1 00:00:03,200 --> 00:00:06,200 THE CLOSER 7x08 "ROZSUDOK SMRTI" 5 00:00:30,758 --> 00:00:31,758 To je všetko. 6 00:00:51,661 --> 00:00:52,661 Ďakujem. 7 00:00:53,602 --> 00:00:56,002 Dal nám preukazy pre návštevu. 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,800 Stojte! Vľavo bok! 10 00:01:29,339 --> 00:01:32,564 - Bože, neznášam, keď som tu. - A ešte aj bez zbrane. 12 00:01:41,312 --> 00:01:42,412 Ray Diamond? 13 00:01:42,993 --> 00:01:45,450 Ja som náčelníčka Brenda Johnson. Toto je detektív Gabriel. 14 00:01:45,460 --> 00:01:49,660 - Už je načase, že ste sa ukázali. - Prečo? Mali ste na večer iné plány? 15 00:01:51,941 --> 00:01:54,391 Kde je váš právnik, pán Diamond? 16 00:01:54,882 --> 00:01:57,833 - Som propria persona. - Zastupujete sa sám? 18 00:01:57,843 --> 00:02:00,242 To znamená, že ak chcem, môžem stráviť celý deň v právnickej knižnici ... 19 00:02:00,252 --> 00:02:02,740 a všetci si myslia, že práve tam teraz som. 20 00:02:02,750 --> 00:02:04,767 No tak, poďme to rozbaliť! 21 00:02:04,777 --> 00:02:08,460 To je skvelý nápad. Čo nám chcete povedať? 23 00:02:08,980 --> 00:02:11,952 Dobre, mám pár informácií o vražde na objednávku, ... 24 00:02:11,962 --> 00:02:15,593 ktoré vám ochotne dám, ak prokurátorka stiahne obvinenia z môjho 3. prečinu. 25 00:02:15,607 --> 00:02:18,661 Choďte mi vybaviť dohodu, vráťte sa ... a poviem vám všetko, čo viem. 26 00:02:18,671 --> 00:02:20,300 - Zbláznili ste sa? - Práve sme sem prišli. 27 00:02:20,310 --> 00:02:22,814 Počuli ste to cinkanie na trúbky, keď ste sem išli?! 29 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 Celá basa vie, že ste tu. Čo sa stane, keď zistia, ... 30 00:02:26,490 --> 00:02:29,490 že sa tu bavíte so mnou? Čo sa mi stane? 31 00:02:29,905 --> 00:02:33,327 Už vás napadli vaši spoluväzni? Vaša tvár je riadne dobitá. 32 00:02:33,337 --> 00:02:36,807 Nie, to sa mi stalo pri zatýkaní. To bol ten najtvrdší záťah, aký som kedy zažil. 33 00:02:36,817 --> 00:02:40,295 Bola to hlúpa naháňačka s autami. Na teraz som v bezpečí. 35 00:02:40,305 --> 00:02:43,834 A pohnite si. Nech sem prokurátorka príde s dohodou, lebo to fakt za to stojí. 36 00:02:43,844 --> 00:02:48,340 Pán Diamond, tento večer je už teraz jeden z najúbohejších zážitkov v mojom živote. 37 00:02:48,350 --> 00:02:49,568 Nebudem sa vracať. 38 00:02:49,578 --> 00:02:52,328 Ak mi máte čo povedať a chcete moju pomoc, ... 39 00:02:52,405 --> 00:02:54,535 tak do toho, ohromte ma. 41 00:02:54,876 --> 00:02:58,865 Možno by ste mohli začať s obeťou tejto vraždy na objednávku. Kto to bol? 43 00:02:58,875 --> 00:03:01,675 Nie "Kto bola obeť?", kámo. "Kto je." 44 00:03:02,903 --> 00:03:06,203 Hovorím tu o zabránení vražde, ktorá sa má stať. 45 00:03:07,273 --> 00:03:08,723 Počúvame. 46 00:03:12,579 --> 00:03:14,421 Pozrite, vždy keď sa sem vrátim, ... 47 00:03:14,431 --> 00:03:17,506 môžem tu robiť pomocné práce, čiže sa pohybujem hore-dole. 48 00:03:17,516 --> 00:03:21,800 Raz servírujem chili v jedálni a na druhý deň umývam podlahy najprísnejšie stráženým väzňom. 50 00:03:21,810 --> 00:03:24,967 Chápete, každý ma tu pozná, alebo vie, že existujem. 52 00:03:25,125 --> 00:03:30,318 A chodia za mnou návštevy, takže ak sa chcete spojiť s niekým vonku, ja som ten správny chlap. 54 00:03:30,328 --> 00:03:33,330 Včera večer som dostal moták, ktorý som mal odovzdať ďalej. 56 00:03:33,335 --> 00:03:37,082 A keďže bol od silného týpka, nazrel som ... 58 00:03:37,539 --> 00:03:41,787 a prečítal som si správu, ktorá prikazovala vonku niekoho zavraždiť. 60 00:03:42,424 --> 00:03:43,924 A celé to má vypuknúť zajtra. 61 00:03:45,400 --> 00:03:48,590 - Zajtra. - Dobre, ukážte mi ten moták. - Nie, musel som ho nechať letieť, zlatko. 63 00:03:48,597 --> 00:03:50,762 Vedome ste odovzdali ďalej príkaz na vraždu? 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,498 Ak by som to neurobil, ja sám by som bol už teraz mŕtvy, prisahám Bohu! 65 00:03:53,508 --> 00:03:55,758 Dobre, v poriadku, kto je cieľ? 66 00:03:59,483 --> 00:04:03,465 Prokurátorku a dohodu ... to je to, čo chcem ... 68 00:04:03,693 --> 00:04:05,343 na papieri, legálne. 69 00:04:06,746 --> 00:04:10,246 Pán Diamond, to je zaujímavé, že používate slovo "legálne". 70 00:04:10,260 --> 00:04:11,937 Študovala som váš spis ... 71 00:04:11,947 --> 00:04:14,820 a dva krát vás usvedčili z krivého svedectva. 72 00:04:14,830 --> 00:04:17,593 Naposledy preto, že ste poskytli falošné informácie o vražde. 73 00:04:17,603 --> 00:04:19,425 A teraz ste tu, ... 74 00:04:19,455 --> 00:04:22,382 porušili ste svoju podmienku, čelíte tretiemu prečinu ... 75 00:04:22,392 --> 00:04:24,648 a zrazu máte príbeh o ďalšej vražde? 76 00:04:24,658 --> 00:04:27,000 Ja viem. Chcete dôkaz o pravdivosti mojich slov, však? 77 00:04:27,000 --> 00:04:31,900 Fajn, dám vám niečo, čo vás ohromí, ale radšej si pohnite, lebo máte čas len do zajtra. 79 00:04:32,608 --> 00:04:35,753 Táto vražda má niečo spoločné s ... 80 00:04:35,783 --> 00:04:39,496 prípadom číslo BA120368. 81 00:04:42,846 --> 00:04:43,866 Nájdite si ho. 82 00:04:43,876 --> 00:04:46,126 BA120368. 83 00:04:48,282 --> 00:04:50,151 BA120368. 84 00:04:50,181 --> 00:04:54,618 Je to prípad pred vyšším súdom ... štát Kalifornia verzus Robert Curtis. 86 00:04:54,628 --> 00:04:58,121 Je to obvinený finančník amerických operácií Garciovho drogového kartelu. 87 00:04:58,131 --> 00:05:00,519 Pán Curtis čelí toľkým obvineniam z prania peňazí, ... 88 00:05:00,529 --> 00:05:02,510 že by mohol ísť do basy na zvyšok svojho života, ... 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,816 alebo by mohol spolupracovať s okresným prokurátorom. (OP) 90 00:05:04,817 --> 00:05:07,427 To by vysvetľovalo, prečo by ho kartel chcel vidieť mŕtveho. 91 00:05:07,437 --> 00:05:08,907 Ale tento ... 92 00:05:08,937 --> 00:05:10,202 týpek Diamond, ... 93 00:05:10,212 --> 00:05:12,921 ktorý je, podľa všetkého, patologický klamár ... 94 00:05:12,931 --> 00:05:15,826 je v base, kde o tomto možno už všetci všetko vedia. 95 00:05:15,836 --> 00:05:19,808 Prečo si myslíš, že nehľadá len ľahký cieľ a nesnaží sa zasa zahrávať so systémom? 97 00:05:19,818 --> 00:05:22,089 Pán Diamond nám povedal číslo prípadu z pamäti. 98 00:05:22,099 --> 00:05:24,914 Nemôžeme to aspoň prešetriť? Pracovali sme na tom v noci, ... 99 00:05:24,924 --> 00:05:28,154 - snažili sme sa zabrániť vražde ... - Kto vedie stíhanie toho finančníka ... 100 00:05:28,164 --> 00:05:29,514 pána Curtisa? 101 00:05:30,452 --> 00:05:31,919 Zástupkyňa OP Hobbs. 102 00:05:31,929 --> 00:05:34,396 Super. Poznáš sa s Hobbs. Zavolaj jej. Daj jej informácie. 103 00:05:34,406 --> 00:05:37,869 Medzi úradom prokurátora a oddelením šerifa majú množstvo prostriedkov, ... 104 00:05:37,879 --> 00:05:40,893 - ktoré môžu prevziať vyšetrovanie. - Prečo by mali prevziať vyšetrovanie? 105 00:05:40,903 --> 00:05:43,875 Lebo to, čo sa stane v base je problémom šerifa, nie naším. 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,744 Ale tento prípad bol priamo predložený LAPD. 107 00:05:46,754 --> 00:05:50,682 Áno, práskačom v okresnej base, s informáciami o okresnom prípade, ... 109 00:05:50,692 --> 00:05:54,200 s cieľom vybaviť dohodu s okresným prokurátorom. Okres, okres, okres! 110 00:05:54,210 --> 00:05:57,226 Šéfka, pane, pri všetkej úcte, ... 112 00:05:57,236 --> 00:06:00,607 Ray Diamond veľmi riskoval, keď si nás dal včera večer zavolať. 113 00:06:00,617 --> 00:06:02,574 Sľúbili sme mu, že to prešetríme. 114 00:06:02,584 --> 00:06:06,443 A to aj urobíte, keď poviete všetko o prípade zástupkyni prokurátora Hobbs. 115 00:06:06,721 --> 00:06:08,265 Pozrite, podelím sa s vami o tajomstvo. 116 00:06:08,275 --> 00:06:11,562 Mesto a LAPD sú na mizine, bez peňazí. 117 00:06:11,572 --> 00:06:14,363 Takže, ak by tento práskač prišiel za vami v našej jurisdikcii, ... 118 00:06:14,373 --> 00:06:17,425 to by bolo niečo iné, ale neprišiel, takže nie je. 119 00:06:17,435 --> 00:06:23,442 Je fyzicky a finančne problémom okresného prokurátora okresu Los Angeles, ... 121 00:06:23,452 --> 00:06:28,838 ktorému majoritné zločiny okamžite odovzdajú toto vyšetrovanie. 123 00:06:28,928 --> 00:06:31,977 Šéfka, máme novinky k prípadu Raya Diamonda. 124 00:06:31,987 --> 00:06:36,146 Ako pomocník má Diamond prístup do všetkých častí väznice, vrátane ťažkých ... 125 00:06:36,819 --> 00:06:41,081 vrátane ťažkých zločincov, medzi ktorými sedí minimálne 6 známych kumpánov z Garciovho kartelu. 126 00:06:41,091 --> 00:06:45,050 Zadržaní za ťažké zločiny nemajú právo telefonovať a nevychádzajú z cely, ... 127 00:06:45,060 --> 00:06:48,421 takže by použili chlapa ako Diamond, aby dostal ich správy von. 128 00:06:48,431 --> 00:06:52,083 Kapitánka, Ray Diamond je väzeň umiestnený v okresnej väznici. 129 00:06:52,093 --> 00:06:54,443 - Tu je jeho zložka. - Dobre. 130 00:06:54,675 --> 00:06:58,285 LAPD a FBI vyšetrujú Garciovcov už roky. 131 00:06:58,295 --> 00:07:01,247 Sú ako Odpad, s.r.o.. A nejde len o drogy. 132 00:07:01,257 --> 00:07:04,300 Obchodujú s ľuďmi a zbraňami a sú riadne bohatí. 133 00:07:04,310 --> 00:07:07,123 Tým vstupuje do hry Robert Curtis, ich finančník. 134 00:07:07,133 --> 00:07:11,400 Podľa týchto obvinení, bol zodpovedný za spravovanie všetkých peňazí kartelu. 136 00:07:11,410 --> 00:07:14,810 Áno, zrejme si zariadil skvelý penzijný plán. 137 00:07:15,093 --> 00:07:16,672 Nie ste ďaleko od pravdy, poručík. 138 00:07:16,682 --> 00:07:21,880 Garciovci vedú kartel ako väčšiu korporáciu a dávajú sa predvolávať ... 139 00:07:21,885 --> 00:07:27,266 z celého väzenského systému do okresnej basy v LA, kde majú schôdze správnej rady. 141 00:07:27,276 --> 00:07:30,190 A máme taký pocit, že tvoj finančník, Robert Curtis, ... 142 00:07:30,200 --> 00:07:32,672 mal samostatnú kontrolu nad ich financiami v Amerike. 143 00:07:32,682 --> 00:07:35,768 Takže, ak sa chce dohodnúť, môžeme použiť jeho svedectvo, ... 144 00:07:35,778 --> 00:07:39,605 aby sme vystopovali a zabavili peniaze kartelu na celom svete. 145 00:07:39,615 --> 00:07:44,438 Dobre, takže, práve teraz nám prebieha v okresnej base LA schôdza správnej rady ... 146 00:07:44,448 --> 00:07:45,992 ťažkých zločincov z Garciovho kartelu. 147 00:07:46,002 --> 00:07:48,928 Dobre, takže sa museli dozvedieť, že sa finančník obrátil proti nim. 148 00:07:48,938 --> 00:07:53,198 Takže poslali príkaz na jeho zabitie cez moták, ktorý odovzdali cez Raya Diamonda. 149 00:07:54,659 --> 00:07:56,351 Kde je práve teraz pán Curtis? 150 00:07:56,361 --> 00:07:58,121 Na neznámom mieste. 151 00:07:58,131 --> 00:08:01,062 A jeho pojednávanie nie je naplánované v informačnom systéme súdu. 152 00:08:01,072 --> 00:08:03,149 Pravdepodobne je to utajené kvôli jeho vlastnej ochrane. 153 00:08:03,159 --> 00:08:04,623 Takže si vybavil dohodu. 154 00:08:04,633 --> 00:08:08,033 No, šéfka, váš práskač začína vyzerať trochu vierohodnejšie. 155 00:08:09,111 --> 00:08:10,131 Čo je? 156 00:08:11,083 --> 00:08:14,477 - Čo sa deje? - No, podľa šéfa Popa je toto okresný prípad. 158 00:08:14,487 --> 00:08:17,406 Chce, aby sme odovzdali všetky naše informácie zástupkyni OP Hobbs ... 159 00:08:17,416 --> 00:08:18,813 a nechali ju viesť šou. 160 00:08:18,823 --> 00:08:20,503 - Kapitánka Raydor? - Náčelníčka Johnson? 161 00:08:20,513 --> 00:08:22,512 - Mám sťažnosť. - A kedy nemáte? 162 00:08:22,522 --> 00:08:26,844 Pri našom rozhovore s pánom Diamondom nám povedal, že po naháňačke s políciou ... 163 00:08:26,854 --> 00:08:29,385 ho pred zatknutím poriadne zbili. 164 00:08:29,395 --> 00:08:33,948 No tak, šéfka, Diamond zrejme niekde vrazil autom a pokúsil sa utiecť. 166 00:08:33,957 --> 00:08:35,528 Keď sa snažíte dostať takého podozrivého, ... 167 00:08:35,538 --> 00:08:38,140 - tak sa stane ... - Poručík Flynn, tieto modriny pod jeho okom ... 168 00:08:38,150 --> 00:08:40,408 a tržná rana na jeho čele naznačujú ... 169 00:08:40,438 --> 00:08:44,160 možné kategorické použitie sily od členov LAPD. 170 00:08:44,170 --> 00:08:48,032 Viete, Ray spomínal, že to bol jeho najtvrdší záťah v živote. 171 00:08:48,042 --> 00:08:52,906 Myslím, že by som mala ísť do okresnej väznice a okamžite vypočuť pána Diamonda. 173 00:08:53,126 --> 00:08:56,137 A kým vám bude podávať sťažnosť, mohli by ste mu, prosím, dať vedieť, ... 174 00:08:56,147 --> 00:08:59,579 že komunikujem so zástupkyňou prokurátora Hobbs? 175 00:08:59,589 --> 00:09:00,589 Skvelé. 176 00:09:00,819 --> 00:09:03,204 Zistite, či vám môže potvrdiť, že ten finančník, ... 177 00:09:03,214 --> 00:09:06,423 Robert Curtis, je naozaj plánovaným cieľom. 178 00:09:06,825 --> 00:09:09,975 A tiež, keď budete vyšetrovať Neprimerané Použitie Sily, ... 179 00:09:09,985 --> 00:09:12,771 ak pán Diamond ešte môže niečo doplniť k tomu motáku, ... 180 00:09:12,781 --> 00:09:14,381 rada by som to počula. 181 00:09:22,946 --> 00:09:24,056 Šéfka? 182 00:09:25,586 --> 00:09:29,186 Tak sa zdá, že Ray Diamond už nebude môcť podať žiadnu sťažnosť. 183 00:09:34,719 --> 00:09:36,999 Zaistili sme miesto činu. Je celé vaše. 184 00:09:37,009 --> 00:09:40,239 - Môžete nám ho bez výčitiek prevziať. Otázky? - Nie, všetko v pohode. 186 00:09:40,249 --> 00:09:41,446 Seržant ... 187 00:09:42,502 --> 00:09:46,400 Stanton? Seržant Stanton, máte nejakú predstavu o tom, kto zavraždil Raya Diamonda? 188 00:09:46,410 --> 00:09:48,152 Toto je oddelenie s ťažkými zločincami, madam. 189 00:09:48,162 --> 00:09:51,004 Je tu tak tucet chlapov, z ktorých môžem vyberať a všetci milujú zabíjanie ľudí. 190 00:09:51,014 --> 00:09:52,763 Aké bezpečné krídlo. 191 00:09:52,793 --> 00:09:56,471 Ako ho dokázali dobodať na smrť bez toho, aby si to všimol nejaký dozorca? 192 00:09:56,568 --> 00:09:58,193 Pri všetkej úcte, madam, ... 193 00:09:58,203 --> 00:10:00,390 toto vyšetrovanie spadá pod okres. 194 00:10:00,400 --> 00:10:04,039 Nemusíme sa vám zodpovedať. Vlastne, my máme svoje vlastné otázky. 195 00:10:04,049 --> 00:10:06,423 Napríklad, prečo je zrazu taký záujem o Raya? 196 00:10:06,433 --> 00:10:09,676 Ray sa sťažoval na policajnú brutalitu počas svojho zatýkania. 197 00:10:09,686 --> 00:10:11,450 S tým vám môžem pomôcť. 198 00:10:11,460 --> 00:10:14,037 Predtým ako zomrel Ray povedal, že to tí poliši neurobili. 199 00:10:14,047 --> 00:10:15,765 Fakt? To ste mali šťastie! 200 00:10:15,865 --> 00:10:19,110 Hlavne, keď ho bodli do krku asi tak šesť krát. 201 00:10:19,120 --> 00:10:22,255 Áno. A musel to zopakovať ... dva krát. 202 00:10:23,679 --> 00:10:24,711 Pozrite, ... 203 00:10:24,868 --> 00:10:28,436 najprv sem pošlete náčelníčku a teraz ju nasleduje kapitánka? 204 00:10:29,494 --> 00:10:31,675 Tu nejde o nejakú zmienku o brutalite. 205 00:10:31,685 --> 00:10:36,099 - Ak by sme mali niečo vedieť ... - Povedzte mi, seržant, okrem LAPD, ... 207 00:10:36,109 --> 00:10:39,361 navštívil Raya Diamonda aj niekto iný za posledných 48 hodín? 208 00:10:45,364 --> 00:10:47,272 - Čau. - Čau aj ty. 209 00:10:47,875 --> 00:10:50,727 Bola som tu ráno. Kde si bol? 210 00:10:51,080 --> 00:10:52,986 Som zaneprázdnený chlap. Čo ti budem hovoriť? 211 00:10:54,311 --> 00:10:56,280 Čo sa ti stalo s tvárou? 212 00:10:56,290 --> 00:11:00,390 Toto? Naháňačky vo vysokých rýchlostiach nikdy nekončia dobre, vieš? 213 00:11:00,623 --> 00:11:02,162 Ja som ešte žiadnu nezažila. 214 00:11:04,356 --> 00:11:06,221 Na čo sa tak pozeráš? 215 00:11:07,440 --> 00:11:09,685 Na nič. Si krásna. 216 00:11:10,954 --> 00:11:12,964 No, rada som ťa videla. 217 00:11:13,044 --> 00:11:14,594 A to je všetko? 218 00:11:14,797 --> 00:11:17,678 - Len to urobím. - Nič nehovor. 219 00:11:18,420 --> 00:11:19,465 Poď. 220 00:11:21,184 --> 00:11:22,649 Stopnite to. 221 00:11:23,207 --> 00:11:27,042 Buzz, prosím, prehrajte to znova, pomaly a zväčšene, ak môžete. 222 00:11:27,052 --> 00:11:31,906 - Fakt to chcete vidieť znova? - Väčšie a pomalšie. 224 00:11:41,734 --> 00:11:43,173 Tu je váš moták. 225 00:11:43,183 --> 00:11:46,506 Fuj. Ray Diamond ho odovzdal bozkom. 226 00:11:46,998 --> 00:11:49,109 - Kto je tá žena? - Podľa záznamov návštev ... 227 00:11:49,119 --> 00:11:53,456 sa volá Maria Flores. A pod "vzťah" napísala "priateľka". 228 00:11:53,606 --> 00:11:55,822 Priateľka? Veď je asi dva krát mladšia ako on. 229 00:11:55,832 --> 00:11:58,077 Hej, srdce si žiada svoje. 230 00:11:58,357 --> 00:12:02,671 Očividne slečna Flores navštívila mnoho väzňov v mužskej okresnej väznici ... 231 00:12:02,681 --> 00:12:06,370 - a vždy sa uviedla ako priateľka. - Takže, ak Ray Diamond vravel pravdu, ... 232 00:12:06,380 --> 00:12:09,519 ten bozk na rozlúčku obsahoval príkazy na vraždu finančníka kartelu. 233 00:12:09,529 --> 00:12:12,243 To znamená, že vrah, alebo vrahovia už môžu byť v pohybe. 234 00:12:12,253 --> 00:12:14,082 Teda, tá vražda sa má udiať niekedy dnes. 235 00:12:14,092 --> 00:12:16,468 Poslala som dvoch seržantov k domu slečny Flores, ... 236 00:12:16,478 --> 00:12:18,678 ale od včera večera ju nik nevidel. 237 00:12:19,340 --> 00:12:22,909 Prepáčte, šéfka. Zástupkyňa OP Hobbs je v Popovej kancelárii. Žiadajú si vás tam. 238 00:12:23,733 --> 00:12:26,562 Pope sa snaží odovzdať toto vyšetrovanie okresu. 239 00:12:26,572 --> 00:12:29,773 Šéfka, ale na tom videu povedal Ray Diamond Marii Flores, ... 240 00:12:29,783 --> 00:12:32,961 že bol zranený po naháňačke s políciou vo veľkej rýchlosti. 241 00:12:33,210 --> 00:12:35,839 Takže stále vyšetrujete použitie policajnej sily? 242 00:12:35,972 --> 00:12:38,008 A šéf Pope mi to nemôže zakázať. 243 00:12:38,307 --> 00:12:40,838 No, potom môže byť Maria Flores pre vás výborným svedkom. 244 00:12:40,848 --> 00:12:42,012 Ak ju dokážem nájsť. 245 00:12:45,950 --> 00:12:47,402 Zdravím všetkých. 246 00:12:50,427 --> 00:12:51,477 Ahoj, Gavin. 247 00:12:51,621 --> 00:12:53,857 Gavin ... je mi to veľmi ľúto. 248 00:12:54,115 --> 00:12:56,415 Zabudla som, že máte prísť. 249 00:12:56,638 --> 00:12:59,590 Práve nám spadol do rúk prípad možnej vraždy na objednávku, ... 250 00:12:59,600 --> 00:13:01,525 takže to budeme musieť naplánovať na inokedy. 251 00:13:01,527 --> 00:13:05,727 Drahá, aký má zmysel potvrdzovať naše stretnutia, ak sa ich nemienite držať? 253 00:13:05,785 --> 00:13:07,823 Nedokážem ovládať kedy niekto niekoho zabije ... 254 00:13:07,833 --> 00:13:10,061 a v tomto prípade ide o čas, takže ... 255 00:13:10,071 --> 00:13:11,875 Chcete vidieť komu ide o čas? 256 00:13:12,140 --> 00:13:14,792 Toto je môj dnešný program ... 257 00:13:14,827 --> 00:13:17,777 a toto sú hodiny, ktoré vám budem účtovať. 258 00:13:19,160 --> 00:13:22,564 - V stávke je niekoho život. - Neplatia mi za to, aby ma to trápilo. 260 00:13:22,568 --> 00:13:25,263 Platia mi, aby som sa staral počas týchto hodín o vás. 261 00:13:25,529 --> 00:13:28,438 Ahoj, Gavin. Šéfka, ... poďte sem. 262 00:13:29,837 --> 00:13:32,182 Vieme, že tá informácia unikla ... 263 00:13:32,192 --> 00:13:34,522 k právnikovi Baylorovej rodiny od niekoho z vašej jednotky ... 264 00:13:34,532 --> 00:13:37,782 a Gavin tu potrebuje ... vypočuť každého. 265 00:13:37,935 --> 00:13:40,688 Ale ja som na to ešte všetkých nepripravila. 266 00:13:41,171 --> 00:13:43,884 Nepovedali ste svojim detektívom, že s nimi Gavin potrebuje hovoriť? 267 00:13:43,894 --> 00:13:44,894 Nie. 268 00:13:45,089 --> 00:13:48,626 No, teraz by na to bol celkom vhodný čas. 269 00:13:48,636 --> 00:13:52,832 Dobre, mohli by ste mi všetci venovať na chvíľku pozornosť, prosím. 270 00:13:53,930 --> 00:13:58,730 Viem, že ste si všetci prešli veľkým tlakom v tomto prípade streľby na Newtonovcov ... 271 00:13:59,606 --> 00:14:03,856 a všetci ste už videli môjho právnika, Gavina, pri vašich výpovediach. 272 00:14:04,042 --> 00:14:07,798 Niektorí z vás si ho možno pamätajú z čias, keď bol mestským právnikom. 273 00:14:07,808 --> 00:14:09,358 Jasné, že si ho pamätám. 274 00:14:09,625 --> 00:14:12,435 Gavin ma obhajoval v mojom najobľúbenejšom prípade. 275 00:14:13,062 --> 00:14:16,272 Šoféroval som auto a zrazil som nejakého hlupáka, ktorý na mňa strieľal. 276 00:14:16,739 --> 00:14:18,762 Jasné? Tak ma jeho rodičia žalovali. 277 00:14:18,772 --> 00:14:22,106 A na konci procesu sa Gavin obrátil k porote ... 278 00:14:22,116 --> 00:14:24,489 - a povedal ... - Obrátil sa k porote a povedal: ... 279 00:14:24,499 --> 00:14:27,660 "No, na poručíka strieľal cez jeho predné sklo." 280 00:14:27,668 --> 00:14:31,304 "Čo by ste chceli, aby urobil? Mal zatrúbiť, ak miluje Ježiša?" 281 00:14:34,645 --> 00:14:38,809 Áno. "Zatrúb ak miluješ Ježiša." Práve som to chcel povedať. 282 00:14:38,844 --> 00:14:41,899 Áno, áno. Boli to fakt dobré časy. 283 00:14:42,184 --> 00:14:43,943 Tipujem, že Gavin s nami chce hovoriť. 284 00:14:44,282 --> 00:14:46,271 Ak to mám skrátiť, kapitán, tak áno. 285 00:14:46,281 --> 00:14:48,882 A to nám schválili zástupcovia odborov? 286 00:14:49,392 --> 00:14:53,810 No, ja sa nikomu nezodpovedám a bude to absolútne dôverné. 287 00:14:54,023 --> 00:14:57,231 A mám tu len krátky zoznam s piatimi otázkami. 288 00:14:58,066 --> 00:14:59,899 Vidíte? Jedna stránka. 289 00:14:59,934 --> 00:15:03,903 Gabriel, toto nepotrvá dlho. Dokonca pôjdem prvý. 290 00:15:04,148 --> 00:15:06,751 Šéfka, môžeme použiť vašu konferenčku? 291 00:15:06,761 --> 00:15:08,711 - Iste, pokojne. - Vďaka. 292 00:15:15,964 --> 00:15:17,208 Dlhšie už čakať nemôžem. 293 00:15:17,861 --> 00:15:21,326 Právnik Roberta Curtisa už tri roky všetko naťahuje. 294 00:15:21,336 --> 00:15:23,449 Už teraz to daňových poplatníkov stojí milióny. 295 00:15:23,459 --> 00:15:26,109 Predbežné pojednávanie je naplánované na dnes, ... 296 00:15:26,119 --> 00:15:28,335 po zvyčajnej sudcovej pracovnej dobe. 297 00:15:28,345 --> 00:15:31,426 - Curtis tam bude. - Vražda je naplánovaná na dnes. 298 00:15:31,436 --> 00:15:34,105 Podľa väzenského práskača a usvedčeného krivoprísažníka. 299 00:15:34,115 --> 00:15:35,533 Ktorého zabili za to, že s nami hovoril. 300 00:15:35,543 --> 00:15:38,296 Ľudí odkrágľujú v okresnej base z rôznych dôvodov. 301 00:15:38,306 --> 00:15:41,614 A táto takzvaná hrozba nemôže mať nič spoločné s Curtisom. 302 00:15:41,624 --> 00:15:44,170 Jeho pojednávanie sa bude konať na utajenom mieste. 303 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Kde? 304 00:15:49,989 --> 00:15:52,092 Na menšej stanici blízko ulice Olvera ... 305 00:15:52,102 --> 00:15:55,580 o čom nikto, absolútne nikto nevie, dokonca ani sudca. 306 00:15:55,590 --> 00:15:57,937 Možno kartel má zdroje, ktoré sudca nemá. 307 00:15:57,947 --> 00:16:00,391 Jasné. V tomto prípade by smrť potenciálneho informátora ... 308 00:16:00,401 --> 00:16:03,206 - bola rozumným dôvodom na navrhnutie odkladu. - Nie, nie, nie. 310 00:16:03,344 --> 00:16:04,946 Svedectvo Roberta Curtisa ... 311 00:16:04,956 --> 00:16:07,653 pomôže zastaviť financovanie narko-teroristickej organizácie ... 312 00:16:07,663 --> 00:16:10,178 ktorá beztrestne operuje za naše hranice! 313 00:16:10,374 --> 00:16:12,837 Nebudem riskovať, že sa vydesí a cúvne. 314 00:16:12,847 --> 00:16:15,237 Čo ak Curtisa zabije vrah, keď pôjde na súd? 315 00:16:15,247 --> 00:16:19,201 Už teraz máme okolo neho početný ochranný tím. Chcete, aby som ho rozšírila? 317 00:16:19,211 --> 00:16:21,477 Aspoň o jedného. Chcem sa pridať k ochrannému tímu. 318 00:16:21,479 --> 00:16:23,503 - Brenda. - Nie, nie. Nebudeš sa do toho pliesť. 319 00:16:23,513 --> 00:16:25,342 Naposledy, keď som zlyhala pri zabránení vraždy ... 320 00:16:25,352 --> 00:16:29,212 tak nás zažalovali ... všetkých. Fakt si tým chcete prejsť znova? 322 00:16:34,895 --> 00:16:38,095 Fajn. Môžete hovoriť s Robertom Curtisom, ... 323 00:16:38,130 --> 00:16:40,813 ale nespomeniete, že mu niečo konkrétne hrozí. 324 00:16:40,823 --> 00:16:42,467 Dnes pôjde na súd. 325 00:16:42,596 --> 00:16:45,676 Skvelé a ja pošlem vášmu šéfovi účet za služby náčelníčky Johnson. 326 00:16:45,686 --> 00:16:46,886 Ja idem tiež. 327 00:16:47,478 --> 00:16:49,113 Fritzi, nemyslím si, že to je dobrý nápad. 328 00:16:49,123 --> 00:16:51,283 Nemôžete sa obaja len tak nasáčkovať do môjho prípadu. 329 00:16:51,285 --> 00:16:54,101 Hej, aj FBI pracuje na tomto vyšetrovaní, Hobbs. 330 00:16:54,111 --> 00:16:55,765 A ak chce kartel dostať Curtisa, ... 331 00:16:55,800 --> 00:16:58,268 jeho ochranka je perfektné miesto, kde by mohli začať. 332 00:16:58,335 --> 00:17:00,937 A ty nepôjdeš bezo mňa nikam, kde by sa mohlo strieľať. 333 00:17:01,498 --> 00:17:03,498 Bože. Vy obaja. To vážne? 334 00:17:04,168 --> 00:17:06,151 Zapadneme dokonale. 335 00:17:11,745 --> 00:17:13,736 Vo veci Turella Baylora. 336 00:17:14,167 --> 00:17:16,770 Ak som to správne pochopil, pár hodín pred svojou smrťou ... 337 00:17:16,780 --> 00:17:19,365 sa pán Baylor priznal k vraždám v prípade streľby na Newtonovcov. 338 00:17:19,375 --> 00:17:22,425 Áno, ale mal dohodu o imunite, takže sme ho museli pustiť na slobodu. 339 00:17:22,435 --> 00:17:24,364 Všetko je to vo výpovedi. 340 00:17:24,525 --> 00:17:27,025 A nemáte k nej čo dodať? 341 00:17:30,015 --> 00:17:32,705 Dobre. Potom sme už 20% roboty vybavili. 343 00:17:33,725 --> 00:17:37,275 Takže, ... keď sa náčelníčka Johnson a detektívi Gabriel a Sanchez ... 344 00:17:37,285 --> 00:17:40,585 vrátili z odvozu pána Baylora pred jeho dom, ... 345 00:17:40,695 --> 00:17:43,655 - čo povedali? - Neviem. Vlastne nič. 346 00:17:43,868 --> 00:17:49,955 Viete, detektív Gabriel asi mohol povedať niečo také, že to bol mizerný deň. 348 00:17:49,965 --> 00:17:53,506 A môžete podrobnejšie vysvetliť čo ste mysleli tým "mizerným dňom"? 349 00:17:54,175 --> 00:17:56,243 "Mizerný", čiže "dosť zlý". 350 00:17:56,695 --> 00:18:00,035 "Deň", ktorý začal vyšetrovaním trojnásobnej vraždy ... 351 00:18:00,045 --> 00:18:02,090 amerických vojakov o 1:30 ráno ... 352 00:18:02,613 --> 00:18:05,435 a skončil prepustením dvojnásobného vraha o 18 hodín neskôr. 353 00:18:05,445 --> 00:18:08,375 Takže áno, bol to dlhý, vyčerpávajúci, blbý, ... 354 00:18:08,385 --> 00:18:10,785 mizerný, čiže "zlý" deň. 355 00:18:12,005 --> 00:18:13,360 Ďalšia otázka. 356 00:18:14,765 --> 00:18:15,979 Vy ste kto? 357 00:18:17,195 --> 00:18:20,226 - Súčasť mojej ochranky? - Áno, to sme, pane. 358 00:18:20,525 --> 00:18:24,555 Nemôžem uveriť, že sme sa ešte nikdy predtým nestretli. Musíte byť nová. 359 00:18:24,565 --> 00:18:25,565 Rob. 360 00:18:28,625 --> 00:18:30,392 Ja som Brenda Leigh Johnson a ... 361 00:18:31,145 --> 00:18:33,625 - toto je Fritz. - Naozaj vás ... 362 00:18:33,635 --> 00:18:36,903 - veľmi rád spoznávam. - Aj ja vás, aj ja vás. 363 00:18:38,815 --> 00:18:40,817 Pôjdem skontrolovať ulicu. 364 00:18:47,625 --> 00:18:49,535 Andrea, kto je ten chlap? 365 00:18:49,965 --> 00:18:52,380 - Nepáči sa mi. - Budeme ho držať od teba. 366 00:18:52,595 --> 00:18:53,695 Dobre, ale vy ... 367 00:18:54,385 --> 00:18:55,613 sa držte pri mne. 368 00:18:56,255 --> 00:18:58,655 Nechoďte príliš blízko k dverám. 369 00:19:01,095 --> 00:19:03,925 Máte veľmi dobré oči a aj pevný stisk. 370 00:19:05,635 --> 00:19:06,955 Tak mi povedzte ... 371 00:19:07,155 --> 00:19:10,003 Brenda Leigh Johnson, pripadám vám pokrivený? 372 00:19:11,355 --> 00:19:13,325 - Pane? - Moja kravata ... 373 00:19:13,335 --> 00:19:14,945 nemám ju nakrivo? 374 00:19:14,955 --> 00:19:17,755 Nechcem vzbudiť nesprávny dojem počas môjho veľkého dňa na súde. 375 00:19:17,765 --> 00:19:20,935 Nie, nie, nie, vyzeráte ... ako miliardár. 376 00:19:22,015 --> 00:19:24,855 A pokiaľ viem, tak kartel má tiež riadnu kopu prachov. 377 00:19:26,265 --> 00:19:28,965 Garciovci vedú veľký biznis. To je fakt. 378 00:19:29,805 --> 00:19:32,575 Biznis? Tak tomu hovoríte? 379 00:19:33,215 --> 00:19:38,064 Je to trhom riadená reakcia, ktorá funguje výlučne na princípoch ponuky a dopytu. 381 00:19:38,074 --> 00:19:39,805 Ľudia chcú drogy. 382 00:19:40,275 --> 00:19:42,385 Kartel ich distribuuje. 383 00:19:42,495 --> 00:19:44,815 Takže, áno, je to biznis. 384 00:19:45,885 --> 00:19:48,475 Až na to, že kartel aj zabíja ľudí. 385 00:19:48,485 --> 00:19:51,435 Povedzte mi, koľko amerických životov zničili .... 386 00:19:51,445 --> 00:19:54,447 obchodníci z Wall Street za posledné roky? 387 00:19:54,477 --> 00:19:59,515 Koľko ľudí prišlo o dom? Koľkí o penziu? Koľkí kvôli tomu spáchali samovraždu? 390 00:19:59,985 --> 00:20:03,485 Koho zatkli, keď v Mexickom zálive vybuchla ropná plošina? 391 00:20:03,495 --> 00:20:06,505 Jediný rozdiel medzi tými ľuďmi a kartelom ... 392 00:20:06,515 --> 00:20:09,615 je ten, že Garciovci poznajú mená svojich obetí. 393 00:20:10,083 --> 00:20:12,197 A teraz svedčíte proti nim? 394 00:20:12,715 --> 00:20:14,745 No, chytili ma, či nie? 395 00:20:16,365 --> 00:20:17,768 Ale prejde vám to. 396 00:20:19,085 --> 00:20:20,985 Tak to proste je, zlatko. 397 00:20:21,195 --> 00:20:23,196 Finančníkovi to vždy prejde. 398 00:20:23,206 --> 00:20:25,275 Pán Curtis, prosím, zoberte si svoje veci. 399 00:20:25,285 --> 00:20:28,754 - Prišiel váš právnik, takže o chvíľu vyrážame. - Chápem, šéfka. 400 00:20:30,365 --> 00:20:32,295 Ešte sekundu, len ... 401 00:20:32,685 --> 00:20:35,315 - Ďakujem. - S radosťou. 402 00:20:36,125 --> 00:20:37,432 Len ma niečo zaujíma ... 403 00:20:37,545 --> 00:20:39,865 pri všetkých vašich operáciách s kartelom, ... 404 00:20:39,875 --> 00:20:42,975 narazili ste niekedy na ženu menom Maria Flores? 405 00:20:42,985 --> 00:20:44,985 Jasné. Bozk smrti. 406 00:20:45,805 --> 00:20:47,121 Je to malý žart. 407 00:20:47,515 --> 00:20:50,455 Maria ... má zvláštny zvyk. Vždy keď navštívi ... 408 00:20:50,465 --> 00:20:54,345 chlapa v base, na druhý deň niekto zvonku zomrie. 409 00:20:54,355 --> 00:20:56,725 Je na výplatnej páske Garciovcov. Šedá myš. 410 00:20:56,735 --> 00:21:00,345 - Hej, hej, hej! Kto ste vy? Kto to je? - Nick, to je v poriadku. 411 00:21:00,355 --> 00:21:02,955 Toto je Brenda. Je jedna z tých dobrých. 412 00:21:02,985 --> 00:21:05,525 - O tom ty nerozhoduješ. - Pokoj, nič som jej nepovedal. 413 00:21:05,535 --> 00:21:08,805 - Nick, čo sa deje? - Môjho klienta nemôžete vypočúvať bez mojej prítomnosti. 414 00:21:08,815 --> 00:21:11,215 - Akú hru to tu hráš, Andrea? - Žiadnu hru. 415 00:21:11,225 --> 00:21:14,505 Tiež som bol 15 rokov zástupcom okresného prokurátora. Poznám všetky tvoje triky. 416 00:21:14,515 --> 00:21:17,515 - Kto ste? Pre koho pracujete? - Pracujem pre LAPD. 417 00:21:17,525 --> 00:21:19,975 Som tu, aby som ochránila vášho klienta. 418 00:21:19,985 --> 00:21:21,845 Nick, nikto sa ti nesnaží prejsť cez rozum. 419 00:21:21,855 --> 00:21:24,235 Nepouži to ako ďalšiu výhovorku na odklad. 420 00:21:24,245 --> 00:21:25,766 Prepáčte, páni. 421 00:21:27,445 --> 00:21:29,975 - Nick, hej, počúvaš ma? - Čo je? 422 00:21:29,985 --> 00:21:31,737 Chcem, aby si sklapol. 423 00:21:31,985 --> 00:21:33,021 Pochopil si ma? 424 00:21:33,255 --> 00:21:36,195 Znervózňuješ ma a už mám dosť tvojich rečí. 425 00:21:36,205 --> 00:21:37,221 Dobre. 426 00:21:38,635 --> 00:21:41,025 - Prosím? - Našla som Mariu Flores. 427 00:21:41,055 --> 00:21:42,855 Vďaka Bohu. Kde? 428 00:21:42,885 --> 00:21:45,845 Má nejaký dôvod, aby bola na ulici Olvera? 429 00:21:45,855 --> 00:21:47,543 Povedali ste ulica Olvera? 430 00:21:47,915 --> 00:21:52,109 Správne. Narazila som na ňu, keď odchádzala z práce a sledujem ... 431 00:21:52,139 --> 00:21:55,845 ju posledných 20 minút ako jazdí okolo námestia, akoby na niečo čakala. 432 00:21:55,855 --> 00:21:58,877 Myslím, že Maria vie, kde sa bude konať tajný súd. 433 00:21:59,255 --> 00:22:03,965 - Je sama? - Áno, ale možno tu krúži, aby niekoho vyzdvihla. 435 00:22:03,975 --> 00:22:06,075 Dobre, musíme zistiť, kam vás Maria dovedie. 436 00:22:06,085 --> 00:22:08,225 Pošlem vám na pomoc svojich detektívov. 437 00:22:08,235 --> 00:22:12,015 Nezbaľte ju, kým to nebude absolútne nevyhnutné a nestraťte ju. 438 00:22:12,025 --> 00:22:13,285 Prečo by som ju mala stratiť? 439 00:22:17,565 --> 00:22:19,875 Pán Curtis nemôže ísť dnes na súd. Nie je to bezpečné. 440 00:22:19,885 --> 00:22:21,965 Miesto konania pojednávania bolo kompromitované. 441 00:22:21,975 --> 00:22:25,505 - Ako viete, že bolo kompromitované? - Lebo tu naokolo jazdí Maria Flores ... 442 00:22:25,515 --> 00:22:28,265 a vyzerá to tak, akoby mala niekoho vyzdvihnúť. 443 00:22:28,275 --> 00:22:30,295 - Sakra! - Čo sa deje? 444 00:22:31,905 --> 00:22:33,365 Zmena plánu. 445 00:22:33,375 --> 00:22:35,230 Curtis dnes svedčiť nebude. 446 00:22:35,255 --> 00:22:36,945 Fajn. Požiadam o odročenie. 447 00:22:36,955 --> 00:22:40,902 Nie. Budete ho reprezentovať na pojednávaní. Sudca musí vedieť, že Curtis ... 449 00:22:40,915 --> 00:22:42,975 súhlasil s dohodou okresného prokurátora. 450 00:22:42,985 --> 00:22:45,915 Nemyslíte, že jeho ctihodnosť to bude chcieť počuť od môjho klienta osobne? 451 00:22:45,925 --> 00:22:48,247 Vy mu to môžete zhruba načrtnúť. 452 00:22:49,153 --> 00:22:50,582 Uvidíme. 453 00:22:51,977 --> 00:22:54,627 Nech ste si istí tým, čo tvrdíte. 454 00:22:56,199 --> 00:22:58,959 Nie, nie, nie. Ty zostaneš tu. 455 00:22:58,989 --> 00:23:02,278 Páči sa mi predstava, že si obklopená bezpečnostným tímom. 456 00:23:02,288 --> 00:23:04,676 Okrem toho, Curtisovi budeš chýbať. 457 00:23:10,420 --> 00:23:12,435 Nemám k tomu čo dodať, naozaj. 458 00:23:12,445 --> 00:23:15,382 Nerozprával som sa o tom prípade s nikým mimo majoritných zločinov. 459 00:23:15,392 --> 00:23:17,495 To je odpoveď na číslo tri. 460 00:23:17,505 --> 00:23:19,688 Číslo štyri: Áno, vedel som, ... 461 00:23:19,718 --> 00:23:23,722 že Turrellova rodina je pod ochranou FBI. A číslo päť: ... 462 00:23:23,732 --> 00:23:27,203 Nie, nie som v tíme, ktorý vyšetruje Turrellovu vraždu. 463 00:23:27,213 --> 00:23:30,363 Počul som, že ešte nemajú ani podozrivého. 464 00:23:30,728 --> 00:23:31,765 Dobre. 465 00:23:32,506 --> 00:23:34,871 A ste si istý, že nikto, kto bol s Turrellom v aute, ... 466 00:23:34,881 --> 00:23:37,792 keď ho vysadili pred jeho domom s vami nikdy nehovoril? 467 00:23:38,005 --> 00:23:39,615 Pozrite, jediné, čo vám môžem povedať ... 468 00:23:39,625 --> 00:23:41,463 je to, čo som povedal aj právnikovi Baylorovcov ... 469 00:23:41,473 --> 00:23:44,437 a je to to isté, čo som povedal aj mestskému právnikovi. 470 00:23:44,447 --> 00:23:45,454 A to je čo? 471 00:23:45,484 --> 00:23:47,641 Volám sa detektív Julio Sanchez, ... 472 00:23:47,651 --> 00:23:51,033 majoritné zločiny, číslo odznaku 58323. 473 00:23:51,717 --> 00:23:54,151 Takto mienite odpovedať na všetky moje otázky? 474 00:23:54,161 --> 00:23:56,536 Aj ja mám nejaké otázky. 475 00:23:57,484 --> 00:24:00,144 Dobre, čo by ste chceli vedieť? 476 00:24:00,482 --> 00:24:02,382 A čo tak toto? 477 00:24:02,683 --> 00:24:04,973 Povedzme, že poliš narazí na kôpku peňazí, ... 478 00:24:04,983 --> 00:24:09,273 ktoré len tak ležia na ulici, bankovky malej hodnoty, z rôznych sérií. 480 00:24:09,283 --> 00:24:11,622 Hovorme hypoteticky. Je povinný ... 481 00:24:11,656 --> 00:24:14,954 hľadať osobu, ktorej tie peniaze pôvodne patrili? 482 00:24:15,762 --> 00:24:19,712 Flynn, kapitánka Raydor našla Mariu Flores. Šéfka chce, aby sme jej kryli chrbát. 483 00:24:22,821 --> 00:24:26,131 - Rád som s vami pokecal, advokát. - Vždy je to zážitok, poručík. 484 00:24:26,141 --> 00:24:28,425 Gavin, daj si pohov. Skoč si po kávu. 485 00:24:28,435 --> 00:24:30,376 Máme problém. 486 00:24:35,513 --> 00:24:37,060 Pane, zmiluj sa. 487 00:24:38,879 --> 00:24:41,779 No, to bolo frustrujúce a nehovorím, že aj trápne. 488 00:24:42,007 --> 00:24:46,857 Spravila som všetko možné, aby som sem sudcu dostala a Rhodes dostane ďalšie odročenie. 489 00:24:47,105 --> 00:24:49,805 Neviem ako dlho ešte udržím Roberta Curtisa na svojej strane. 490 00:24:49,815 --> 00:24:51,798 Už si ho premiestnila. 491 00:24:51,828 --> 00:24:53,125 Nepôjde do basy. 492 00:24:53,135 --> 00:24:56,373 - Reálne, čo mu ešte môžeš ponúknuť? - Prachy. 493 00:24:56,383 --> 00:24:59,792 Curtis je jediný kto vie, kde Garciovci schovávajú väčšinu svojich peňazí? 494 00:24:59,802 --> 00:25:05,107 Presne. O to viac mi je to divné, že by sa ho snažili zabiť. 496 00:25:14,938 --> 00:25:17,990 - Prosím? - Šéfka, Maria Flores práve vyzdvihla pasažiera, ... 498 00:25:18,000 --> 00:25:21,201 - mladého latinoameričana. Zastavíme ich. - Dobre. 500 00:25:21,211 --> 00:25:24,115 Nech máš akúkoľvek dohodu, prachy zrejme skončia v FBI. 501 00:25:24,125 --> 00:25:27,388 Mne je jedno, kto bude mať prachy, pokiaľ to nebude kartel. 503 00:25:27,398 --> 00:25:29,969 - Kde ste? - Vydržte. Odbočuje. 504 00:25:30,845 --> 00:25:32,841 Teraz musím pripraviť ďalšie utajené pojednávanie ... 505 00:25:32,851 --> 00:25:36,229 a ako vieme, že nezistia, kde sa bude konať aj to? 506 00:25:38,289 --> 00:25:41,115 Hlavne keby vôbec šlo o pokus o vraždu, ... 507 00:25:41,125 --> 00:25:42,636 o čom veľmi pochybujem. 508 00:25:42,646 --> 00:25:45,746 Zavolám do svojej kancelárie. Koľko je hodín? 509 00:25:53,209 --> 00:25:55,159 Drž sa ich! Drž sa ich! 510 00:25:55,768 --> 00:25:57,441 Kapitánka, čo sa stalo? 511 00:25:57,451 --> 00:25:59,280 Kde je Fritzi? 512 00:25:59,310 --> 00:26:00,769 Sú všetci v poriadku? 513 00:26:11,772 --> 00:26:13,330 Dobre, sanitka je na ceste. 514 00:26:13,340 --> 00:26:16,869 - Netrafili ma, netrafili ma. - Ale áno, trafili ťa. 515 00:26:16,879 --> 00:26:18,101 Božemôj. 516 00:26:35,398 --> 00:26:38,298 Choď doľava! Doľava! Doľava! 517 00:26:59,808 --> 00:27:02,322 - Vyjdite von z auta! - Von z auta! 518 00:27:02,332 --> 00:27:05,015 - Božemôj! Božemôj! Božemôj! - Dobre, dajte ruky hore! 519 00:27:05,025 --> 00:27:07,520 - Nestrieľajte! - Chcem vidieť ruky! 520 00:27:07,530 --> 00:27:09,583 Ihneď zahoďte zbraň! Okamžite! 521 00:27:09,593 --> 00:27:11,120 Vyhoďte zbraň z auta. 522 00:27:11,130 --> 00:27:13,563 A vystúpte s rukami nad hlavou! 523 00:27:15,111 --> 00:27:18,108 Ty, hneď sa opri o stenu! Už aj! 524 00:27:19,192 --> 00:27:20,511 Na zem! 525 00:27:20,541 --> 00:27:21,846 Na zem! 526 00:27:23,021 --> 00:27:24,428 Na kolená! 527 00:27:27,297 --> 00:27:28,865 Kľakni si na zem! Stoj! 528 00:27:28,895 --> 00:27:30,837 Nehýb sa! 529 00:27:31,541 --> 00:27:33,591 Ustúpte mu z cesty! Rýchlo! 530 00:27:34,798 --> 00:27:36,493 Stojte, pane! 531 00:27:37,208 --> 00:27:38,992 Zmiznite odtiaľ! Padajte! 532 00:27:39,963 --> 00:27:42,094 Nestrieľajte, mám ho. 533 00:27:46,313 --> 00:27:48,413 Čo urobíte, madam? Zastrelíte ma? 534 00:27:59,290 --> 00:28:00,927 No ty kokso! 535 00:28:01,227 --> 00:28:03,967 - Trafili ste ho rovno medzi oči. - So šťastím. 536 00:28:03,977 --> 00:28:06,770 Tieto zbrane na vrecká majú hrozný spätný náraz. 537 00:28:23,911 --> 00:28:25,929 - Fritzi. - Ahoj. 538 00:28:25,959 --> 00:28:27,621 Som v poriadku, som v poriadku. 539 00:28:33,758 --> 00:28:35,598 Všetci ste odviedli dobrú prácu. 540 00:28:35,628 --> 00:28:37,167 - Andrea? - Som v poriadku. 541 00:28:37,177 --> 00:28:38,596 Je to len škrabanec. 542 00:28:38,606 --> 00:28:40,775 Šéfka, Robert Curtis a jeho právnik ... 543 00:28:40,785 --> 00:28:44,300 - sú vo vypočúvačke číslo 2 a rozhodne nemajú radosť. - To sme už traja. 544 00:28:44,302 --> 00:28:47,920 - Maria Flores sa odvolala na svoje práva, ale vzali sme ju do federálnej väzby. - Nepotrebujeme ju. 546 00:28:47,925 --> 00:28:50,424 Našli sme všetky informácie o utajenom pojednávaní ... 547 00:28:50,434 --> 00:28:55,974 až po číslo izby a fotky zástupkyne OP Hobbs v kufri jej auta. 549 00:28:55,984 --> 00:28:58,164 Navyše 15 000 dolárov v hotovosti, ... 550 00:28:58,174 --> 00:29:00,615 čo bola zrejme odmena za vaše zabitie. 551 00:29:00,833 --> 00:29:02,375 Dobre vedieť akú mám cenu. 552 00:29:02,385 --> 00:29:04,973 - Kde je strelec? - V bezvedomí v nemocnici. 553 00:29:04,983 --> 00:29:06,986 - Bude žiť, šéfka. - Nemôžeme mať všetko. 554 00:29:06,996 --> 00:29:09,700 Identifikovali sme ho ako Hectora Medinu, národnosť mexická. 555 00:29:09,710 --> 00:29:13,738 Zrejme ho poslali cez hranice len kvôli tejto práci, šéfka. 556 00:29:13,748 --> 00:29:18,280 - To vysvetľuje prečo ho Maria vozila po okolí. Nevyznal sa tu. - Alebo nemal vodičák. 558 00:29:18,290 --> 00:29:19,431 Náčelníčka. 559 00:29:20,161 --> 00:29:22,706 Záznamy návštev z basy za posledné 2 týždne. 560 00:29:22,716 --> 00:29:24,484 Výborne. 561 00:29:29,958 --> 00:29:31,364 Ďakujem. 562 00:29:32,090 --> 00:29:34,027 A ak vás to zaujíma, ... 563 00:29:34,057 --> 00:29:37,941 Raya Diamonda nezbili dôstojníci, ktorí ho zatýkali. 565 00:29:37,951 --> 00:29:40,992 Našla som v base svedka, ktorý tvrdí, že pán Diamond ... 566 00:29:41,002 --> 00:29:44,952 sa priznal, že vrazil tvárou do telefónneho stĺpu. 567 00:29:45,718 --> 00:29:48,329 Stále pracujete na použití sily voči Diamondovi? 568 00:29:49,027 --> 00:29:50,244 Iste. 569 00:29:50,616 --> 00:29:52,666 Čo ste si mysleli, že robím? 570 00:29:53,756 --> 00:29:56,149 Vrátim sa, kým Gavin odíde. 571 00:29:58,670 --> 00:30:01,570 Prečo by ma kartel chcel zabiť? 572 00:30:02,331 --> 00:30:04,090 Som nahraditeľná. 573 00:30:04,602 --> 00:30:07,793 Myslím, že ste si práve odpovedali na vlastnú otázku. 574 00:30:14,665 --> 00:30:16,179 Ďakujem, páni. 575 00:30:19,175 --> 00:30:21,941 Brenda, je Andrea v poriadku? 577 00:30:21,975 --> 00:30:24,316 Áno, áno, má sa fajn, vďaka za opýtanie. 578 00:30:24,326 --> 00:30:26,436 Tí hnusní hajzli. Mohol som to byť ja. 579 00:30:26,446 --> 00:30:29,871 No, pamätajte, pán Curtis, je to len biznis. 580 00:30:31,030 --> 00:30:35,730 Náčelníčka Johnson, už nebudeme odpovedať na otázky od LAPD, či od zástupkyne Hobbs. 581 00:30:35,952 --> 00:30:39,170 Pri týchto nehanebných prejavoch násilia máme pocit, že štát už viac nedokáže ... 582 00:30:39,172 --> 00:30:42,762 adekvátne ochrániť pána Curtisa pred kartelom. 583 00:30:42,796 --> 00:30:46,132 - Je to pravda, Rob? - Kým to celé nevyriešite, tak áno. 584 00:30:46,166 --> 00:30:48,584 Ja ... sa necítim bezpečne. 585 00:30:49,271 --> 00:30:53,336 Ale vy ste neboli cieľom pokusu o vraždu. To bola zástupkyňa OP Hobbs. 586 00:30:53,366 --> 00:30:55,742 Andrea Hobbs? Prosím vás. 587 00:30:56,108 --> 00:30:57,659 Oni možno sú vážne psychotickí ... 588 00:30:57,669 --> 00:31:00,702 Úradné hodiny ti skončili, tak čo keby si si sadol? 589 00:31:00,732 --> 00:31:03,580 Takže naznačovať, že by vedome skúsili niečo ... 590 00:31:03,590 --> 00:31:05,999 proti zástupkyni prokurátora je úplne neuveriteľné. 591 00:31:06,285 --> 00:31:10,146 Možno sem-tam zastrelia poliša, ale nikdy prokurátora, alebo sudcu. 592 00:31:10,156 --> 00:31:13,643 To ma vôbec nezaujíma, pán Rhodes. Strelca sme už chytili. 593 00:31:13,653 --> 00:31:16,088 Viac ma zaujíma Maria Flores, ... 594 00:31:16,098 --> 00:31:19,567 žena, ktorú tuto váš klient nazval "bozkom smrti". 595 00:31:19,577 --> 00:31:22,334 Jazdila po okolí s našim takmer zabijakom. 596 00:31:22,836 --> 00:31:26,249 A tak som začal myslieť na to, čo ste mi povedali predtým, Rob. 597 00:31:26,259 --> 00:31:27,838 Čo som vám povedal? O Marii? 598 00:31:27,868 --> 00:31:31,582 Povedali ste, že kartel ju má na výplatnej páske. A ak to chápem správne, ... 599 00:31:31,612 --> 00:31:33,490 vy ste spravovali všetky peniaze Garciovcov. 600 00:31:33,500 --> 00:31:37,263 Počkať, snáď si nemyslíte, že som zaplatil Marii, aby najala vraha na zabitie Andrey. 601 00:31:37,273 --> 00:31:41,030 - Sklapni, Robert. Nechaj to na mňa. - Nehovor mi zasa, aby som sklapol! 602 00:31:41,040 --> 00:31:43,808 - Môj klient je vládnym svedkom! - Neurobil si pre mňa nič viac než Andrea! 603 00:31:43,818 --> 00:31:47,126 Váš právnik má pravdu, Rob. Ste v nebezpečenstve. 604 00:31:47,156 --> 00:31:50,110 Preto bol váš proces zabezpečený do najmenšieho detailu. 605 00:31:50,120 --> 00:31:52,743 A aj tak o ňom Maria Flores vedela všetko. 606 00:31:52,773 --> 00:31:55,191 Ja som jej nepovedal, kde to malo byť. Ani ja sám som to nevedel. 607 00:31:55,201 --> 00:31:57,294 Ale vedeli ste. Tuto váš právnik vám to povedal. 608 00:31:57,304 --> 00:32:00,071 Hej, počkajte. Nikdy som nepovedal Curtisovi adresu. 609 00:32:00,081 --> 00:32:02,533 Pán Rhodes, ste legálnym zástupcom súdu. 610 00:32:02,543 --> 00:32:05,681 Chcete mi povedať, že ste bez problémov neprezradil svojmu klientovi ... 611 00:32:05,691 --> 00:32:07,841 adresu utajenej súdnej siene? 612 00:32:07,851 --> 00:32:10,383 Nikdy sme sa o tom nebavili. Prisahám. 613 00:32:10,417 --> 00:32:13,343 Potom ako veľkí šéfovia kartelu, ktorí sú teraz všetci v base, ... 614 00:32:13,353 --> 00:32:16,079 vedeli tú adresu a aj to, kde čakať na zástupkyňu Hobbs? 615 00:32:16,089 --> 00:32:19,717 To neviem, ale toto je presne tá nedostatočná bezpečnosť, ... 616 00:32:19,747 --> 00:32:23,397 ktorej som sa obával, od začiatku tohto celého procesu. 617 00:32:27,951 --> 00:32:30,410 Pred 2 týždňami, mala správna rada kartelu ... 618 00:32:30,419 --> 00:32:33,940 svoju schôdzu v okresnej base. 620 00:32:34,497 --> 00:32:38,013 A podľa návštevných záznamov ... 621 00:32:38,048 --> 00:32:40,108 ste tam boli, pán Rhodes, ... 622 00:32:40,556 --> 00:32:43,543 a pod: "Vzťah k väzňovi" ... 623 00:32:43,553 --> 00:32:45,420 ste napísali ... 624 00:32:46,250 --> 00:32:48,157 - "Advokát". - Advokát?! 625 00:32:49,615 --> 00:32:52,131 - Čo to znamená ... Nick? - Pozri, nie, nie, nie. 626 00:32:52,141 --> 00:32:54,703 Pozri, Robert, ona sa ťa len snaží donútiť hovoriť. 627 00:32:54,733 --> 00:32:57,680 - Odchádzam. - Byť vami, tak nemlčím. - Už nemôžete hovoriť s mojim klientom. 628 00:32:57,681 --> 00:32:59,522 - Koniec hry! - Závisí na tom váš život! 629 00:32:59,532 --> 00:33:02,857 Váš právnik sedel so správnou radou kartelu takmer hodinu! 630 00:33:03,336 --> 00:33:04,988 Nick, počkaj, počkaj! 631 00:33:06,339 --> 00:33:09,074 Prečo si bol v base, Nick? 632 00:33:12,457 --> 00:33:13,439 Pozri, ... 632 00:33:13,757 --> 00:33:16,939 Garciovci sa pri procese zastupujú sami. 633 00:33:16,949 --> 00:33:21,591 Ako advokát samostatného spoluobvineného, teba, mám právo pýtať sa na ich obhajobu. 634 00:33:21,601 --> 00:33:23,646 - A náhodou ste im spomenul, ... - Panebože ... 635 00:33:23,656 --> 00:33:25,628 že po 10-tich rokoch zdržiavania už viac nemôžete ... 636 00:33:25,638 --> 00:33:28,627 - brániť Curtisovi dohodnúť sa s prokurátorom? - Bože, ty pre nich pracuješ! - Nie! 638 00:33:28,629 --> 00:33:31,956 Ale kartel vás nemohol zabiť, pán Curtis, lebo by stratil prístup k peniazom. 639 00:33:31,966 --> 00:33:34,088 Takže sa miesto vás rozhodli zabiť zástupkyňu Hobbs. 640 00:33:34,098 --> 00:33:35,831 - To je choré! - Priznajte si to! 641 00:33:35,841 --> 00:33:39,609 Váš právnik sa vás snaží dostať do basy, kde s vami Garciovci môžu urobiť, čo sa im zachce. 642 00:33:39,619 --> 00:33:41,333 - Ona klame, Robert. - Neklamem. 643 00:33:41,343 --> 00:33:43,477 - Klame. - Neklamem a dokážem vám to. 644 00:33:43,487 --> 00:33:45,102 Nick Rhodes, máte právo nevypovedať, ... 645 00:33:45,112 --> 00:33:47,626 - všetko čo poviete môže a bude ... - Vy mi hovoríte aké mám práva? 646 00:33:47,636 --> 00:33:49,827 - Máte právo na advokáta ... - Zbláznili ste sa? 647 00:33:49,837 --> 00:33:51,858 Nemusíte mi hovoriť aké mám práva. Neurobil som nič zlé! 648 00:33:51,868 --> 00:33:54,647 Takže, ak skontrolujem vaše osobné a firemné účty ... 649 00:33:54,657 --> 00:33:58,835 nenájdem tam transakciu, ktorou ste zaplatili Marii Flores 15 000 dolárov? 650 00:33:58,845 --> 00:33:59,930 - Nie. - Počkajte. 651 00:33:59,940 --> 00:34:01,257 Zadržte. 652 00:34:01,287 --> 00:34:04,229 - Čo je? - Božemôj, Nick, ty si ... 653 00:34:05,547 --> 00:34:09,246 Včera mi povedal, aby som vypísal šek na 15 000 dolárov. 654 00:34:09,276 --> 00:34:10,409 Robert, už mlč! 655 00:34:10,419 --> 00:34:12,662 Takže priznávate, že stále spravujete peniaze kartelu? 656 00:34:12,672 --> 00:34:16,099 Áno, povedal mi nech ďalej riadim ich financie, aby kartel nevedel, že som sa obrátil proti nim! 657 00:34:16,100 --> 00:34:18,789 - Ticho, Robert. Kompromituješ sa! - Nie, skompromitujem teba! 658 00:34:18,799 --> 00:34:21,645 Hovoril mi, čo mám robiť s tými peniazmi odkedy sme uzavreli tú dohodu ... 659 00:34:21,646 --> 00:34:23,529 a že si nimi mám platiť aj obhajobu. 660 00:34:23,531 --> 00:34:27,281 - To je signál pre mňa. Ospravedlňte ma. - Je to pravda, pán Rhodes? 661 00:34:28,688 --> 00:34:32,358 Aj keby som vám chcel odpovedať, som viazaný mlčanlivosťou. 662 00:34:32,392 --> 00:34:34,698 Mňa zaujíma výhradne Robert. 663 00:34:34,708 --> 00:34:37,688 Ako sa zdá, vy ste po celý čas riadili pána Curtisa podľa kartelu ... 664 00:34:37,698 --> 00:34:40,811 a tým ste súčasťou kriminálneho činu. Na to sa mlčanlivosť nevzťahuje. 665 00:34:40,821 --> 00:34:44,865 Kriminálneho ... Pozrite, to, že Robert mal tie prachy od nich nie je tajné, ... 666 00:34:44,875 --> 00:34:47,090 - ale nie sú to moje prachy. - Koľko ti sľúbili, Nick? 667 00:34:47,100 --> 00:34:48,959 - Čože? - Za to, že ma dáš tým zverom do rúk? 668 00:34:48,969 --> 00:34:50,864 Vieš, čo by mi v base urobili. Ty to vieš! 669 00:34:50,874 --> 00:34:51,874 Robert. 670 00:34:53,776 --> 00:34:57,242 Pán Curtis, spomínate si na špeciálneho agenta Fritza Howarda z FBI? 671 00:34:57,252 --> 00:34:59,800 - FBI? - Keďže ste sa práve priznali, ... 672 00:34:59,810 --> 00:35:02,400 že ste zaplatili za pokus o vraždu zástupkyne OP Hobbs, ... 673 00:35:02,410 --> 00:35:05,435 12-tich zákazníkov kaviarne a samozrejme, mňa, ... 674 00:35:05,544 --> 00:35:08,181 som tu, aby som vás vzal do federálnej väzby. 675 00:35:08,191 --> 00:35:10,727 Nie! To nie je fér, mal som dohodu! 676 00:35:11,203 --> 00:35:15,191 Štát sa o vás postará, keď s vami skončíme ... po 14-tich doživotiach. 677 00:35:15,508 --> 00:35:16,558 Zbohom, Rob. 678 00:35:17,057 --> 00:35:19,700 - Bola to sranda. - Vy suka! 679 00:35:19,859 --> 00:35:22,038 Povedal som ti, aby si držal hubu, Robert. 680 00:35:22,054 --> 00:35:24,204 Teraz ťa už viac nepotrebujú. 681 00:35:27,505 --> 00:35:29,005 Potrebujú mňa. 682 00:35:31,905 --> 00:35:34,688 Pozrite, ja tu nie som ten zlý. 684 00:35:34,698 --> 00:35:37,676 Ako ste sa stali jedným z kriminálnikov, ktorých ste posielali do basy? 685 00:35:37,686 --> 00:35:39,920 Nepotrebujem lekciu o morálke ... 686 00:35:39,930 --> 00:35:42,230 od náčelníčky Brendy Leigh Johnson. 687 00:35:42,930 --> 00:35:47,180 Vy ste tá, ktorá poslala chlapa na ulicu, kde ho ubili na smrť, nie ja. 688 00:35:49,795 --> 00:35:52,095 Správne, informoval som sa o vás. 689 00:35:53,161 --> 00:35:55,651 Nezabúdajte, že zastupujem kriminálnikov. 690 00:35:55,661 --> 00:35:58,186 A v base začujete všeličo. 691 00:35:59,710 --> 00:36:03,048 Len preto, že ste neubili Turella Baylora na smrť vlastnými rukami, ... 692 00:36:03,058 --> 00:36:05,408 tak to ešte neznamená, že ste ho nezabili. 693 00:36:06,753 --> 00:36:08,303 Ste rovnaká ako ja. 694 00:36:08,558 --> 00:36:11,358 Ježiši, to je ale nepríjemný zvrat, čo? 695 00:36:13,119 --> 00:36:14,119 Takže, ... 696 00:36:15,924 --> 00:36:17,510 budeme pokračovať takto. 697 00:36:17,520 --> 00:36:20,095 Vy mi zariaďte dohodu. 698 00:36:20,485 --> 00:36:22,853 A ja vám vrátim všetky prachy kartelu, ... 699 00:36:22,863 --> 00:36:24,913 ktoré sa mi trikmi podarilo získať od Erica. 700 00:36:26,851 --> 00:36:28,351 Mám lepší nápad. 701 00:36:28,424 --> 00:36:30,070 Čo keby ste tu spísali, ... 702 00:36:30,473 --> 00:36:33,073 ako ste zaplatili 15 000 dolárov Marii Flores ... 703 00:36:33,083 --> 00:36:35,832 za pomoc pri zavraždení zástupkyne Hobbs? A na oplátku ... 704 00:36:35,842 --> 00:36:39,783 vás zatknem za 14 pokusov o vraždu. To je jediná dohoda, ktorú dostanete. 705 00:36:39,793 --> 00:36:42,743 - Berte, alebo neberte. - Čože? Vážne? Pozrite, ... 706 00:36:43,207 --> 00:36:45,907 to nie je žiadna dohoda. Počúvajte, Johnson. 707 00:36:45,970 --> 00:36:49,702 Bezo mňa nikdy, absolútne nikdy nenájdete peniaze kartelu. 708 00:36:49,848 --> 00:36:50,848 Chápete? 709 00:36:51,677 --> 00:36:54,027 - Nikdy. - Peniaze sú mi ukradnuté. 710 00:36:54,383 --> 00:36:58,476 Záleží mi na tých ľuďoch, ktorí dnes takmer zomreli, vrátane môjho manžela. 711 00:36:58,486 --> 00:37:01,536 Teraz mám dosť dostatočných dôvodov, aby som vás zatkla ... 712 00:37:01,681 --> 00:37:05,731 a poslala vás do väzenia, kde si môžete nažívať so všetkými vašimi kamošmi z kartelu. 713 00:37:05,741 --> 00:37:07,780 Určite budú nadšení, keď vás uvidia, ... 714 00:37:07,790 --> 00:37:11,740 obzvlášť, keď zvážia ako ste sa teraz ponúkli, že budete spolupracovať. 715 00:37:14,351 --> 00:37:15,351 Viete, ... 716 00:37:15,765 --> 00:37:17,615 v base začujete všeličo. 717 00:37:19,034 --> 00:37:21,560 Počkajte, zadržte. Tak počkajte chvíľu. To by ste sa neodvážili. 718 00:37:21,570 --> 00:37:25,820 Keď uvidíte Turella Baylora v pekle, opýtajte sa ho, čo by som sa neodvážila urobiť. 719 00:37:27,509 --> 00:37:28,609 Božemôj. 720 00:37:29,973 --> 00:37:31,853 Nemyslela to vážne, Gavin. 721 00:37:31,863 --> 00:37:34,263 Baylor jej spôsobil mnoho trápenia ... 722 00:37:34,278 --> 00:37:37,328 a ak sa z toho snaží vyťažiť čo najviac, tak prečo nie? 723 00:37:37,668 --> 00:37:40,329 Aj keď by som ho veľmi rada zabila sama, ... 724 00:37:40,339 --> 00:37:43,943 umiestnim Rhodesa do ochrannej väzby. Takže sa netráp, Gavin. 725 00:37:43,953 --> 00:37:46,703 Ďakujem, drahá. To by mi veľmi pomohlo. 726 00:37:47,136 --> 00:37:48,892 Kriste, tá ženská. 727 00:37:53,578 --> 00:37:55,695 Nie, nie, nie, nie. Pozrite, počkajte, počkajte, počkajte. 728 00:37:55,705 --> 00:37:59,193 Priložte to pero k papieru. A pohnite si, alebo je s vami amen. 729 00:38:12,660 --> 00:38:15,784 Viem, že náčelníčka súhlasila s ochranou pre Turellovu matku a sestru, ... 730 00:38:15,794 --> 00:38:18,064 ale neviem kto vyšetruje jeho vraždu. 731 00:38:18,074 --> 00:38:21,074 Som civilný technik, nie policajný dôstojník. 732 00:38:21,147 --> 00:38:24,857 A hovorili s vami náčelníčka, alebo detektívi Gabriel a Sanchez ... 733 00:38:24,867 --> 00:38:27,217 po tom, čo vysadili Turella pred jeho domom? 734 00:38:29,404 --> 00:38:30,404 Áno. 735 00:38:31,257 --> 00:38:34,707 Náčelníčka Johnson sa ma opýtala, či mám nejaký perník. 736 00:38:35,062 --> 00:38:37,660 - Čo prosím? - Keď má ťažké dni ... 737 00:38:37,670 --> 00:38:40,820 je perníky a keď vtedy prišla, tak zistila, že sa jej minuli. 738 00:38:42,914 --> 00:38:45,114 Vždy je to ťažké, keď vám dôjde perník. 739 00:38:46,097 --> 00:38:51,097 Dobre, tak si prejdime tie otázky ešte raz, či to máme všetko správne. 740 00:38:53,110 --> 00:38:54,904 Ušetrím ti trochu času. 741 00:38:54,914 --> 00:38:57,170 Číslo jeden: Nie. Číslo dva: Nie. 742 00:38:57,219 --> 00:38:59,069 Číslo tri: K tomu sa vrátime. 743 00:38:59,463 --> 00:39:01,429 Číslo štyri: Neviem a je mi to fuk. 744 00:39:01,439 --> 00:39:03,244 Číslo päť: Tiež nie. 745 00:39:03,707 --> 00:39:06,331 Takže, vráťme sa na chvíľu späť k číslu tri. 746 00:39:06,341 --> 00:39:11,049 "Preberal som tento prípad s niekým mimo majoritných zločinov?" 747 00:39:11,939 --> 00:39:13,039 Áno, či nie? 748 00:39:18,122 --> 00:39:21,222 Mám ťa rád, mám rád tvoju prácu, ale padám odtiaľto. 749 00:39:28,695 --> 00:39:30,895 V poriadku, fajn. Všetci ma počúvajte. 750 00:39:31,634 --> 00:39:35,866 Viem, že sme si všetci prešli peklom kvôli tomuto blbému honu na čarodejnice, ... 752 00:39:36,219 --> 00:39:38,697 ale tieto otázky naznačujú, že jeden z nás ... 753 00:39:38,707 --> 00:39:40,819 spolupracuje s Baylorovým právnikom. 754 00:39:40,829 --> 00:39:46,523 A to uráža moju reputáciu ako aj reputáciu každého v tejto miestnosti. 756 00:39:47,817 --> 00:39:49,746 Chcem poznamenať, že aj pre mňa je to urážlivé. 757 00:39:49,756 --> 00:39:51,368 Tak ja chcem tiež poznamenať, ... 758 00:39:51,378 --> 00:39:54,734 že proste neexistuje spôsob, ako by sa pán Goldman dozvedel to, čo sa dozvedel ... 759 00:39:54,744 --> 00:39:57,744 o majoritných zločinoch bez informácii z vnútra. 760 00:39:58,536 --> 00:40:02,136 Takže, niekde v tejto jednotke je práskač. 761 00:40:07,488 --> 00:40:08,538 No tak dobre. 762 00:40:09,207 --> 00:40:12,417 Veľmi rád som dnes s vami všetkými strávil čas. 763 00:40:12,427 --> 00:40:14,075 Čoskoro sa stretneme znova. 764 00:40:14,085 --> 00:40:15,463 Počkaj, Gavin. 765 00:40:16,427 --> 00:40:18,027 Zistil si niečo? 766 00:40:20,097 --> 00:40:22,197 Len som si potvrdil podozrenie, ktoré som už mal. 767 00:40:22,414 --> 00:40:26,209 Pozrite, hocikto z vás sa tu baví s hocikým z vás o hocičom. 768 00:40:26,219 --> 00:40:28,469 Takže ak jedna osoba niečo vie, ... 769 00:40:29,097 --> 00:40:30,597 viete to vy všetci. 770 00:40:31,975 --> 00:40:35,025 Takže, ohľadom práskača, o ktorého existencii pochybujete, ... 771 00:40:36,110 --> 00:40:39,024 prosím, môžete povedať pánovi Goldmanovi, ... 772 00:40:40,695 --> 00:40:43,341 že tu môže snoriť koľko chce, ... 773 00:40:44,378 --> 00:40:47,341 ale ak sa tento prípad niekedy dostane pred súd, ... 774 00:40:49,488 --> 00:40:50,588 vyhrám ja. 775 00:40:52,634 --> 00:40:55,084 Bez ohľadu na to, čo si myslí, že vie, ... 776 00:40:56,073 --> 00:40:57,173 vyhrám ja. 777 00:40:57,658 --> 00:41:00,439 Bez ohľadu na to, aké lži tu bude šíriť, ... 778 00:41:02,219 --> 00:41:03,319 vyhrám ja. 779 00:41:06,427 --> 00:41:09,697 Ale medzitým si, prosím, dávajte všetci na seba pozor. 780 00:41:09,707 --> 00:41:11,657 Tam vonku je drsný svet. 781 00:41:13,805 --> 00:41:15,756 A každým dňom je drsnejší. 782 00:41:18,851 --> 00:41:21,542 preklad a korekcie: krny