zlatko. 696 00:33:59,182 --> 00:34:02,082 Aj tak už o väčšine príbehu vedia. 697 00:34:04,616 --> 00:34:05,616 Pozrite, ... 698 00:34:05,881 --> 00:34:06,981 John Dale ... 699 00:34:07,011 --> 00:34:09,061 nás musel sledovať. 700 00:34:09,154 --> 00:34:12,004 Čakal na okamih, keď budem sama. 701 00:34:13,651 --> 00:34:16,311 Keby sme aspoň vedeli, že bol, viete, ... 702 00:34:16,321 --> 00:34:18,560 - násilník. - Greg, buď ticho. 703 00:34:18,570 --> 00:34:19,678 Teda, ... 704 00:34:19,708 --> 00:34:23,741 - nechaj ma jej povedať čo sa stalo, prosím. - Dobre. - Takže, ... 706 00:34:23,902 --> 00:34:26,825 asi pred dvoma týždňami som šla na náš dvor ... 707 00:34:27,844 --> 00:34:29,544 a on tam bol. 708 00:34:30,454 --> 00:34:31,854 John David Dale ... 709 00:34:33,530 --> 00:34:35,230 Čakal na mňa. 710 00:34:35,808 --> 00:34:36,808 A on ... 711 00:34:37,235 --> 00:34:38,385 sa pokúsil ... 712 00:34:40,231 --> 00:34:44,623 - Pokúsil ... pokúsil sa ... - Pokúsil sa ju znásilniť. 715 00:34:44,633 --> 00:34:47,693 A viete, Malin sa ho len snažila zastaviť. 716 00:34:47,703 --> 00:34:49,153 Nechcela ho zabiť. 717 00:34:49,163 --> 00:34:51,953 Keď som prišiel domov, Malin bola stále veľmi rozrušená. 718 00:34:51,963 --> 00:34:55,045 A len som chcel, aby ten chlap zmizol z nášho pozemku, tak som, viete, ... 719 00:34:55,055 --> 00:34:58,265 ospravedlňujem sa ... za ten nelegálny pohreb. 721 00:34:58,800 --> 00:35:00,790 Ale to mi vtedy narýchlo napadlo. 722 00:35:00,800 --> 00:35:02,142 Naozaj? Lebo ... 723 00:35:02,152 --> 00:35:04,752 mne to pripadá trochu viac zorganizované. 724 00:35:10,141 --> 00:35:12,778 Tieto veci sme našli vo vašom dome. 725 00:35:12,788 --> 00:35:17,339 Podľa Gregovej kreditky kúpil fúrik a všetko, čo je v ňom ... 727 00:35:17,349 --> 00:35:21,846 deň predtým, kedy tvrdíte, že sa vás pán Dale pokúsil znásilniť. 728 00:35:21,856 --> 00:35:24,785 Bielidlo na vonkajšie priestory a vrecia na odpadky ... 729 00:35:24,795 --> 00:35:26,344 V balení je 50, chýbajú 2. 730 00:35:26,354 --> 00:35:28,612 Tie isté, v ktorých bol zabalený pán Dale. 731 00:35:28,622 --> 00:35:32,619 A lepiaca páska, ktorá sa zhoduje s tou, ktorú ste použili na zalepenie vriec. 732 00:35:32,629 --> 00:35:33,846 A tepacie kladivo ... 733 00:35:33,856 --> 00:35:36,538 Ktoré presne odpovedá zraneniam na lebke obete. 734 00:35:36,548 --> 00:35:38,824 Ja vám neviem ... nepríde vám to ako ... 735 00:35:38,834 --> 00:35:41,122 veľká náhoda, že toto všetko sa stalo ... 736 00:35:41,132 --> 00:35:43,489 práve, keď vaši susedia rozkopávali svoj dvor, ... 737 00:35:43,499 --> 00:35:46,102 vďaka čomu ste mali perfektné miesto na pohreb pána Dala? 738 00:35:47,714 --> 00:35:49,477 Vy ako ... naznačujete, že ... 739 00:35:49,487 --> 00:35:51,847 sme toho chlapa zavraždili. Ale prečo ... 740 00:35:51,857 --> 00:35:54,041 - by sme to robili? - Možno preto, že keď ste žili ... 741 00:35:54,051 --> 00:35:57,342 tak blízko sexuálneho násilníka, bolo pre vás nemožné predať dom. 742 00:35:57,352 --> 00:35:59,412 A meno pána Dala sa nedalo odstrániť ... 743 00:35:59,422 --> 00:36:01,832 zo stránky o násilníkoch, kým by nebol vyhlásený za mŕtveho. 744 00:36:01,842 --> 00:36:04,489 A na to ste potrebovali telo. A to ste nemali. 745 00:36:04,499 --> 00:36:07,855 Tak ste poslali sťažnosť mestskému stavebnému inšpektorovi ... 746 00:36:07,865 --> 00:36:10,470 na nelegálny podporný múr, pod ktorý ste ho pochovali. 747 00:36:10,474 --> 00:36:12,274 A potom ... puf ... vykopali ho. 748 00:36:12,696 --> 00:36:15,293 A toto je naša verzia toho, ako zomrel pán Dale. 749 00:36:15,303 --> 00:36:18,739 Tak čo myslíte, Greg? Sme na správnej stope? 751 00:36:19,131 --> 00:36:19,874 Nie. 752 00:36:20,047 --> 00:36:21,434 - Nie, nie, nie. - Ale ... 753 00:36:21,444 --> 00:36:25,555 Pokúsil sa ma znásilniť, bola som sama a bránila som sa. 754 00:36:26,650 --> 00:36:28,964 Dobre. Pozrime sa, či je to možné. 755 00:36:39,786 --> 00:36:42,628 Minulý týždeň ste požiadali záhradníkov, ktorí chodili 2x do týždňa, ... 756 00:36:42,638 --> 00:36:45,753 aby odniesli túto dokonale skvelú záhradnú ozdobu. 757 00:36:45,845 --> 00:36:50,636 Vaši záhradníci boli prekvapení, lebo ste ho vyčistili než ste ho vyhodili. 759 00:36:51,500 --> 00:36:54,766 Ukázalo sa, že zranenie na zátylku lebky našej obete ... 760 00:36:54,776 --> 00:36:57,809 sa zhoduje so špičkou klobúka tohto malého trpaslíka. 761 00:36:58,840 --> 00:37:00,425 Viete ako mi to pripadá, Malin? 762 00:37:00,566 --> 00:37:03,679 Úprimne, pripadá mi to, že ste pár krát ovalili pána Dala tým kladivom, ... 763 00:37:03,689 --> 00:37:07,777 - ale nedošlo vám, aké ťažké je sa ním zahnať. - Obzvlášť také útle žieňa ako vy. 765 00:37:07,998 --> 00:37:11,822 A keď ste si uvedomili, že pán Dale spadol a zlomil si len nos, ... 767 00:37:11,832 --> 00:37:15,579 schytili ste najbližší objekt, ktorý ste našli a zapichli mu ho do hlavy. 769 00:37:15,589 --> 00:37:16,970 Ja som spanikárila. 770 00:37:17,350 --> 00:37:20,381 - Bola som sama a bránila som sa. - Dobre. 772 00:37:20,391 --> 00:37:24,068 Ak mi ukážete, ako ste zdvihli toho malého záhradného trpaslíka ... 773 00:37:24,313 --> 00:37:25,162 úplne sama, ... 774 00:37:25,172 --> 00:37:27,286 tak potom uverím vaším slovám. 775 00:37:51,210 --> 00:37:53,641 Zapri sa nohami. Zapri sa nohami, zlatko. 776 00:37:55,144 --> 00:37:59,104 Ak vám to pomôže, aj mne s ním musel pomôcť môj manžel. 777 00:37:59,672 --> 00:38:01,010 Ja to zvládnem. 778 00:38:10,780 --> 00:38:13,911 Len nechápem, prečo ste potom šli do domu pána Dala ... 779 00:38:13,921 --> 00:38:17,222 a napísali ten e-mail, keď ste mohli len zavolať a podať sťažnosť. 780 00:38:17,232 --> 00:38:20,846 Mysleli sme si, viete, že by ste mohli spoznať naše hlasy. 781 00:38:22,032 --> 00:38:23,912 Beriem to ako vaše priznanie. 782 00:38:24,169 --> 00:38:25,918 Greg, ty idiot! 783 00:38:26,200 --> 00:38:27,258 Stojte, počkajte. 784 00:38:27,268 --> 00:38:29,201 Práve mi napadlo, čo by sme mali povedať. 785 00:38:29,302 --> 00:38:32,6624 Je nejaká možnosť, že by sme, viete, mohli začať našu verziu odznova? 787 00:38:32,672 --> 00:38:33,430 Nie ... 788 00:38:33,611 --> 00:38:35,478 Lebo, viete, ... 789 00:38:35,488 --> 00:38:37,979 ste zatknutí za vraždu prvého stupňa. 790 00:38:41,089 --> 00:38:43,145 Šéfka Johnson. Právnik je tu. 791 00:38:43,155 --> 00:38:45,449 - Oni ... si zavolali právnika? - Nie, nie. 792 00:38:46,047 --> 00:38:47,668 Váš právnik je tu. 793 00:38:51,408 --> 00:38:52,166 Dobre. 795 00:38:54,155 --> 00:38:56,306 Najprv sa musíme postarať o našich hostí, ale, Buzz ... 796 00:38:56,316 --> 00:38:58,464 odniesli by ste tuto nášho malého priateľa? 797 00:38:58,474 --> 00:39:00,032 - Jasné, šéfka. - Vďaka. 798 00:39:00,042 --> 00:39:01,676 Mám z neho zimomriavky. 799 00:39:11,863 --> 00:39:12,715 Gavin. 800 00:39:12,725 --> 00:39:14,433 - Zdravím. - Zdravím. 801 00:39:14,587 --> 00:39:16,738 Čomu vďačíme za tú česť? 802 00:39:16,748 --> 00:39:19,344 No, len som sa chcel zastaviť ... 803 00:39:19,354 --> 00:39:21,869 a povedať vám ako rád som vás včera spoznal ... 804 00:39:21,879 --> 00:39:24,948 a ako mi bude cťou zastupovať vás ... 805 00:39:25,686 --> 00:39:28,488 - v tejto záležitosti s Turellom Baylorom. - Nie, nie. 806 00:39:28,498 --> 00:39:29,682 Nie, ešte nie. 807 00:39:30,187 --> 00:39:32,032 Pozrite, ste skvelý právnik, atď., ... 808 00:39:32,042 --> 00:39:35,030 ale stále sme nevymysleli ako vám budeme platiť. 809 00:39:35,040 --> 00:39:36,648 To je už vybavené. 810 00:39:38,281 --> 00:39:39,337 Záloha. 811 00:39:39,795 --> 00:39:42,025 A vy, náčelníčka Johnson, ... 812 00:39:42,249 --> 00:39:44,628 vy osobne, mi nebudete platiť ani cent. 813 00:39:45,108 --> 00:39:47,400 - Nebudem? - Pokiaľ z toho nebude proces. 814 00:39:47,410 --> 00:39:48,856 Ale, ako hovoríme v mojej práci, ... 815 00:39:48,866 --> 00:39:51,966 "Zrada nastane, až keď to bude nutné." 816 00:39:54,771 --> 00:39:56,733 Prepáčte. Ospravedlňte ma na sekundu. 817 00:39:57,413 --> 00:39:58,317 Iste. 818 00:40:02,145 --> 00:40:04,713 - Nepovedal som, že už žiadne nadčasy. - Will. 820 00:40:04,948 --> 00:40:08,506 Veľmi pekne ti ďakujem, že si donútil mesto, aby mi zaplatilo právnika. 821 00:40:08,870 --> 00:40:11,498 Ani nevieš ako veľa to pre mňa znamená. 822 00:40:11,700 --> 00:40:13,320 Fakt veľa. 823 00:40:15,802 --> 00:40:16,553 Nuž, ... 824 00:40:17,293 --> 00:40:20,007 - nemáš začo. - Ďakujem ti, Will. 825 00:40:20,017 --> 00:40:21,017 Naozaj. 826 00:40:21,027 --> 00:40:22,896 Ďakujem ti z celého srdca. 827 00:40:23,575 --> 00:40:25,756 Som ... rád, že sa to podarilo vybaviť. 828 00:40:27,295 --> 00:40:28,211 Takže ... 829 00:40:29,687 --> 00:40:30,744 dobrá práca. 830 00:40:32,071 --> 00:40:33,233 Dobrá práca. 831 00:40:40,627 --> 00:40:42,047 Riziko úteku. 832 00:40:53,782 --> 00:40:55,467 Tak dobre. 833 00:40:56,025 --> 00:40:58,517 Vďaka šéfovi Popovi, sme späť ... 834 00:40:58,527 --> 00:41:00,981 - v hre. - Áno, všetko vďaka Popovi. 835 00:41:01,879 --> 00:41:02,832 Keď už som tu, ... 836 00:41:02,842 --> 00:41:05,710 čo keby sme si v rýchlosti, určili pár základných pravidiel? 837 00:41:05,720 --> 00:41:07,084 - Dobre? - Dobre. 838 00:41:07,248 --> 00:41:08,000 Dobre. 839 00:41:08,457 --> 00:41:12,487 Myslím, že v rámci slušnosti, by sa pár vecí mohlo pokaziť, ale ak sa dohodneme, ... 841 00:41:12,497 --> 00:41:14,170 že od tohto okamihu, ... 842 00:41:14,616 --> 00:41:16,438 budeme k sebe navzájom absolútne úprimní. 843 00:41:16,448 --> 00:41:17,730 A čo toto? 844 00:41:18,174 --> 00:41:20,418 Prisahám, že budem hovoriť pravdu, celú pravdu a nič iné len pravdu ... 845 00:41:20,428 --> 00:41:21,779 tak mi Boh pomáhaj. 846 00:41:23,745 --> 00:41:25,295 Tak ... mi Boh pomáhaj. 847 00:41:27,000 --> 00:41:29,700 preklad a korekcie: krny