1
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
THE CLOSER 7x08
"ROZSUDOK SMRTI"
5
00:00:30,758 --> 00:00:31,758
To je všetko.
6
00:00:51,661 --> 00:00:52,661
Ďakujem.
7
00:00:53,602 --> 00:00:56,002
Dal nám preukazy pre návštevu.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
Stojte! Vľavo bok!
10
00:01:29,339 --> 00:01:32,564
- Bože, neznášam, keď som tu.
- A ešte aj bez zbrane.
12
00:01:41,312 --> 00:01:42,412
Ray Diamond?
13
00:01:42,993 --> 00:01:45,450
Ja som náčelníčka Brenda Johnson.
Toto je detektív Gabriel.
14
00:01:45,460 --> 00:01:49,660
- Už je načase, že ste sa ukázali.
- Prečo? Mali ste na večer iné plány?
15
00:01:51,941 --> 00:01:54,391
Kde je váš právnik, pán Diamond?
16
00:01:54,882 --> 00:01:57,833
- Som propria persona.
- Zastupujete sa sám?
18
00:01:57,843 --> 00:02:00,242
To znamená, že ak chcem, môžem stráviť
celý deň v právnickej knižnici ...
19
00:02:00,252 --> 00:02:02,740
a všetci si myslia, že
práve tam teraz som.
20
00:02:02,750 --> 00:02:04,767
No tak, poďme to rozbaliť!
21
00:02:04,777 --> 00:02:08,460
To je skvelý nápad.
Čo nám chcete povedať?
23
00:02:08,980 --> 00:02:11,952
Dobre, mám pár informácií
o vražde na objednávku, ...
24
00:02:11,962 --> 00:02:15,593
ktoré vám ochotne dám, ak prokurátorka
stiahne obvinenia z môjho 3. prečinu.
25
00:02:15,607 --> 00:02:18,661
Choďte mi vybaviť dohodu, vráťte
sa ... a poviem vám všetko, čo viem.
26
00:02:18,671 --> 00:02:20,300
- Zbláznili ste sa?
- Práve sme sem prišli.
27
00:02:20,310 --> 00:02:22,814
Počuli ste to cinkanie
na trúbky, keď ste sem išli?!
29
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
Celá basa vie, že ste tu.
Čo sa stane, keď zistia, ...
30
00:02:26,490 --> 00:02:29,490
že sa tu bavíte so mnou?
Čo sa mi stane?
31
00:02:29,905 --> 00:02:33,327
Už vás napadli vaši spoluväzni?
Vaša tvár je riadne dobitá.
32
00:02:33,337 --> 00:02:36,807
Nie, to sa mi stalo pri zatýkaní. To bol
ten najtvrdší záťah, aký som kedy zažil.
33
00:02:36,817 --> 00:02:40,295
Bola to hlúpa naháňačka s autami.
Na teraz som v bezpečí.
35
00:02:40,305 --> 00:02:43,834
A pohnite si. Nech sem prokurátorka príde
s dohodou, lebo to fakt za to stojí.
36
00:02:43,844 --> 00:02:48,340
Pán Diamond, tento večer je už teraz jeden
z najúbohejších zážitkov v mojom živote.
37
00:02:48,350 --> 00:02:49,568
Nebudem sa vracať.
38
00:02:49,578 --> 00:02:52,328
Ak mi máte čo povedať
a chcete moju pomoc, ...
39
00:02:52,405 --> 00:02:54,535
tak do toho, ohromte ma.
41
00:02:54,876 --> 00:02:58,865
Možno by ste mohli začať s obeťou
tejto vraždy na objednávku. Kto to bol?
43
00:02:58,875 --> 00:03:01,675
Nie "Kto bola obeť?",
kámo. "Kto je."
44
00:03:02,903 --> 00:03:06,203
Hovorím tu o zabránení
vražde, ktorá sa má stať.
45
00:03:07,273 --> 00:03:08,723
Počúvame.
46
00:03:12,579 --> 00:03:14,421
Pozrite, vždy keď sa sem vrátim, ...
47
00:03:14,431 --> 00:03:17,506
môžem tu robiť pomocné práce,
čiže sa pohybujem hore-dole.
48
00:03:17,516 --> 00:03:21,800
Raz servírujem chili v jedálni a na druhý deň
umývam podlahy najprísnejšie stráženým väzňom.
50
00:03:21,810 --> 00:03:24,967
Chápete, každý ma tu pozná,
alebo vie, že existujem.
52
00:03:25,125 --> 00:03:30,318
A chodia za mnou návštevy, takže ak sa chcete
spojiť s niekým vonku, ja som ten správny chlap.
54
00:03:30,328 --> 00:03:33,330
Včera večer som dostal moták,
ktorý som mal odovzdať ďalej.
56
00:03:33,335 --> 00:03:37,082
A keďže bol od silného
týpka, nazrel som ...
58
00:03:37,539 --> 00:03:41,787
a prečítal som si správu, ktorá
prikazovala vonku niekoho zavraždiť.
60
00:03:42,424 --> 00:03:43,924
A celé to má vypuknúť zajtra.
61
00:03:45,400 --> 00:03:48,590
- Zajtra. - Dobre, ukážte mi ten moták.
- Nie, musel som ho nechať letieť, zlatko.
63
00:03:48,597 --> 00:03:50,762
Vedome ste odovzdali
ďalej príkaz na vraždu?
64
00:03:50,772 --> 00:03:53,498
Ak by som to neurobil, ja sám by som
bol už teraz mŕtvy, prisahám Bohu!
65
00:03:53,508 --> 00:03:55,758
Dobre, v poriadku, kto je cieľ?
66
00:03:59,483 --> 00:04:03,465
Prokurátorku a dohodu ...
to je to, čo chcem ...
68
00:04:03,693 --> 00:04:05,343
na papieri, legálne.
69
00:04:06,746 --> 00:04:10,246
Pán Diamond, to je zaujímavé,
že používate slovo "legálne".
70
00:04:10,260 --> 00:04:11,937
Študovala som váš spis ...
71
00:04:11,947 --> 00:04:14,820
a dva krát vás usvedčili
z krivého svedectva.
72
00:04:14,830 --> 00:04:17,593
Naposledy preto, že ste poskytli
falošné informácie o vražde.
73
00:04:17,603 --> 00:04:19,425
A teraz ste tu, ...
74
00:04:19,455 --> 00:04:22,382
porušili ste svoju podmienku,
čelíte tretiemu prečinu ...
75
00:04:22,392 --> 00:04:24,648
a zrazu máte príbeh
o ďalšej vražde?
76
00:04:24,658 --> 00:04:27,000
Ja viem. Chcete dôkaz
o pravdivosti mojich slov, však?
77
00:04:27,000 --> 00:04:31,900
Fajn, dám vám niečo, čo vás ohromí, ale
radšej si pohnite, lebo máte čas len do zajtra.
79
00:04:32,608 --> 00:04:35,753
Táto vražda má niečo
spoločné s ...
80
00:04:35,783 --> 00:04:39,496
prípadom číslo BA120368.
81
00:04:42,846 --> 00:04:43,866
Nájdite si ho.
82
00:04:43,876 --> 00:04:46,126
BA120368.
83
00:04:48,282 --> 00:04:50,151
BA120368.
84
00:04:50,181 --> 00:04:54,618
Je to prípad pred vyšším súdom ...
štát Kalifornia verzus Robert Curtis.
86
00:04:54,628 --> 00:04:58,121
Je to obvinený finančník amerických
operácií Garciovho drogového kartelu.
87
00:04:58,131 --> 00:05:00,519
Pán Curtis čelí toľkým
obvineniam z prania peňazí, ...
88
00:05:00,529 --> 00:05:02,510
že by mohol ísť do basy
na zvyšok svojho života, ...
89
00:05:02,512 --> 00:05:04,816
alebo by mohol spolupracovať
s okresným prokurátorom. (OP)
90
00:05:04,817 --> 00:05:07,427
To by vysvetľovalo, prečo by ho
kartel chcel vidieť mŕtveho.
91
00:05:07,437 --> 00:05:08,907
Ale tento ...
92
00:05:08,937 --> 00:05:10,202
týpek Diamond, ...
93
00:05:10,212 --> 00:05:12,921
ktorý je, podľa všetkého,
patologický klamár ...
94
00:05:12,931 --> 00:05:15,826
je v base, kde o tomto
možno už všetci všetko vedia.
95
00:05:15,836 --> 00:05:19,808
Prečo si myslíš, že nehľadá len ľahký
cieľ a nesnaží sa zasa zahrávať so systémom?
97
00:05:19,818 --> 00:05:22,089
Pán Diamond nám povedal
číslo prípadu z pamäti.
98
00:05:22,099 --> 00:05:24,914
Nemôžeme to aspoň prešetriť?
Pracovali sme na tom v noci, ...
99
00:05:24,924 --> 00:05:28,154
- snažili sme sa zabrániť vražde ...
- Kto vedie stíhanie toho finančníka ...
100
00:05:28,164 --> 00:05:29,514
pána Curtisa?
101
00:05:30,452 --> 00:05:31,919
Zástupkyňa OP Hobbs.
102
00:05:31,929 --> 00:05:34,396
Super. Poznáš sa s Hobbs.
Zavolaj jej. Daj jej informácie.
103
00:05:34,406 --> 00:05:37,869
Medzi úradom prokurátora a oddelením
šerifa majú množstvo prostriedkov, ...
104
00:05:37,879 --> 00:05:40,893
- ktoré môžu prevziať vyšetrovanie.
- Prečo by mali prevziať vyšetrovanie?
105
00:05:40,903 --> 00:05:43,875
Lebo to, čo sa stane v base je
problémom šerifa, nie naším.
106
00:05:43,885 --> 00:05:46,744
Ale tento prípad bol
priamo predložený LAPD.
107
00:05:46,754 --> 00:05:50,682
Áno, práskačom v okresnej base,
s informáciami o okresnom prípade, ...
109
00:05:50,692 --> 00:05:54,200
s cieľom vybaviť dohodu s okresným
prokurátorom. Okres, okres, okres!
110
00:05:54,210 --> 00:05:57,226
Šéfka, pane, pri všetkej úcte, ...
112
00:05:57,236 --> 00:06:00,607
Ray Diamond veľmi riskoval, keď
si nás dal včera večer zavolať.
113
00:06:00,617 --> 00:06:02,574
Sľúbili sme mu, že to prešetríme.
114
00:06:02,584 --> 00:06:06,443
A to aj urobíte, keď poviete všetko
o prípade zástupkyni prokurátora Hobbs.
115
00:06:06,721 --> 00:06:08,265
Pozrite, podelím sa
s vami o tajomstvo.
116
00:06:08,275 --> 00:06:11,562
Mesto a LAPD sú
na mizine, bez peňazí.
117
00:06:11,572 --> 00:06:14,363
Takže, ak by tento práskač prišiel
za vami v našej jurisdikcii, ...
118
00:06:14,373 --> 00:06:17,425
to by bolo niečo iné, ale
neprišiel, takže nie je.
119
00:06:17,435 --> 00:06:23,442
Je fyzicky a finančne problémom okresného
prokurátora okresu Los Angeles, ...
121
00:06:23,452 --> 00:06:28,838
ktorému majoritné zločiny okamžite
odovzdajú toto vyšetrovanie.
123
00:06:28,928 --> 00:06:31,977
Šéfka, máme novinky
k prípadu Raya Diamonda.
124
00:06:31,987 --> 00:06:36,146
Ako pomocník má Diamond prístup do
všetkých častí väznice, vrátane ťažkých ...
125
00:06:36,819 --> 00:06:41,081
vrátane ťažkých zločincov, medzi ktorými sedí
minimálne 6 známych kumpánov z Garciovho kartelu.
126
00:06:41,091 --> 00:06:45,050
Zadržaní za ťažké zločiny nemajú právo
telefonovať a nevychádzajú z cely, ...
127
00:06:45,060 --> 00:06:48,421
takže by použili chlapa ako Diamond,
aby dostal ich správy von.
128
00:06:48,431 --> 00:06:52,083
Kapitánka, Ray Diamond je väzeň
umiestnený v okresnej väznici.
129
00:06:52,093 --> 00:06:54,443
- Tu je jeho zložka.
- Dobre.
130
00:06:54,675 --> 00:06:58,285
LAPD a FBI vyšetrujú
Garciovcov už roky.
131
00:06:58,295 --> 00:07:01,247
Sú ako Odpad, s.r.o..
A nejde len o drogy.
132
00:07:01,257 --> 00:07:04,300
Obchodujú s ľuďmi a zbraňami
a sú riadne bohatí.
133
00:07:04,310 --> 00:07:07,123
Tým vstupuje do hry Robert
Curtis, ich finančník.
134
00:07:07,133 --> 00:07:11,400
Podľa týchto obvinení, bol zodpovedný
za spravovanie všetkých peňazí kartelu.
136
00:07:11,410 --> 00:07:14,810
Áno, zrejme si zariadil
skvelý penzijný plán.
137
00:07:15,093 --> 00:07:16,672
Nie ste ďaleko od pravdy, poručík.
138
00:07:16,682 --> 00:07:21,880
Garciovci vedú kartel ako väčšiu
korporáciu a dávajú sa predvolávať ...
139
00:07:21,885 --> 00:07:27,266
z celého väzenského systému do okresnej
basy v LA, kde majú schôdze správnej rady.
141
00:07:27,276 --> 00:07:30,190
A máme taký pocit, že tvoj
finančník, Robert Curtis, ...
142
00:07:30,200 --> 00:07:32,672
mal samostatnú kontrolu
nad ich financiami v Amerike.
143
00:07:32,682 --> 00:07:35,768
Takže, ak sa chce dohodnúť,
môžeme použiť jeho svedectvo, ...
144
00:07:35,778 --> 00:07:39,605
aby sme vystopovali a zabavili
peniaze kartelu na celom svete.
145
00:07:39,615 --> 00:07:44,438
Dobre, takže, práve teraz nám prebieha
v okresnej base LA schôdza správnej rady ...
146
00:07:44,448 --> 00:07:45,992
ťažkých zločincov
z Garciovho kartelu.
147
00:07:46,002 --> 00:07:48,928
Dobre, takže sa museli dozvedieť,
že sa finančník obrátil proti nim.
148
00:07:48,938 --> 00:07:53,198
Takže poslali príkaz na jeho zabitie cez
moták, ktorý odovzdali cez Raya Diamonda.
149
00:07:54,659 --> 00:07:56,351
Kde je práve teraz pán Curtis?
150
00:07:56,361 --> 00:07:58,121
Na neznámom mieste.
151
00:07:58,131 --> 00:08:01,062
A jeho pojednávanie nie je naplánované
v informačnom systéme súdu.
152
00:08:01,072 --> 00:08:03,149
Pravdepodobne je to utajené
kvôli jeho vlastnej ochrane.
153
00:08:03,159 --> 00:08:04,623
Takže si vybavil dohodu.
154
00:08:04,633 --> 00:08:08,033
No, šéfka, váš práskač začína
vyzerať trochu vierohodnejšie.
155
00:08:09,111 --> 00:08:10,131
Čo je?
156
00:08:11,083 --> 00:08:14,477
- Čo sa deje? - No, podľa šéfa
Popa je toto okresný prípad.
158
00:08:14,487 --> 00:08:17,406
Chce, aby sme odovzdali všetky naše
informácie zástupkyni OP Hobbs ...
159
00:08:17,416 --> 00:08:18,813
a nechali ju viesť šou.
160
00:08:18,823 --> 00:08:20,503
- Kapitánka Raydor?
- Náčelníčka Johnson?
161
00:08:20,513 --> 00:08:22,512
- Mám sťažnosť.
- A kedy nemáte?
162
00:08:22,522 --> 00:08:26,844
Pri našom rozhovore s pánom Diamondom nám
povedal, že po naháňačke s políciou ...
163
00:08:26,854 --> 00:08:29,385
ho pred zatknutím poriadne zbili.
164
00:08:29,395 --> 00:08:33,948
No tak, šéfka, Diamond zrejme niekde
vrazil autom a pokúsil sa utiecť.
166
00:08:33,957 --> 00:08:35,528
Keď sa snažíte dostať
takého podozrivého, ...
167
00:08:35,538 --> 00:08:38,140
- tak sa stane ... - Poručík Flynn,
tieto modriny pod jeho okom ...
168
00:08:38,150 --> 00:08:40,408
a tržná rana na jeho
čele naznačujú ...
169
00:08:40,438 --> 00:08:44,160
možné kategorické použitie
sily od členov LAPD.
170
00:08:44,170 --> 00:08:48,032
Viete, Ray spomínal, že to bol
jeho najtvrdší záťah v živote.
171
00:08:48,042 --> 00:08:52,906
Myslím, že by som mala ísť do okresnej
väznice a okamžite vypočuť pána Diamonda.
173
00:08:53,126 --> 00:08:56,137
A kým vám bude podávať sťažnosť, mohli
by ste mu, prosím, dať vedieť, ...
174
00:08:56,147 --> 00:08:59,579
že komunikujem so zástupkyňou
prokurátora Hobbs?
175
00:08:59,589 --> 00:09:00,589
Skvelé.
176
00:09:00,819 --> 00:09:03,204
Zistite, či vám môže potvrdiť,
že ten finančník, ...
177
00:09:03,214 --> 00:09:06,423
Robert Curtis, je naozaj
plánovaným cieľom.
178
00:09:06,825 --> 00:09:09,975
A tiež, keď budete vyšetrovať
Neprimerané Použitie Sily, ...
179
00:09:09,985 --> 00:09:12,771
ak pán Diamond ešte môže niečo
doplniť k tomu motáku, ...
180
00:09:12,781 --> 00:09:14,381
rada by som to počula.
181
00:09:22,946 --> 00:09:24,056
Šéfka?
182
00:09:25,586 --> 00:09:29,186
Tak sa zdá, že Ray Diamond už
nebude môcť podať žiadnu sťažnosť.
183
00:09:34,719 --> 00:09:36,999
Zaistili sme miesto činu.
Je celé vaše.
184
00:09:37,009 --> 00:09:40,239
- Môžete nám ho bez výčitiek prevziať.
Otázky? - Nie, všetko v pohode.
186
00:09:40,249 --> 00:09:41,446
Seržant ...
187
00:09:42,502 --> 00:09:46,400
Stanton? Seržant Stanton, máte nejakú
predstavu o tom, kto zavraždil Raya Diamonda?
188
00:09:46,410 --> 00:09:48,152
Toto je oddelenie s ťažkými
zločincami, madam.
189
00:09:48,162 --> 00:09:51,004
Je tu tak tucet chlapov, z ktorých môžem
vyberať a všetci milujú zabíjanie ľudí.
190
00:09:51,014 --> 00:09:52,763
Aké bezpečné krídlo.
191
00:09:52,793 --> 00:09:56,471
Ako ho dokázali dobodať na smrť bez
toho, aby si to všimol nejaký dozorca?
192
00:09:56,568 --> 00:09:58,193
Pri všetkej úcte, madam, ...
193
00:09:58,203 --> 00:10:00,390
toto vyšetrovanie spadá pod okres.
194
00:10:00,400 --> 00:10:04,039
Nemusíme sa vám zodpovedať. Vlastne,
my máme svoje vlastné otázky.
195
00:10:04,049 --> 00:10:06,423
Napríklad, prečo je zrazu
taký záujem o Raya?
196
00:10:06,433 --> 00:10:09,676
Ray sa sťažoval na policajnú
brutalitu počas svojho zatýkania.
197
00:10:09,686 --> 00:10:11,450
S tým vám môžem pomôcť.
198
00:10:11,460 --> 00:10:14,037
Predtým ako zomrel Ray povedal,
že to tí poliši neurobili.
199
00:10:14,047 --> 00:10:15,765
Fakt? To ste mali šťastie!
200
00:10:15,865 --> 00:10:19,110
Hlavne, keď ho bodli do krku
asi tak šesť krát.
201
00:10:19,120 --> 00:10:22,255
Áno. A musel to zopakovať ...
dva krát.
202
00:10:23,679 --> 00:10:24,711
Pozrite, ...
203
00:10:24,868 --> 00:10:28,436
najprv sem pošlete náčelníčku
a teraz ju nasleduje kapitánka?
204
00:10:29,494 --> 00:10:31,675
Tu nejde o nejakú
zmienku o brutalite.
205
00:10:31,685 --> 00:10:36,099
- Ak by sme mali niečo vedieť ...
- Povedzte mi, seržant, okrem LAPD, ...
207
00:10:36,109 --> 00:10:39,361
navštívil Raya Diamonda aj niekto
iný za posledných 48 hodín?
208
00:10:45,364 --> 00:10:47,272
- Čau.
- Čau aj ty.
209
00:10:47,875 --> 00:10:50,727
Bola som tu ráno.
Kde si bol?
210
00:10:51,080 --> 00:10:52,986
Som zaneprázdnený chlap.
Čo ti budem hovoriť?
211
00:10:54,311 --> 00:10:56,280
Čo sa ti stalo s tvárou?
212
00:10:56,290 --> 00:11:00,390
Toto? Naháňačky vo vysokých
rýchlostiach nikdy nekončia dobre, vieš?
213
00:11:00,623 --> 00:11:02,162
Ja som ešte žiadnu nezažila.
214
00:11:04,356 --> 00:11:06,221
Na čo sa tak pozeráš?
215
00:11:07,440 --> 00:11:09,685
Na nič. Si krásna.
216
00:11:10,954 --> 00:11:12,964
No, rada som ťa videla.
217
00:11:13,044 --> 00:11:14,594
A to je všetko?
218
00:11:14,797 --> 00:11:17,678
- Len to urobím.
- Nič nehovor.
219
00:11:18,420 --> 00:11:19,465
Poď.
220
00:11:21,184 --> 00:11:22,649
Stopnite to.
221
00:11:23,207 --> 00:11:27,042
Buzz, prosím, prehrajte to znova,
pomaly a zväčšene, ak môžete.
222
00:11:27,052 --> 00:11:31,906
- Fakt to chcete vidieť znova?
- Väčšie a pomalšie.
224
00:11:41,734 --> 00:11:43,173
Tu je váš moták.
225
00:11:43,183 --> 00:11:46,506
Fuj. Ray Diamond
ho odovzdal bozkom.
226
00:11:46,998 --> 00:11:49,109
- Kto je tá žena?
- Podľa záznamov návštev ...
227
00:11:49,119 --> 00:11:53,456
sa volá Maria Flores.
A pod "vzťah" napísala "priateľka".
228
00:11:53,606 --> 00:11:55,822
Priateľka? Veď je asi
dva krát mladšia ako on.
229
00:11:55,832 --> 00:11:58,077
Hej, srdce si žiada svoje.
230
00:11:58,357 --> 00:12:02,671
Očividne slečna Flores navštívila mnoho
väzňov v mužskej okresnej väznici ...
231
00:12:02,681 --> 00:12:06,370
- a vždy sa uviedla ako priateľka.
- Takže, ak Ray Diamond vravel pravdu, ...
232
00:12:06,380 --> 00:12:09,519
ten bozk na rozlúčku obsahoval
príkazy na vraždu finančníka kartelu.
233
00:12:09,529 --> 00:12:12,243
To znamená, že vrah, alebo
vrahovia už môžu byť v pohybe.
234
00:12:12,253 --> 00:12:14,082
Teda, tá vražda sa má
udiať niekedy dnes.
235
00:12:14,092 --> 00:12:16,468
Poslala som dvoch seržantov
k domu slečny Flores, ...
236
00:12:16,478 --> 00:12:18,678
ale od včera večera ju nik nevidel.
237
00:12:19,340 --> 00:12:22,909
Prepáčte, šéfka. Zástupkyňa OP Hobbs je
v Popovej kancelárii. Žiadajú si vás tam.
238
00:12:23,733 --> 00:12:26,562
Pope sa snaží odovzdať toto
vyšetrovanie okresu.
239
00:12:26,572 --> 00:12:29,773
Šéfka, ale na tom videu povedal
Ray Diamond Marii Flores, ...
240
00:12:29,783 --> 00:12:32,961
že bol zranený po naháňačke
s políciou vo veľkej rýchlosti.
241
00:12:33,210 --> 00:12:35,839
Takže stále vyšetrujete
použitie policajnej sily?
242
00:12:35,972 --> 00:12:38,008
A šéf Pope mi to nemôže zakázať.
243
00:12:38,307 --> 00:12:40,838
No, potom môže byť Maria Flores
pre vás výborným svedkom.
244
00:12:40,848 --> 00:12:42,012
Ak ju dokážem nájsť.
245
00:12:45,950 --> 00:12:47,402
Zdravím všetkých.
246
00:12:50,427 --> 00:12:51,477
Ahoj, Gavin.
247
00:12:51,621 --> 00:12:53,857
Gavin ... je mi to veľmi ľúto.
248
00:12:54,115 --> 00:12:56,415
Zabudla som, že máte prísť.
249
00:12:56,638 --> 00:12:59,590
Práve nám spadol do rúk prípad
možnej vraždy na objednávku, ...
250
00:12:59,600 --> 00:13:01,525
takže to budeme musieť
naplánovať na inokedy.
251
00:13:01,527 --> 00:13:05,727
Drahá, aký má zmysel potvrdzovať naše
stretnutia, ak sa ich nemienite držať?
253
00:13:05,785 --> 00:13:07,823
Nedokážem ovládať kedy
niekto niekoho zabije ...
254
00:13:07,833 --> 00:13:10,061
a v tomto prípade
ide o čas, takže ...
255
00:13:10,071 --> 00:13:11,875
Chcete vidieť komu ide o čas?
256
00:13:12,140 --> 00:13:14,792
Toto je môj dnešný program ...
257
00:13:14,827 --> 00:13:17,777
a toto sú hodiny,
ktoré vám budem účtovať.
258
00:13:19,160 --> 00:13:22,564
- V stávke je niekoho život.
- Neplatia mi za to, aby ma to trápilo.
260
00:13:22,568 --> 00:13:25,263
Platia mi, aby som sa staral
počas týchto hodín o vás.
261
00:13:25,529 --> 00:13:28,438
Ahoj, Gavin. Šéfka, ...
poďte sem.
262
00:13:29,837 --> 00:13:32,182
Vieme, že tá informácia unikla ...
263
00:13:32,192 --> 00:13:34,522
k právnikovi Baylorovej rodiny
od niekoho z vašej jednotky ...
264
00:13:34,532 --> 00:13:37,782
a Gavin tu potrebuje ...
vypočuť každého.
265
00:13:37,935 --> 00:13:40,688
Ale ja som na to ešte
všetkých nepripravila.
266
00:13:41,171 --> 00:13:43,884
Nepovedali ste svojim detektívom,
že s nimi Gavin potrebuje hovoriť?
267
00:13:43,894 --> 00:13:44,894
Nie.
268
00:13:45,089 --> 00:13:48,626
No, teraz by na to
bol celkom vhodný čas.
269
00:13:48,636 --> 00:13:52,832
Dobre, mohli by ste mi všetci venovať
na chvíľku pozornosť, prosím.
270
00:13:53,930 --> 00:13:58,730
Viem, že ste si všetci prešli veľkým tlakom
v tomto prípade streľby na Newtonovcov ...
271
00:13:59,606 --> 00:14:03,856
a všetci ste už videli môjho právnika,
Gavina, pri vašich výpovediach.
272
00:14:04,042 --> 00:14:07,798
Niektorí z vás si ho možno pamätajú
z čias, keď bol mestským právnikom.
273
00:14:07,808 --> 00:14:09,358
Jasné, že si ho pamätám.
274
00:14:09,625 --> 00:14:12,435
Gavin ma obhajoval v mojom
najobľúbenejšom prípade.
275
00:14:13,062 --> 00:14:16,272
Šoféroval som auto a zrazil som nejakého
hlupáka, ktorý na mňa strieľal.
276
00:14:16,739 --> 00:14:18,762
Jasné? Tak ma jeho rodičia žalovali.
277
00:14:18,772 --> 00:14:22,106
A na konci procesu sa Gavin
obrátil k porote ...
278
00:14:22,116 --> 00:14:24,489
- a povedal ...
- Obrátil sa k porote a povedal: ...
279
00:14:24,499 --> 00:14:27,660
"No, na poručíka strieľal
cez jeho predné sklo."
280
00:14:27,668 --> 00:14:31,304
"Čo by ste chceli, aby urobil?
Mal zatrúbiť, ak miluje Ježiša?"
281
00:14:34,645 --> 00:14:38,809
Áno. "Zatrúb ak miluješ Ježiša."
Práve som to chcel povedať.
282
00:14:38,844 --> 00:14:41,899
Áno, áno. Boli to fakt dobré časy.
283
00:14:42,184 --> 00:14:43,943
Tipujem, že Gavin
s nami chce hovoriť.
284
00:14:44,282 --> 00:14:46,271
Ak to mám skrátiť,
kapitán, tak áno.
285
00:14:46,281 --> 00:14:48,882
A to nám schválili
zástupcovia odborov?
286
00:14:49,392 --> 00:14:53,810
No, ja sa nikomu nezodpovedám
a bude to absolútne dôverné.
287
00:14:54,023 --> 00:14:57,231
A mám tu len krátky
zoznam s piatimi otázkami.
288
00:14:58,066 --> 00:14:59,899
Vidíte? Jedna stránka.
289
00:14:59,934 --> 00:15:03,903
Gabriel, toto nepotrvá dlho.
Dokonca pôjdem prvý.
290
00:15:04,148 --> 00:15:06,751
Šéfka, môžeme použiť
vašu konferenčku?
291
00:15:06,761 --> 00:15:08,711
- Iste, pokojne.
- Vďaka.
292
00:15:15,964 --> 00:15:17,208
Dlhšie už čakať nemôžem.
293
00:15:17,861 --> 00:15:21,326
Právnik Roberta Curtisa už
tri roky všetko naťahuje.
294
00:15:21,336 --> 00:15:23,449
Už teraz to daňových
poplatníkov stojí milióny.
295
00:15:23,459 --> 00:15:26,109
Predbežné pojednávanie
je naplánované na dnes, ...
296
00:15:26,119 --> 00:15:28,335
po zvyčajnej sudcovej
pracovnej dobe.
297
00:15:28,345 --> 00:15:31,426
- Curtis tam bude.
- Vražda je naplánovaná na dnes.
298
00:15:31,436 --> 00:15:34,105
Podľa väzenského práskača
a usvedčeného krivoprísažníka.
299
00:15:34,115 --> 00:15:35,533
Ktorého zabili za to,
že s nami hovoril.
300
00:15:35,543 --> 00:15:38,296
Ľudí odkrágľujú v okresnej
base z rôznych dôvodov.
301
00:15:38,306 --> 00:15:41,614
A táto takzvaná hrozba nemôže
mať nič spoločné s Curtisom.
302
00:15:41,624 --> 00:15:44,170
Jeho pojednávanie sa bude
konať na utajenom mieste.
303
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
Kde?
304
00:15:49,989 --> 00:15:52,092
Na menšej stanici
blízko ulice Olvera ...
305
00:15:52,102 --> 00:15:55,580
o čom nikto, absolútne nikto
nevie, dokonca ani sudca.
306
00:15:55,590 --> 00:15:57,937
Možno kartel má zdroje,
ktoré sudca nemá.
307
00:15:57,947 --> 00:16:00,391
Jasné. V tomto prípade by smrť
potenciálneho informátora ...
308
00:16:00,401 --> 00:16:03,206
- bola rozumným dôvodom na
navrhnutie odkladu. - Nie, nie, nie.
310
00:16:03,344 --> 00:16:04,946
Svedectvo Roberta Curtisa ...
311
00:16:04,956 --> 00:16:07,653
pomôže zastaviť financovanie
narko-teroristickej organizácie ...
312
00:16:07,663 --> 00:16:10,178
ktorá beztrestne operuje
za naše hranice!
313
00:16:10,374 --> 00:16:12,837
Nebudem riskovať, že
sa vydesí a cúvne.
314
00:16:12,847 --> 00:16:15,237
Čo ak Curtisa zabije
vrah, keď pôjde na súd?
315
00:16:15,247 --> 00:16:19,201
Už teraz máme okolo neho početný ochranný
tím. Chcete, aby som ho rozšírila?
317
00:16:19,211 --> 00:16:21,477
Aspoň o jedného. Chcem sa
pridať k ochrannému tímu.
318
00:16:21,479 --> 00:16:23,503
- Brenda. - Nie, nie.
Nebudeš sa do toho pliesť.
319
00:16:23,513 --> 00:16:25,342
Naposledy, keď som zlyhala
pri zabránení vraždy ...
320
00:16:25,352 --> 00:16:29,212
tak nás zažalovali ... všetkých.
Fakt si tým chcete prejsť znova?
322
00:16:34,895 --> 00:16:38,095
Fajn. Môžete hovoriť
s Robertom Curtisom, ...
323
00:16:38,130 --> 00:16:40,813
ale nespomeniete, že mu
niečo konkrétne hrozí.
324
00:16:40,823 --> 00:16:42,467
Dnes pôjde na súd.
325
00:16:42,596 --> 00:16:45,676
Skvelé a ja pošlem vášmu šéfovi účet
za služby náčelníčky Johnson.
326
00:16:45,686 --> 00:16:46,886
Ja idem tiež.
327
00:16:47,478 --> 00:16:49,113
Fritzi, nemyslím si,
že to je dobrý nápad.
328
00:16:49,123 --> 00:16:51,283
Nemôžete sa obaja len tak
nasáčkovať do môjho prípadu.
329
00:16:51,285 --> 00:16:54,101
Hej, aj FBI pracuje
na tomto vyšetrovaní, Hobbs.
330
00:16:54,111 --> 00:16:55,765
A ak chce kartel dostať Curtisa, ...
331
00:16:55,800 --> 00:16:58,268
jeho ochranka je perfektné
miesto, kde by mohli začať.
332
00:16:58,335 --> 00:17:00,937
A ty nepôjdeš bezo mňa nikam,
kde by sa mohlo strieľať.
333
00:17:01,498 --> 00:17:03,498
Bože. Vy obaja. To vážne?
334
00:17:04,168 --> 00:17:06,151
Zapadneme dokonale.
335
00:17:11,745 --> 00:17:13,736
Vo veci Turella Baylora.
336
00:17:14,167 --> 00:17:16,770
Ak som to správne pochopil,
pár hodín pred svojou smrťou ...
337
00:17:16,780 --> 00:17:19,365
sa pán Baylor priznal k vraždám
v prípade streľby na Newtonovcov.
338
00:17:19,375 --> 00:17:22,425
Áno, ale mal dohodu o imunite, takže
sme ho museli pustiť na slobodu.
339
00:17:22,435 --> 00:17:24,364
Všetko je to vo výpovedi.
340
00:17:24,525 --> 00:17:27,025
A nemáte k nej čo dodať?
341
00:17:30,015 --> 00:17:32,705
Dobre. Potom sme už
20% roboty vybavili.
343
00:17:33,725 --> 00:17:37,275
Takže, ... keď sa náčelníčka Johnson
a detektívi Gabriel a Sanchez ...
344
00:17:37,285 --> 00:17:40,585
vrátili z odvozu pána Baylora
pred jeho dom, ...
345
00:17:40,695 --> 00:17:43,655
- čo povedali?
- Neviem. Vlastne nič.
346
00:17:43,868 --> 00:17:49,955
Viete, detektív Gabriel asi mohol povedať
niečo také, že to bol mizerný deň.
348
00:17:49,965 --> 00:17:53,506
A môžete podrobnejšie vysvetliť
čo ste mysleli tým "mizerným dňom"?
349
00:17:54,175 --> 00:17:56,243
"Mizerný", čiže "dosť zlý".
350
00:17:56,695 --> 00:18:00,035
"Deň", ktorý začal vyšetrovaním
trojnásobnej vraždy ...
351
00:18:00,045 --> 00:18:02,090
amerických vojakov o 1:30 ráno ...
352
00:18:02,613 --> 00:18:05,435
a skončil prepustením dvojnásobného
vraha o 18 hodín neskôr.
353
00:18:05,445 --> 00:18:08,375
Takže áno, bol to dlhý,
vyčerpávajúci, blbý, ...
354
00:18:08,385 --> 00:18:10,785
mizerný, čiže "zlý" deň.
355
00:18:12,005 --> 00:18:13,360
Ďalšia otázka.
356
00:18:14,765 --> 00:18:15,979
Vy ste kto?
357
00:18:17,195 --> 00:18:20,226
- Súčasť mojej ochranky?
- Áno, to sme, pane.
358
00:18:20,525 --> 00:18:24,555
Nemôžem uveriť, že sme sa ešte nikdy
predtým nestretli. Musíte byť nová.
359
00:18:24,565 --> 00:18:25,565
Rob.
360
00:18:28,625 --> 00:18:30,392
Ja som Brenda Leigh Johnson a ...
361
00:18:31,145 --> 00:18:33,625
- toto je Fritz.
- Naozaj vás ...
362
00:18:33,635 --> 00:18:36,903
- veľmi rád spoznávam.
- Aj ja vás, aj ja vás.
363
00:18:38,815 --> 00:18:40,817
Pôjdem skontrolovať ulicu.
364
00:18:47,625 --> 00:18:49,535
Andrea, kto je ten chlap?
365
00:18:49,965 --> 00:18:52,380
- Nepáči sa mi.
- Budeme ho držať od teba.
366
00:18:52,595 --> 00:18:53,695
Dobre, ale vy ...
367
00:18:54,385 --> 00:18:55,613
sa držte pri mne.
368
00:18:56,255 --> 00:18:58,655
Nechoďte príliš blízko k dverám.
369
00:19:01,095 --> 00:19:03,925
Máte veľmi dobré oči
a aj pevný stisk.
370
00:19:05,635 --> 00:19:06,955
Tak mi povedzte ...
371
00:19:07,155 --> 00:19:10,003
Brenda Leigh Johnson,
pripadám vám pokrivený?
372
00:19:11,355 --> 00:19:13,325
- Pane?
- Moja kravata ...
373
00:19:13,335 --> 00:19:14,945
nemám ju nakrivo?
374
00:19:14,955 --> 00:19:17,755
Nechcem vzbudiť nesprávny dojem
počas môjho veľkého dňa na súde.
375
00:19:17,765 --> 00:19:20,935
Nie, nie, nie, vyzeráte ...
ako miliardár.
376
00:19:22,015 --> 00:19:24,855
A pokiaľ viem, tak kartel má
tiež riadnu kopu prachov.
377
00:19:26,265 --> 00:19:28,965
Garciovci vedú veľký
biznis. To je fakt.
378
00:19:29,805 --> 00:19:32,575
Biznis? Tak tomu hovoríte?
379
00:19:33,215 --> 00:19:38,064
Je to trhom riadená reakcia, ktorá funguje
výlučne na princípoch ponuky a dopytu.
381
00:19:38,074 --> 00:19:39,805
Ľudia chcú drogy.
382
00:19:40,275 --> 00:19:42,385
Kartel ich distribuuje.
383
00:19:42,495 --> 00:19:44,815
Takže, áno, je to biznis.
384
00:19:45,885 --> 00:19:48,475
Až na to, že kartel aj zabíja ľudí.
385
00:19:48,485 --> 00:19:51,435
Povedzte mi, koľko amerických
životov zničili ....
386
00:19:51,445 --> 00:19:54,447
obchodníci z Wall Street
za posledné roky?
387
00:19:54,477 --> 00:19:59,515
Koľko ľudí prišlo o dom? Koľkí o penziu?
Koľkí kvôli tomu spáchali samovraždu?
390
00:19:59,985 --> 00:20:03,485
Koho zatkli, keď v Mexickom
zálive vybuchla ropná plošina?
391
00:20:03,495 --> 00:20:06,505
Jediný rozdiel medzi
tými ľuďmi a kartelom ...
392
00:20:06,515 --> 00:20:09,615
je ten, že Garciovci poznajú
mená svojich obetí.
393
00:20:10,083 --> 00:20:12,197
A teraz svedčíte proti nim?
394
00:20:12,715 --> 00:20:14,745
No, chytili ma, či nie?
395
00:20:16,365 --> 00:20:17,768
Ale prejde vám to.
396
00:20:19,085 --> 00:20:20,985
Tak to proste je, zlatko.
397
00:20:21,195 --> 00:20:23,196
Finančníkovi to vždy prejde.
398
00:20:23,206 --> 00:20:25,275
Pán Curtis, prosím,
zoberte si svoje veci.
399
00:20:25,285 --> 00:20:28,754
- Prišiel váš právnik, takže
o chvíľu vyrážame. - Chápem, šéfka.
400
00:20:30,365 --> 00:20:32,295
Ešte sekundu, len ...
401
00:20:32,685 --> 00:20:35,315
- Ďakujem.
- S radosťou.
402
00:20:36,125 --> 00:20:37,432
Len ma niečo zaujíma ...
403
00:20:37,545 --> 00:20:39,865
pri všetkých vašich
operáciách s kartelom, ...
404
00:20:39,875 --> 00:20:42,975
narazili ste niekedy
na ženu menom Maria Flores?
405
00:20:42,985 --> 00:20:44,985
Jasné. Bozk smrti.
406
00:20:45,805 --> 00:20:47,121
Je to malý žart.
407
00:20:47,515 --> 00:20:50,455
Maria ... má zvláštny zvyk.
Vždy keď navštívi ...
408
00:20:50,465 --> 00:20:54,345
chlapa v base, na druhý
deň niekto zvonku zomrie.
409
00:20:54,355 --> 00:20:56,725
Je na výplatnej páske
Garciovcov. Šedá myš.
410
00:20:56,735 --> 00:21:00,345
- Hej, hej, hej! Kto ste vy? Kto to je?
- Nick, to je v poriadku.
411
00:21:00,355 --> 00:21:02,955
Toto je Brenda.
Je jedna z tých dobrých.
412
00:21:02,985 --> 00:21:05,525
- O tom ty nerozhoduješ.
- Pokoj, nič som jej nepovedal.
413
00:21:05,535 --> 00:21:08,805
- Nick, čo sa deje? - Môjho klienta
nemôžete vypočúvať bez mojej prítomnosti.
414
00:21:08,815 --> 00:21:11,215
- Akú hru to tu hráš, Andrea?
- Žiadnu hru.
415
00:21:11,225 --> 00:21:14,505
Tiež som bol 15 rokov zástupcom okresného
prokurátora. Poznám všetky tvoje triky.
416
00:21:14,515 --> 00:21:17,515
- Kto ste? Pre koho pracujete?
- Pracujem pre LAPD.
417
00:21:17,525 --> 00:21:19,975
Som tu, aby som ochránila
vášho klienta.
418
00:21:19,985 --> 00:21:21,845
Nick, nikto sa ti nesnaží
prejsť cez rozum.
419
00:21:21,855 --> 00:21:24,235
Nepouži to ako ďalšiu
výhovorku na odklad.
420
00:21:24,245 --> 00:21:25,766
Prepáčte, páni.
421
00:21:27,445 --> 00:21:29,975
- Nick, hej, počúvaš ma?
- Čo je?
422
00:21:29,985 --> 00:21:31,737
Chcem, aby si sklapol.
423
00:21:31,985 --> 00:21:33,021
Pochopil si ma?
424
00:21:33,255 --> 00:21:36,195
Znervózňuješ ma a už
mám dosť tvojich rečí.
425
00:21:36,205 --> 00:21:37,221
Dobre.
426
00:21:38,635 --> 00:21:41,025
- Prosím?
- Našla som Mariu Flores.
427
00:21:41,055 --> 00:21:42,855
Vďaka Bohu. Kde?
428
00:21:42,885 --> 00:21:45,845
Má nejaký dôvod, aby
bola na ulici Olvera?
429
00:21:45,855 --> 00:21:47,543
Povedali ste ulica Olvera?
430
00:21:47,915 --> 00:21:52,109
Správne. Narazila som na ňu, keď
odchádzala z práce a sledujem ...
431
00:21:52,139 --> 00:21:55,845
ju posledných 20 minút ako jazdí okolo
námestia, akoby na niečo čakala.
432
00:21:55,855 --> 00:21:58,877
Myslím, že Maria vie, kde
sa bude konať tajný súd.
433
00:21:59,255 --> 00:22:03,965
- Je sama? - Áno, ale možno tu
krúži, aby niekoho vyzdvihla.
435
00:22:03,975 --> 00:22:06,075
Dobre, musíme zistiť,
kam vás Maria dovedie.
436
00:22:06,085 --> 00:22:08,225
Pošlem vám na pomoc
svojich detektívov.
437
00:22:08,235 --> 00:22:12,015
Nezbaľte ju, kým to nebude absolútne
nevyhnutné a nestraťte ju.
438
00:22:12,025 --> 00:22:13,285
Prečo by som ju mala stratiť?
439
00:22:17,565 --> 00:22:19,875
Pán Curtis nemôže ísť dnes
na súd. Nie je to bezpečné.
440
00:22:19,885 --> 00:22:21,965
Miesto konania pojednávania
bolo kompromitované.
441
00:22:21,975 --> 00:22:25,505
- Ako viete, že bolo kompromitované?
- Lebo tu naokolo jazdí Maria Flores ...
442
00:22:25,515 --> 00:22:28,265
a vyzerá to tak, akoby
mala niekoho vyzdvihnúť.
443
00:22:28,275 --> 00:22:30,295
- Sakra!
- Čo sa deje?
444
00:22:31,905 --> 00:22:33,365
Zmena plánu.
445
00:22:33,375 --> 00:22:35,230
Curtis dnes svedčiť nebude.
446
00:22:35,255 --> 00:22:36,945
Fajn. Požiadam o odročenie.
447
00:22:36,955 --> 00:22:40,902
Nie. Budete ho reprezentovať na pojednávaní.
Sudca musí vedieť, že Curtis ...
449
00:22:40,915 --> 00:22:42,975
súhlasil s dohodou
okresného prokurátora.
450
00:22:42,985 --> 00:22:45,915
Nemyslíte, že jeho ctihodnosť to bude
chcieť počuť od môjho klienta osobne?
451
00:22:45,925 --> 00:22:48,247
Vy mu to môžete zhruba načrtnúť.
452
00:22:49,153 --> 00:22:50,582
Uvidíme.
453
00:22:51,977 --> 00:22:54,627
Nech ste si istí
tým, čo tvrdíte.
454
00:22:56,199 --> 00:22:58,959
Nie, nie, nie. Ty zostaneš tu.
455
00:22:58,989 --> 00:23:02,278
Páči sa mi predstava, že si
obklopená bezpečnostným tímom.
456
00:23:02,288 --> 00:23:04,676
Okrem toho, Curtisovi budeš chýbať.
457
00:23:10,420 --> 00:23:12,435
Nemám k tomu čo dodať, naozaj.
458
00:23:12,445 --> 00:23:15,382
Nerozprával som sa o tom prípade
s nikým mimo majoritných zločinov.
459
00:23:15,392 --> 00:23:17,495
To je odpoveď na číslo tri.
460
00:23:17,505 --> 00:23:19,688
Číslo štyri: Áno, vedel som, ...
461
00:23:19,718 --> 00:23:23,722
že Turrellova rodina je
pod ochranou FBI. A číslo päť: ...
462
00:23:23,732 --> 00:23:27,203
Nie, nie som v tíme, ktorý
vyšetruje Turrellovu vraždu.
463
00:23:27,213 --> 00:23:30,363
Počul som, že ešte
nemajú ani podozrivého.
464
00:23:30,728 --> 00:23:31,765
Dobre.
465
00:23:32,506 --> 00:23:34,871
A ste si istý, že nikto,
kto bol s Turrellom v aute, ...
466
00:23:34,881 --> 00:23:37,792
keď ho vysadili pred jeho
domom s vami nikdy nehovoril?
467
00:23:38,005 --> 00:23:39,615
Pozrite, jediné, čo vám
môžem povedať ...
468
00:23:39,625 --> 00:23:41,463
je to, čo som povedal aj
právnikovi Baylorovcov ...
469
00:23:41,473 --> 00:23:44,437
a je to to isté, čo som
povedal aj mestskému právnikovi.
470
00:23:44,447 --> 00:23:45,454
A to je čo?
471
00:23:45,484 --> 00:23:47,641
Volám sa detektív
Julio Sanchez, ...
472
00:23:47,651 --> 00:23:51,033
majoritné zločiny,
číslo odznaku 58323.
473
00:23:51,717 --> 00:23:54,151
Takto mienite odpovedať
na všetky moje otázky?
474
00:23:54,161 --> 00:23:56,536
Aj ja mám nejaké otázky.
475
00:23:57,484 --> 00:24:00,144
Dobre, čo by ste chceli vedieť?
476
00:24:00,482 --> 00:24:02,382
A čo tak toto?
477
00:24:02,683 --> 00:24:04,973
Povedzme, že poliš
narazí na kôpku peňazí, ...
478
00:24:04,983 --> 00:24:09,273
ktoré len tak ležia na ulici, bankovky
malej hodnoty, z rôznych sérií.
480
00:24:09,283 --> 00:24:11,622
Hovorme hypoteticky.
Je povinný ...
481
00:24:11,656 --> 00:24:14,954
hľadať osobu, ktorej tie
peniaze pôvodne patrili?
482
00:24:15,762 --> 00:24:19,712
Flynn, kapitánka Raydor našla Mariu Flores.
Šéfka chce, aby sme jej kryli chrbát.
483
00:24:22,821 --> 00:24:26,131
- Rád som s vami pokecal, advokát.
- Vždy je to zážitok, poručík.
484
00:24:26,141 --> 00:24:28,425
Gavin, daj si pohov.
Skoč si po kávu.
485
00:24:28,435 --> 00:24:30,376
Máme problém.
486
00:24:35,513 --> 00:24:37,060
Pane, zmiluj sa.
487
00:24:38,879 --> 00:24:41,779
No, to bolo frustrujúce
a nehovorím, že aj trápne.
488
00:24:42,007 --> 00:24:46,857
Spravila som všetko možné, aby som sem sudcu
dostala a Rhodes dostane ďalšie odročenie.
489
00:24:47,105 --> 00:24:49,805
Neviem ako dlho ešte udržím
Roberta Curtisa na svojej strane.
490
00:24:49,815 --> 00:24:51,798
Už si ho premiestnila.
491
00:24:51,828 --> 00:24:53,125
Nepôjde do basy.
492
00:24:53,135 --> 00:24:56,373
- Reálne, čo mu ešte môžeš ponúknuť?
- Prachy.
493
00:24:56,383 --> 00:24:59,792
Curtis je jediný kto vie, kde Garciovci
schovávajú väčšinu svojich peňazí?
494
00:24:59,802 --> 00:25:05,107
Presne. O to viac mi je to divné,
že by sa ho snažili zabiť.
496
00:25:14,938 --> 00:25:17,990
- Prosím? - Šéfka, Maria Flores
práve vyzdvihla pasažiera, ...
498
00:25:18,000 --> 00:25:21,201
- mladého latinoameričana.
Zastavíme ich. - Dobre.
500
00:25:21,211 --> 00:25:24,115
Nech máš akúkoľvek dohodu,
prachy zrejme skončia v FBI.
501
00:25:24,125 --> 00:25:27,388
Mne je jedno, kto bude mať
prachy, pokiaľ to nebude kartel.
503
00:25:27,398 --> 00:25:29,969
- Kde ste?
- Vydržte. Odbočuje.
504
00:25:30,845 --> 00:25:32,841
Teraz musím pripraviť
ďalšie utajené pojednávanie ...
505
00:25:32,851 --> 00:25:36,229
a ako vieme, že nezistia,
kde sa bude konať aj to?
506
00:25:38,289 --> 00:25:41,115
Hlavne keby vôbec šlo
o pokus o vraždu, ...
507
00:25:41,125 --> 00:25:42,636
o čom veľmi pochybujem.
508
00:25:42,646 --> 00:25:45,746
Zavolám do svojej kancelárie.
Koľko je hodín?
509
00:25:53,209 --> 00:25:55,159
Drž sa ich! Drž sa ich!
510
00:25:55,768 --> 00:25:57,441
Kapitánka, čo sa stalo?
511
00:25:57,451 --> 00:25:59,280
Kde je Fritzi?
512
00:25:59,310 --> 00:26:00,769
Sú všetci v poriadku?
513
00:26:11,772 --> 00:26:13,330
Dobre, sanitka je na ceste.
514
00:26:13,340 --> 00:26:16,869
- Netrafili ma, netrafili ma.
- Ale áno, trafili ťa.
515
00:26:16,879 --> 00:26:18,101
Božemôj.
516
00:26:35,398 --> 00:26:38,298
Choď doľava! Doľava! Doľava!
517
00:26:59,808 --> 00:27:02,322
- Vyjdite von z auta!
- Von z auta!
518
00:27:02,332 --> 00:27:05,015
- Božemôj! Božemôj! Božemôj!
- Dobre, dajte ruky hore!
519
00:27:05,025 --> 00:27:07,520
- Nestrieľajte!
- Chcem vidieť ruky!
520
00:27:07,530 --> 00:27:09,583
Ihneď zahoďte zbraň! Okamžite!
521
00:27:09,593 --> 00:27:11,120
Vyhoďte zbraň z auta.
522
00:27:11,130 --> 00:27:13,563
A vystúpte s rukami nad hlavou!
523
00:27:15,111 --> 00:27:18,108
Ty, hneď sa opri o stenu! Už aj!
524
00:27:19,192 --> 00:27:20,511
Na zem!
525
00:27:20,541 --> 00:27:21,846
Na zem!
526
00:27:23,021 --> 00:27:24,428
Na kolená!
527
00:27:27,297 --> 00:27:28,865
Kľakni si na zem! Stoj!
528
00:27:28,895 --> 00:27:30,837
Nehýb sa!
529
00:27:31,541 --> 00:27:33,591
Ustúpte mu z cesty! Rýchlo!
530
00:27:34,798 --> 00:27:36,493
Stojte, pane!
531
00:27:37,208 --> 00:27:38,992
Zmiznite odtiaľ! Padajte!
532
00:27:39,963 --> 00:27:42,094
Nestrieľajte, mám ho.
533
00:27:46,313 --> 00:27:48,413
Čo urobíte, madam?
Zastrelíte ma?
534
00:27:59,290 --> 00:28:00,927
No ty kokso!
535
00:28:01,227 --> 00:28:03,967
- Trafili ste ho rovno medzi oči.
- So šťastím.
536
00:28:03,977 --> 00:28:06,770
Tieto zbrane na vrecká
majú hrozný spätný náraz.
537
00:28:23,911 --> 00:28:25,929
- Fritzi.
- Ahoj.
538
00:28:25,959 --> 00:28:27,621
Som v poriadku, som v poriadku.
539
00:28:33,758 --> 00:28:35,598
Všetci ste odviedli dobrú prácu.
540
00:28:35,628 --> 00:28:37,167
- Andrea?
- Som v poriadku.
541
00:28:37,177 --> 00:28:38,596
Je to len škrabanec.
542
00:28:38,606 --> 00:28:40,775
Šéfka, Robert Curtis
a jeho právnik ...
543
00:28:40,785 --> 00:28:44,300
- sú vo vypočúvačke číslo 2 a rozhodne
nemajú radosť. - To sme už traja.
544
00:28:44,302 --> 00:28:47,920
- Maria Flores sa odvolala na svoje práva, ale vzali
sme ju do federálnej väzby. - Nepotrebujeme ju.
546
00:28:47,925 --> 00:28:50,424
Našli sme všetky informácie
o utajenom pojednávaní ...
547
00:28:50,434 --> 00:28:55,974
až po číslo izby a fotky zástupkyne
OP Hobbs v kufri jej auta.
549
00:28:55,984 --> 00:28:58,164
Navyše 15 000 dolárov
v hotovosti, ...
550
00:28:58,174 --> 00:29:00,615
čo bola zrejme odmena
za vaše zabitie.
551
00:29:00,833 --> 00:29:02,375
Dobre vedieť akú mám cenu.
552
00:29:02,385 --> 00:29:04,973
- Kde je strelec?
- V bezvedomí v nemocnici.
553
00:29:04,983 --> 00:29:06,986
- Bude žiť, šéfka.
- Nemôžeme mať všetko.
554
00:29:06,996 --> 00:29:09,700
Identifikovali sme ho ako Hectora
Medinu, národnosť mexická.
555
00:29:09,710 --> 00:29:13,738
Zrejme ho poslali cez hranice
len kvôli tejto práci, šéfka.
556
00:29:13,748 --> 00:29:18,280
- To vysvetľuje prečo ho Maria vozila po
okolí. Nevyznal sa tu. - Alebo nemal vodičák.
558
00:29:18,290 --> 00:29:19,431
Náčelníčka.
559
00:29:20,161 --> 00:29:22,706
Záznamy návštev z basy
za posledné 2 týždne.
560
00:29:22,716 --> 00:29:24,484
Výborne.
561
00:29:29,958 --> 00:29:31,364
Ďakujem.
562
00:29:32,090 --> 00:29:34,027
A ak vás to zaujíma, ...
563
00:29:34,057 --> 00:29:37,941
Raya Diamonda nezbili
dôstojníci, ktorí ho zatýkali.
565
00:29:37,951 --> 00:29:40,992
Našla som v base svedka, ktorý
tvrdí, že pán Diamond ...
566
00:29:41,002 --> 00:29:44,952
sa priznal, že vrazil tvárou
do telefónneho stĺpu.
567
00:29:45,718 --> 00:29:48,329
Stále pracujete na použití
sily voči Diamondovi?
568
00:29:49,027 --> 00:29:50,244
Iste.
569
00:29:50,616 --> 00:29:52,666
Čo ste si mysleli, že robím?
570
00:29:53,756 --> 00:29:56,149
Vrátim sa, kým Gavin odíde.
571
00:29:58,670 --> 00:30:01,570
Prečo by ma kartel chcel zabiť?
572
00:30:02,331 --> 00:30:04,090
Som nahraditeľná.
573
00:30:04,602 --> 00:30:07,793
Myslím, že ste si práve
odpovedali na vlastnú otázku.
574
00:30:14,665 --> 00:30:16,179
Ďakujem, páni.
575
00:30:19,175 --> 00:30:21,941
Brenda, je Andrea v poriadku?
577
00:30:21,975 --> 00:30:24,316
Áno, áno, má sa fajn,
vďaka za opýtanie.
578
00:30:24,326 --> 00:30:26,436
Tí hnusní hajzli.
Mohol som to byť ja.
579
00:30:26,446 --> 00:30:29,871
No, pamätajte, pán Curtis,
je to len biznis.
580
00:30:31,030 --> 00:30:35,730
Náčelníčka Johnson, už nebudeme odpovedať
na otázky od LAPD, či od zástupkyne Hobbs.
581
00:30:35,952 --> 00:30:39,170
Pri týchto nehanebných prejavoch násilia
máme pocit, že štát už viac nedokáže ...
582
00:30:39,172 --> 00:30:42,762
adekvátne ochrániť pána
Curtisa pred kartelom.
583
00:30:42,796 --> 00:30:46,132
- Je to pravda, Rob?
- Kým to celé nevyriešite, tak áno.
584
00:30:46,166 --> 00:30:48,584
Ja ... sa necítim bezpečne.
585
00:30:49,271 --> 00:30:53,336
Ale vy ste neboli cieľom pokusu
o vraždu. To bola zástupkyňa OP Hobbs.
586
00:30:53,366 --> 00:30:55,742
Andrea Hobbs? Prosím vás.
587
00:30:56,108 --> 00:30:57,659
Oni možno sú
vážne psychotickí ...
588
00:30:57,669 --> 00:31:00,702
Úradné hodiny ti skončili,
tak čo keby si si sadol?
589
00:31:00,732 --> 00:31:03,580
Takže naznačovať, že by
vedome skúsili niečo ...
590
00:31:03,590 --> 00:31:05,999
proti zástupkyni prokurátora
je úplne neuveriteľné.
591
00:31:06,285 --> 00:31:10,146
Možno sem-tam zastrelia poliša, ale
nikdy prokurátora, alebo sudcu.
592
00:31:10,156 --> 00:31:13,643
To ma vôbec nezaujíma, pán Rhodes.
Strelca sme už chytili.
593
00:31:13,653 --> 00:31:16,088
Viac ma zaujíma Maria Flores, ...
594
00:31:16,098 --> 00:31:19,567
žena, ktorú tuto váš klient
nazval "bozkom smrti".
595
00:31:19,577 --> 00:31:22,334
Jazdila po okolí
s našim takmer zabijakom.
596
00:31:22,836 --> 00:31:26,249
A tak som začal myslieť na to,
čo ste mi povedali predtým, Rob.
597
00:31:26,259 --> 00:31:27,838
Čo som vám povedal?
O Marii?
598
00:31:27,868 --> 00:31:31,582
Povedali ste, že kartel ju má na výplatnej
páske. A ak to chápem správne, ...
599
00:31:31,612 --> 00:31:33,490
vy ste spravovali
všetky peniaze Garciovcov.
600
00:31:33,500 --> 00:31:37,263
Počkať, snáď si nemyslíte, že som zaplatil
Marii, aby najala vraha na zabitie Andrey.
601
00:31:37,273 --> 00:31:41,030
- Sklapni, Robert. Nechaj to na mňa.
- Nehovor mi zasa, aby som sklapol!
602
00:31:41,040 --> 00:31:43,808
- Môj klient je vládnym svedkom!
- Neurobil si pre mňa nič viac než Andrea!
603
00:31:43,818 --> 00:31:47,126
Váš právnik má pravdu, Rob.
Ste v nebezpečenstve.
604
00:31:47,156 --> 00:31:50,110
Preto bol váš proces zabezpečený
do najmenšieho detailu.
605
00:31:50,120 --> 00:31:52,743
A aj tak o ňom Maria
Flores vedela všetko.
606
00:31:52,773 --> 00:31:55,191
Ja som jej nepovedal, kde to malo
byť. Ani ja sám som to nevedel.
607
00:31:55,201 --> 00:31:57,294
Ale vedeli ste. Tuto váš
právnik vám to povedal.
608
00:31:57,304 --> 00:32:00,071
Hej, počkajte. Nikdy som
nepovedal Curtisovi adresu.
609
00:32:00,081 --> 00:32:02,533
Pán Rhodes, ste legálnym
zástupcom súdu.
610
00:32:02,543 --> 00:32:05,681
Chcete mi povedať, že ste bez problémov
neprezradil svojmu klientovi ...
611
00:32:05,691 --> 00:32:07,841
adresu utajenej súdnej siene?
612
00:32:07,851 --> 00:32:10,383
Nikdy sme sa o tom
nebavili. Prisahám.
613
00:32:10,417 --> 00:32:13,343
Potom ako veľkí šéfovia kartelu,
ktorí sú teraz všetci v base, ...
614
00:32:13,353 --> 00:32:16,079
vedeli tú adresu a aj to, kde
čakať na zástupkyňu Hobbs?
615
00:32:16,089 --> 00:32:19,717
To neviem, ale toto je presne
tá nedostatočná bezpečnosť, ...
616
00:32:19,747 --> 00:32:23,397
ktorej som sa obával, od začiatku
tohto celého procesu.
617
00:32:27,951 --> 00:32:30,410
Pred 2 týždňami, mala
správna rada kartelu ...
618
00:32:30,419 --> 00:32:33,940
svoju schôdzu v okresnej base.
620
00:32:34,497 --> 00:32:38,013
A podľa návštevných záznamov ...
621
00:32:38,048 --> 00:32:40,108
ste tam boli, pán Rhodes, ...
622
00:32:40,556 --> 00:32:43,543
a pod: "Vzťah k väzňovi" ...
623
00:32:43,553 --> 00:32:45,420
ste napísali ...
624
00:32:46,250 --> 00:32:48,157
- "Advokát".
- Advokát?!
625
00:32:49,615 --> 00:32:52,131
- Čo to znamená ... Nick?
- Pozri, nie, nie, nie.
626
00:32:52,141 --> 00:32:54,703
Pozri, Robert, ona sa ťa
len snaží donútiť hovoriť.
627
00:32:54,733 --> 00:32:57,680
- Odchádzam. - Byť vami, tak nemlčím.
- Už nemôžete hovoriť s mojim klientom.
628
00:32:57,681 --> 00:32:59,522
- Koniec hry!
- Závisí na tom váš život!
629
00:32:59,532 --> 00:33:02,857
Váš právnik sedel so správnou
radou kartelu takmer hodinu!
630
00:33:03,336 --> 00:33:04,988
Nick, počkaj, počkaj!
631
00:33:06,339 --> 00:33:09,074
Prečo si bol v base, Nick?
632
00:33:12,457 --> 00:33:13,439
Pozri, ...
632
00:33:13,757 --> 00:33:16,939
Garciovci sa pri procese
zastupujú sami.
633
00:33:16,949 --> 00:33:21,591
Ako advokát samostatného spoluobvineného,
teba, mám právo pýtať sa na ich obhajobu.
634
00:33:21,601 --> 00:33:23,646
- A náhodou ste im spomenul, ...
- Panebože ...
635
00:33:23,656 --> 00:33:25,628
že po 10-tich rokoch zdržiavania
už viac nemôžete ...
636
00:33:25,638 --> 00:33:28,627
- brániť Curtisovi dohodnúť sa s prokurátorom?
- Bože, ty pre nich pracuješ! - Nie!
638
00:33:28,629 --> 00:33:31,956
Ale kartel vás nemohol zabiť, pán Curtis,
lebo by stratil prístup k peniazom.
639
00:33:31,966 --> 00:33:34,088
Takže sa miesto vás rozhodli
zabiť zástupkyňu Hobbs.
640
00:33:34,098 --> 00:33:35,831
- To je choré!
- Priznajte si to!
641
00:33:35,841 --> 00:33:39,609
Váš právnik sa vás snaží dostať do basy, kde
s vami Garciovci môžu urobiť, čo sa im zachce.
642
00:33:39,619 --> 00:33:41,333
- Ona klame, Robert.
- Neklamem.
643
00:33:41,343 --> 00:33:43,477
- Klame.
- Neklamem a dokážem vám to.
644
00:33:43,487 --> 00:33:45,102
Nick Rhodes, máte
právo nevypovedať, ...
645
00:33:45,112 --> 00:33:47,626
- všetko čo poviete môže a bude ...
- Vy mi hovoríte aké mám práva?
646
00:33:47,636 --> 00:33:49,827
- Máte právo na advokáta ...
- Zbláznili ste sa?
647
00:33:49,837 --> 00:33:51,858
Nemusíte mi hovoriť aké mám
práva. Neurobil som nič zlé!
648
00:33:51,868 --> 00:33:54,647
Takže, ak skontrolujem vaše
osobné a firemné účty ...
649
00:33:54,657 --> 00:33:58,835
nenájdem tam transakciu, ktorou ste
zaplatili Marii Flores 15 000 dolárov?
650
00:33:58,845 --> 00:33:59,930
- Nie.
- Počkajte.
651
00:33:59,940 --> 00:34:01,257
Zadržte.
652
00:34:01,287 --> 00:34:04,229
- Čo je?
- Božemôj, Nick, ty si ...
653
00:34:05,547 --> 00:34:09,246
Včera mi povedal, aby som
vypísal šek na 15 000 dolárov.
654
00:34:09,276 --> 00:34:10,409
Robert, už mlč!
655
00:34:10,419 --> 00:34:12,662
Takže priznávate, že stále
spravujete peniaze kartelu?
656
00:34:12,672 --> 00:34:16,099
Áno, povedal mi nech ďalej riadim ich financie,
aby kartel nevedel, že som sa obrátil proti nim!
657
00:34:16,100 --> 00:34:18,789
- Ticho, Robert. Kompromituješ sa!
- Nie, skompromitujem teba!
658
00:34:18,799 --> 00:34:21,645
Hovoril mi, čo mám robiť s tými peniazmi
odkedy sme uzavreli tú dohodu ...
659
00:34:21,646 --> 00:34:23,529
a že si nimi mám
platiť aj obhajobu.
660
00:34:23,531 --> 00:34:27,281
- To je signál pre mňa. Ospravedlňte ma.
- Je to pravda, pán Rhodes?
661
00:34:28,688 --> 00:34:32,358
Aj keby som vám chcel odpovedať,
som viazaný mlčanlivosťou.
662
00:34:32,392 --> 00:34:34,698
Mňa zaujíma výhradne Robert.
663
00:34:34,708 --> 00:34:37,688
Ako sa zdá, vy ste po celý čas
riadili pána Curtisa podľa kartelu ...
664
00:34:37,698 --> 00:34:40,811
a tým ste súčasťou kriminálneho činu.
Na to sa mlčanlivosť nevzťahuje.
665
00:34:40,821 --> 00:34:44,865
Kriminálneho ... Pozrite, to, že Robert
mal tie prachy od nich nie je tajné, ...
666
00:34:44,875 --> 00:34:47,090
- ale nie sú to moje prachy.
- Koľko ti sľúbili, Nick?
667
00:34:47,100 --> 00:34:48,959
- Čože?
- Za to, že ma dáš tým zverom do rúk?
668
00:34:48,969 --> 00:34:50,864
Vieš, čo by mi v base
urobili. Ty to vieš!
669
00:34:50,874 --> 00:34:51,874
Robert.
670
00:34:53,776 --> 00:34:57,242
Pán Curtis, spomínate si na špeciálneho
agenta Fritza Howarda z FBI?
671
00:34:57,252 --> 00:34:59,800
- FBI?
- Keďže ste sa práve priznali, ...
672
00:34:59,810 --> 00:35:02,400
že ste zaplatili za pokus
o vraždu zástupkyne OP Hobbs, ...
673
00:35:02,410 --> 00:35:05,435
12-tich zákazníkov kaviarne
a samozrejme, mňa, ...
674
00:35:05,544 --> 00:35:08,181
som tu, aby som vás vzal
do federálnej väzby.
675
00:35:08,191 --> 00:35:10,727
Nie! To nie je fér, mal som dohodu!
676
00:35:11,203 --> 00:35:15,191
Štát sa o vás postará, keď s vami
skončíme ... po 14-tich doživotiach.
677
00:35:15,508 --> 00:35:16,558
Zbohom, Rob.
678
00:35:17,057 --> 00:35:19,700
- Bola to sranda.
- Vy suka!
679
00:35:19,859 --> 00:35:22,038
Povedal som ti, aby
si držal hubu, Robert.
680
00:35:22,054 --> 00:35:24,204
Teraz ťa už viac nepotrebujú.
681
00:35:27,505 --> 00:35:29,005
Potrebujú mňa.
682
00:35:31,905 --> 00:35:34,688
Pozrite, ja tu nie som ten zlý.
684
00:35:34,698 --> 00:35:37,676
Ako ste sa stali jedným z kriminálnikov,
ktorých ste posielali do basy?
685
00:35:37,686 --> 00:35:39,920
Nepotrebujem lekciu o morálke ...
686
00:35:39,930 --> 00:35:42,230
od náčelníčky Brendy Leigh Johnson.
687
00:35:42,930 --> 00:35:47,180
Vy ste tá, ktorá poslala chlapa
na ulicu, kde ho ubili na smrť, nie ja.
688
00:35:49,795 --> 00:35:52,095
Správne, informoval som sa o vás.
689
00:35:53,161 --> 00:35:55,651
Nezabúdajte, že zastupujem
kriminálnikov.
690
00:35:55,661 --> 00:35:58,186
A v base začujete všeličo.
691
00:35:59,710 --> 00:36:03,048
Len preto, že ste neubili Turella
Baylora na smrť vlastnými rukami, ...
692
00:36:03,058 --> 00:36:05,408
tak to ešte neznamená,
že ste ho nezabili.
693
00:36:06,753 --> 00:36:08,303
Ste rovnaká ako ja.
694
00:36:08,558 --> 00:36:11,358
Ježiši, to je ale
nepríjemný zvrat, čo?
695
00:36:13,119 --> 00:36:14,119
Takže, ...
696
00:36:15,924 --> 00:36:17,510
budeme pokračovať takto.
697
00:36:17,520 --> 00:36:20,095
Vy mi zariaďte dohodu.
698
00:36:20,485 --> 00:36:22,853
A ja vám vrátim všetky
prachy kartelu, ...
699
00:36:22,863 --> 00:36:24,913
ktoré sa mi trikmi
podarilo získať od Erica.
700
00:36:26,851 --> 00:36:28,351
Mám lepší nápad.
701
00:36:28,424 --> 00:36:30,070
Čo keby ste tu spísali, ...
702
00:36:30,473 --> 00:36:33,073
ako ste zaplatili 15 000
dolárov Marii Flores ...
703
00:36:33,083 --> 00:36:35,832
za pomoc pri zavraždení zástupkyne
Hobbs? A na oplátku ...
704
00:36:35,842 --> 00:36:39,783
vás zatknem za 14 pokusov o vraždu.
To je jediná dohoda, ktorú dostanete.
705
00:36:39,793 --> 00:36:42,743
- Berte, alebo neberte.
- Čože? Vážne? Pozrite, ...
706
00:36:43,207 --> 00:36:45,907
to nie je žiadna dohoda.
Počúvajte, Johnson.
707
00:36:45,970 --> 00:36:49,702
Bezo mňa nikdy, absolútne nikdy
nenájdete peniaze kartelu.
708
00:36:49,848 --> 00:36:50,848
Chápete?
709
00:36:51,677 --> 00:36:54,027
- Nikdy.
- Peniaze sú mi ukradnuté.
710
00:36:54,383 --> 00:36:58,476
Záleží mi na tých ľuďoch, ktorí dnes
takmer zomreli, vrátane môjho manžela.
711
00:36:58,486 --> 00:37:01,536
Teraz mám dosť dostatočných
dôvodov, aby som vás zatkla ...
712
00:37:01,681 --> 00:37:05,731
a poslala vás do väzenia, kde si môžete
nažívať so všetkými vašimi kamošmi z kartelu.
713
00:37:05,741 --> 00:37:07,780
Určite budú nadšení,
keď vás uvidia, ...
714
00:37:07,790 --> 00:37:11,740
obzvlášť, keď zvážia ako ste sa teraz
ponúkli, že budete spolupracovať.
715
00:37:14,351 --> 00:37:15,351
Viete, ...
716
00:37:15,765 --> 00:37:17,615
v base začujete všeličo.
717
00:37:19,034 --> 00:37:21,560
Počkajte, zadržte. Tak počkajte
chvíľu. To by ste sa neodvážili.
718
00:37:21,570 --> 00:37:25,820
Keď uvidíte Turella Baylora v pekle, opýtajte
sa ho, čo by som sa neodvážila urobiť.
719
00:37:27,509 --> 00:37:28,609
Božemôj.
720
00:37:29,973 --> 00:37:31,853
Nemyslela to vážne, Gavin.
721
00:37:31,863 --> 00:37:34,263
Baylor jej spôsobil
mnoho trápenia ...
722
00:37:34,278 --> 00:37:37,328
a ak sa z toho snaží vyťažiť
čo najviac, tak prečo nie?
723
00:37:37,668 --> 00:37:40,329
Aj keď by som ho veľmi
rada zabila sama, ...
724
00:37:40,339 --> 00:37:43,943
umiestnim Rhodesa do ochrannej
väzby. Takže sa netráp, Gavin.
725
00:37:43,953 --> 00:37:46,703
Ďakujem, drahá.
To by mi veľmi pomohlo.
726
00:37:47,136 --> 00:37:48,892
Kriste, tá ženská.
727
00:37:53,578 --> 00:37:55,695
Nie, nie, nie, nie. Pozrite,
počkajte, počkajte, počkajte.
728
00:37:55,705 --> 00:37:59,193
Priložte to pero k papieru.
A pohnite si, alebo je s vami amen.
729
00:38:12,660 --> 00:38:15,784
Viem, že náčelníčka súhlasila s ochranou
pre Turellovu matku a sestru, ...
730
00:38:15,794 --> 00:38:18,064
ale neviem kto
vyšetruje jeho vraždu.
731
00:38:18,074 --> 00:38:21,074
Som civilný technik,
nie policajný dôstojník.
732
00:38:21,147 --> 00:38:24,857
A hovorili s vami náčelníčka,
alebo detektívi Gabriel a Sanchez ...
733
00:38:24,867 --> 00:38:27,217
po tom, čo vysadili
Turella pred jeho domom?
734
00:38:29,404 --> 00:38:30,404
Áno.
735
00:38:31,257 --> 00:38:34,707
Náčelníčka Johnson sa ma
opýtala, či mám nejaký perník.
736
00:38:35,062 --> 00:38:37,660
- Čo prosím?
- Keď má ťažké dni ...
737
00:38:37,670 --> 00:38:40,820
je perníky a keď vtedy prišla,
tak zistila, že sa jej minuli.
738
00:38:42,914 --> 00:38:45,114
Vždy je to ťažké, keď
vám dôjde perník.
739
00:38:46,097 --> 00:38:51,097
Dobre, tak si prejdime tie otázky
ešte raz, či to máme všetko správne.
740
00:38:53,110 --> 00:38:54,904
Ušetrím ti trochu času.
741
00:38:54,914 --> 00:38:57,170
Číslo jeden: Nie.
Číslo dva: Nie.
742
00:38:57,219 --> 00:38:59,069
Číslo tri: K tomu sa vrátime.
743
00:38:59,463 --> 00:39:01,429
Číslo štyri:
Neviem a je mi to fuk.
744
00:39:01,439 --> 00:39:03,244
Číslo päť: Tiež nie.
745
00:39:03,707 --> 00:39:06,331
Takže, vráťme sa na chvíľu
späť k číslu tri.
746
00:39:06,341 --> 00:39:11,049
"Preberal som tento prípad
s niekým mimo majoritných zločinov?"
747
00:39:11,939 --> 00:39:13,039
Áno, či nie?
748
00:39:18,122 --> 00:39:21,222
Mám ťa rád, mám rád tvoju
prácu, ale padám odtiaľto.
749
00:39:28,695 --> 00:39:30,895
V poriadku, fajn.
Všetci ma počúvajte.
750
00:39:31,634 --> 00:39:35,866
Viem, že sme si všetci prešli peklom kvôli
tomuto blbému honu na čarodejnice, ...
752
00:39:36,219 --> 00:39:38,697
ale tieto otázky naznačujú,
že jeden z nás ...
753
00:39:38,707 --> 00:39:40,819
spolupracuje s Baylorovým právnikom.
754
00:39:40,829 --> 00:39:46,523
A to uráža moju reputáciu ako aj
reputáciu každého v tejto miestnosti.
756
00:39:47,817 --> 00:39:49,746
Chcem poznamenať, že aj
pre mňa je to urážlivé.
757
00:39:49,756 --> 00:39:51,368
Tak ja chcem tiež poznamenať, ...
758
00:39:51,378 --> 00:39:54,734
že proste neexistuje spôsob, ako by sa
pán Goldman dozvedel to, čo sa dozvedel ...
759
00:39:54,744 --> 00:39:57,744
o majoritných zločinoch
bez informácii z vnútra.
760
00:39:58,536 --> 00:40:02,136
Takže, niekde v tejto
jednotke je práskač.
761
00:40:07,488 --> 00:40:08,538
No tak dobre.
762
00:40:09,207 --> 00:40:12,417
Veľmi rád som dnes s vami
všetkými strávil čas.
763
00:40:12,427 --> 00:40:14,075
Čoskoro sa stretneme znova.
764
00:40:14,085 --> 00:40:15,463
Počkaj, Gavin.
765
00:40:16,427 --> 00:40:18,027
Zistil si niečo?
766
00:40:20,097 --> 00:40:22,197
Len som si potvrdil
podozrenie, ktoré som už mal.
767
00:40:22,414 --> 00:40:26,209
Pozrite, hocikto z vás sa tu baví
s hocikým z vás o hocičom.
768
00:40:26,219 --> 00:40:28,469
Takže ak jedna osoba niečo vie, ...
769
00:40:29,097 --> 00:40:30,597
viete to vy všetci.
770
00:40:31,975 --> 00:40:35,025
Takže, ohľadom práskača,
o ktorého existencii pochybujete, ...
771
00:40:36,110 --> 00:40:39,024
prosím, môžete povedať
pánovi Goldmanovi, ...
772
00:40:40,695 --> 00:40:43,341
že tu môže snoriť koľko chce, ...
773
00:40:44,378 --> 00:40:47,341
ale ak sa tento prípad
niekedy dostane pred súd, ...
774
00:40:49,488 --> 00:40:50,588
vyhrám ja.
775
00:40:52,634 --> 00:40:55,084
Bez ohľadu na to, čo
si myslí, že vie, ...
776
00:40:56,073 --> 00:40:57,173
vyhrám ja.
777
00:40:57,658 --> 00:41:00,439
Bez ohľadu na to, aké
lži tu bude šíriť, ...
778
00:41:02,219 --> 00:41:03,319
vyhrám ja.
779
00:41:06,427 --> 00:41:09,697
Ale medzitým si, prosím,
dávajte všetci na seba pozor.
780
00:41:09,707 --> 00:41:11,657
Tam vonku je drsný svet.
781
00:41:13,805 --> 00:41:15,756
A každým dňom je drsnejší.
782
00:41:18,851 --> 00:41:21,542
preklad a korekcie:
krny