1 00:00:00,383 --> 00:00:03,699 * Vedela som chodiť, skôr ako som sa plazila * 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,803 * A vedela som spievať, skôr ako hovoriť * 3 00:00:07,804 --> 00:00:11,711 * Nič nie je lepšie ako brnkať si na gitare * 4 00:00:11,746 --> 00:00:16,540 * Tak som sa ocka spýtala: "Môže zo mňa hviezda byť?" * 5 00:00:17,042 --> 00:00:20,492 Včera sa 43-ročný Bob Michaels, pôvodom z Indiany ... 6 00:00:20,522 --> 00:00:25,002 vydal na túru do hôr v Santa Monice a doteraz sa z nich nevrátil. 8 00:00:27,973 --> 00:00:30,342 Turistika je bezpečná aktivita. 9 00:00:30,352 --> 00:00:34,451 Ale nie tu vonku, osamote, v noci, v najrozľahlejšom mestskom parku na svete. 10 00:00:35,001 --> 00:00:37,336 THE CLOSER 7x09 PREROD HVIEZDY 11 00:00:37,581 --> 00:00:41,336 Jedinou stopou k zmiznutiu pána Michaelsa je tento minivan, ... 12 00:00:41,346 --> 00:00:45,246 v ktorom prišiel on, jeho žena a dcéra, vychádzajúca hviezda, ... 13 00:00:45,399 --> 00:00:48,411 z Fort Wayne do Hollywoodu v honbe za splneným snom. 14 00:00:48,421 --> 00:00:52,971 Títo záchranári sa snažia zabrániť, aby sa ten sen nezmenil na nočnú moru. 15 00:00:53,502 --> 00:00:56,535 Je druhý deň záchranárskej akcie. Tu v horách ... 16 00:00:56,545 --> 00:01:02,561 Santa Monicy vyšlo slnko, ale nálada medzi tými, ktorí hľadajú Boba Michaelsa poklesla. 17 00:01:02,701 --> 00:01:05,901 Vo svojom rodisku, vo Fort Wayne v štáte Indiana, v meste kostolov, ... 18 00:01:05,970 --> 00:01:08,941 je Bob Michaels príležitostný herec v komunitnom divadle, ... 19 00:01:08,951 --> 00:01:10,975 ktorý, ako mnohí milujúci otcovia, ... 20 00:01:10,985 --> 00:01:14,264 sníval o tom, že jeho dcéra má talent na to, aby sa stala hviezdou. 21 00:01:14,274 --> 00:01:19,060 A Extra má hudobný klip, ktorý Missy Michaels nahrala len minulý týždeň. 23 00:01:19,070 --> 00:01:22,137 Tragicky to teraz znie ako country popová hymna ... 24 00:01:22,147 --> 00:01:24,417 pre Missynho nezvestného otca. 31 00:01:24,420 --> 00:01:29,710 * Prosím povedz: "Áno" * 25 00:01:30,470 --> 00:01:34,377 V štvrtý deň pátrania po Bobovi Michaelsovi kritický stav ďalej trvá, ... 26 00:01:34,387 --> 00:01:38,302 hoci niektorí tvrdili, že to bude jednoduchá záchranná operácia. 27 00:01:38,785 --> 00:01:42,223 Po škrtoch vo federálnom, štátnom a mestskom rozpočte ... 28 00:01:42,233 --> 00:01:44,565 môžu správcovia parku pracovať len cez víkendy. 29 00:01:44,575 --> 00:01:48,810 Preto sú popri turistických trasách podmyté cesty a zosunuté skaly, ... 30 00:01:48,820 --> 00:01:51,361 čím sa práca každého člena pátracieho tímu značne sťažuje. 31 00:01:51,955 --> 00:01:56,073 Je priskoro špekulovať o identite tela. 32 00:01:56,083 --> 00:02:00,923 To posledné, čo by LAPD po týchto piatich dňoch trápenia chcelo ... 34 00:02:00,953 --> 00:02:04,678 je spôsobiť rodine Michaelsovcov nepotrebný zármutok. 35 00:02:04,708 --> 00:02:08,267 Náčelníčka Johnson, jedná sa o vyšetrovanie vraždy? 36 00:02:09,161 --> 00:02:11,695 Takže príchod majoritných zločinov z LAPD ... 37 00:02:11,705 --> 00:02:16,350 naznačuje ako násilne skončil ďalší hollywoodsky sen. 38 00:02:16,489 --> 00:02:21,858 Muž z mesta kostolov ukončil svoj život v meste anjelov. 40 00:02:22,743 --> 00:02:24,093 A strih. 41 00:02:24,676 --> 00:02:27,981 Odborníka na štrkáče môžeme asi poslať domov. 42 00:02:29,228 --> 00:02:33,263 Pre Kristove rany! To je ale cirkus! Kde je telo? 43 00:02:33,727 --> 00:02:34,727 Rovno tam. 44 00:02:34,737 --> 00:02:37,627 Podľa hliadky je necelých 100 metrov hore po tejto ceste. 45 00:02:37,637 --> 00:02:40,787 A potom ďalších 180 metrov smerom dole a plesk. 46 00:02:41,039 --> 00:02:44,291 - Hovoríte, že spadol z útesu? - Alebo ho sotili. Ťažko povedať. 47 00:02:44,301 --> 00:02:46,917 Požiarny zbroj pracuje na tom, aby ho odtiaľ dostali. 48 00:02:46,927 --> 00:02:49,284 Špeciálny agent Howard, čo tu robíte? 49 00:02:49,294 --> 00:02:52,581 Tá trasa, po ktorej som práve prišiel patrí Národnej lesnej správe. 50 00:02:52,591 --> 00:02:54,749 Stojíte na federálnom pozemku. 51 00:02:54,779 --> 00:02:57,309 Dobre, tak potom, prečo sme tu my? 52 00:02:57,339 --> 00:03:01,078 No, keď pán Michaels spadol, pristál v mestskom kaňone. 53 00:03:01,088 --> 00:03:03,620 Môžeme vyraziť na kopec a pozrieť sa z útesu? 54 00:03:03,630 --> 00:03:06,410 No, chystali sme sa robiť odliatky stôp pána Michaelsa, ... 55 00:03:06,420 --> 00:03:09,182 a zišla by sa nám pomoc pri nosení sadry. 56 00:03:09,192 --> 00:03:11,262 - Áno, iste ... - Šéfka Johnson, ... 57 00:03:11,272 --> 00:03:13,422 dorazila rodina Michaelsovcov. 58 00:03:13,772 --> 00:03:14,773 Ďakujem. 59 00:03:15,127 --> 00:03:18,566 Poručík, chcete nosiť sadru na kopec, alebo si so mnou pohovoríte s rodinou? 60 00:03:18,576 --> 00:03:19,894 Tak zbohom všetkým. 61 00:03:26,033 --> 00:03:29,281 Náčelníčka Johnson, poručík Provenza, toto je rodina Boba Michaelsa ... 62 00:03:29,291 --> 00:03:33,291 jeho žena, Beth, jeho dcéra, Missy, jeho svokor ... prepáčte, pane? 63 00:03:33,554 --> 00:03:35,593 Wes Durant ... z Fort Wayne v Indiane. 64 00:03:35,603 --> 00:03:36,560 Ďakujem. 65 00:03:36,570 --> 00:03:38,744 A toto je Bobov syn, Timmy. 66 00:03:38,754 --> 00:03:40,757 Netušila som, že mal pán Michaels syna. 67 00:03:40,767 --> 00:03:44,087 - Aj on na to zvykol zabudnúť. - Otec, teraz nie, prosím ťa. 68 00:03:44,338 --> 00:03:46,160 Ten muž, ktorého ste našli ... 69 00:03:46,170 --> 00:03:48,615 - to nie je Bob, však? - Nie sme si istý. 70 00:03:48,625 --> 00:03:51,357 Ale je to dosť ďaleko od miesta, kde nechal svoje auto. 71 00:03:51,367 --> 00:03:52,394 24 kilometrov. 72 00:03:52,404 --> 00:03:55,535 Ako sa mohol dostať tak blízko ku ceste a nevidieť ju? 73 00:03:55,545 --> 00:03:58,772 Áno, to nemôže byť ocko. Je to príliš ďaleko od auta. 74 00:03:58,782 --> 00:04:03,474 Pani Michaels, váš manžel trávil veľa času v prírode? 75 00:04:03,504 --> 00:04:07,246 Doma v Indiane, šiel s mojím skautským oddielom kempovať do štátneho parku Pokagon. 76 00:04:07,256 --> 00:04:09,172 Takže mal skúsenosti s pobytom v prírode? 77 00:04:09,182 --> 00:04:13,585 No, expert to nie je. Len ... išiel na prechádzku. 78 00:04:15,948 --> 00:04:19,617 Madam, predtým ste povedali polícii, že keď ste naposledy ... 79 00:04:19,647 --> 00:04:22,947 videli svojho manžela, mal na sebe modré tričko? 80 00:04:24,919 --> 00:04:27,467 Áno, modré prúžkované tričko. 81 00:04:27,668 --> 00:04:31,086 Nuž, jeden zo záchrancov našiel mŕtvolu oblečenú v tomto. 82 00:04:31,340 --> 00:04:33,361 Je vám to povedomé? 83 00:04:40,872 --> 00:04:43,361 Do tohto mesta sme prišli len kvôli mne. 84 00:04:43,391 --> 00:04:44,758 - Je to moja vina. - To nie. 85 00:04:44,768 --> 00:04:47,530 Nie, zlatko, na to ani na sekundu nemysli, dobre? 86 00:04:47,540 --> 00:04:50,540 Nikdy sme im nemali dovoliť opustiť Indianu. 87 00:04:50,670 --> 00:04:51,798 Prepáčte. 88 00:04:51,828 --> 00:04:54,021 Missy, reportéri chcú počuť tvoje vyjadrenie. 89 00:04:54,031 --> 00:04:55,577 Nie, Missy, nikam nepôjdeš. 90 00:04:55,587 --> 00:04:58,373 Povedz tým reportérom nech idú do pekla. A ty tam môžeš ísť s nimi. 91 00:04:58,383 --> 00:05:00,714 Už tu viac nepotrebujeme hollywoodskeho manažéra. 92 00:05:00,724 --> 00:05:04,109 Madam, potrebujeme trochu času osamote, ďaleko odtiaľto. 93 00:05:04,119 --> 00:05:07,434 Samozrejme. Čo keby ste si odpočinuli v jednej rodinnej miestnosti na našej stanici. 94 00:05:07,444 --> 00:05:10,917 - Môžeme vás tam aj odviesť. - Máme auto z požičovne. 96 00:05:11,473 --> 00:05:13,929 Tak potom dobre. Kapitán, spravíte im doprovod? 97 00:05:13,939 --> 00:05:14,913 Iste. 98 00:05:14,923 --> 00:05:19,176 Prepáčte. Viem, že to je pre vás ťažké obdobie, ale hneď, keď budete môcť, ... 99 00:05:19,186 --> 00:05:22,970 budeme potrebovať zdravotné a zubné záznamy vášho manžela. 100 00:05:22,980 --> 00:05:23,981 Tu máte. 101 00:05:29,238 --> 00:05:31,724 Rovno sem. Tadiaľto. 102 00:06:03,226 --> 00:06:06,171 Zvyčajne nechodím za "pacientmi", ale môj šéf nechcel, aby tlač ... 103 00:06:06,181 --> 00:06:09,519 zistila informácie skôr ako my a ... 104 00:06:09,529 --> 00:06:10,536 Fuj. 105 00:06:11,713 --> 00:06:14,680 Viacnásobné zlomeniny ľavej nohy a ... 106 00:06:14,710 --> 00:06:17,506 trochu z nej trčí kosť. Radšej to necháme na pokoji. 108 00:06:18,000 --> 00:06:19,699 Rozdrvená panva. 109 00:06:20,665 --> 00:06:24,652 Polámané rebrá. Tento chlap z kopca len tak nespadol ... zrútil sa. 111 00:06:24,662 --> 00:06:27,490 A čudné je, že má opálenú tvár, ... 112 00:06:28,221 --> 00:06:30,426 ale zvyšok tela opálený nemá. 113 00:06:31,154 --> 00:06:33,728 - Okrem jeho dlaní. - Bolo to telo v tieni? 114 00:06:33,738 --> 00:06:35,284 Áno ... pod hromadou húštia. 115 00:06:35,294 --> 00:06:38,698 Telo je chladné, ale stále pevné, veľmi málo rozložené, ... 116 00:06:38,728 --> 00:06:42,175 žiadne larvy hmyzu, alebo posmrtné uhryznutia od zvierat. 117 00:06:42,165 --> 00:06:45,595 Myslím, že tam dole bol cez noc, možno 10, najviac 12 hodín. 118 00:06:45,605 --> 00:06:48,285 A ako tu dokázal po okolí chodiť 5 dní ... 119 00:06:48,295 --> 00:06:51,635 v tričku a šortkách a opáliť si len tvár? 120 00:06:51,645 --> 00:06:53,925 Možno mal opaľovací krém. Prečo si stále tu? 121 00:06:53,935 --> 00:06:55,695 Snažím sa určiť, čo sa stalo obeti. 122 00:06:55,705 --> 00:06:58,025 - Je to skokan, že? - Bol v prírode takmer týždeň ... 123 00:06:58,035 --> 00:07:00,295 kým skočil. Prečo čakal? 124 00:07:00,305 --> 00:07:05,345 Možno zakopol v noci na útese, alebo sa tak stratil, že sa vzdal všetkej nádeje. 126 00:07:05,355 --> 00:07:07,825 Je ťažké si myslieť, že to bol génius. 127 00:07:07,855 --> 00:07:10,355 Tak poď. O hodinu máš dôležité pojednávanie o urovnaní, ... 128 00:07:10,365 --> 00:07:12,985 ktoré môže ukončiť celú túto multimiliónovú žalobu ... 129 00:07:12,995 --> 00:07:15,175 voči mestu, oddeleniu, tebe a mne. 130 00:07:15,185 --> 00:07:17,355 Môžeme hneď ísť. Môžeme sa zviesť záchranárskym vrtuľníkom. 131 00:07:17,365 --> 00:07:18,465 Nie. Počkajte. 132 00:07:18,475 --> 00:07:21,375 To začervenanie nie je zo slnka. 133 00:07:24,545 --> 00:07:27,465 - Preč, preč! Všetci choďte preč! - Čo to dopekla je? 134 00:07:27,475 --> 00:07:28,513 Preč! 135 00:07:29,995 --> 00:07:32,205 Neškrabte sa! Neškrabte sa! Iba to zhoršíte! 136 00:07:32,215 --> 00:07:34,045 - Brenda! - Čo je? - Čo to je? 137 00:07:34,075 --> 00:07:37,610 Peprový sprej na tvári obete. Vodou som to zasa spustil. 139 00:07:37,615 --> 00:07:39,935 Saniťáci! Servítky proti peprovému spreju! 140 00:07:39,945 --> 00:07:43,249 Peprový sprej? Kto by ho postriekal peprovým sprejom? 142 00:07:53,295 --> 00:07:56,516 Toto sú odtlačky stôp obete. Je to láskavosť od FBI. 143 00:07:56,526 --> 00:07:59,195 - Všimol si si niečo? - Ťahá svoje päty? 144 00:07:59,205 --> 00:08:02,355 Nie, vyzerá to tak, lebo ho postrčili sem, ... 145 00:08:02,365 --> 00:08:04,494 kde je nápis: "Koniec útesu". 146 00:08:05,177 --> 00:08:06,528 To spadol, keď bol k útesu chrbtom? 147 00:08:06,538 --> 00:08:08,845 Áno a s pomocou riadneho štuchanca a pepráku. 148 00:08:08,855 --> 00:08:10,635 Prečo si si taká istá, že ho sotili? 149 00:08:10,645 --> 00:08:15,788 Lebo FBI mi povedala, že všetky stopy naokolo tých jeho boli zametené. 151 00:08:17,245 --> 00:08:18,317 Vstúpte. 152 00:08:21,015 --> 00:08:22,415 Pekné popoludnie. 153 00:08:22,905 --> 00:08:25,955 Rád vidím všetkých na jednom mieste. 154 00:08:26,255 --> 00:08:28,565 Práve sme prešli okolo Goldmana sediaceho vonku. 155 00:08:28,575 --> 00:08:30,473 Vyzerá trochu nafúkane. 156 00:08:30,965 --> 00:08:33,045 - Stalo sa niečo? - To je len peprový sprej. 157 00:08:33,055 --> 00:08:35,775 Žiaden dôstojník nepoužil násilie, nikto nebol napadnutý. 158 00:08:35,785 --> 00:08:37,945 Áno, ale niekto napadol Boba Michaelsa. 159 00:08:37,955 --> 00:08:40,055 Alebo sa možno posprejoval sám, ... 160 00:08:40,085 --> 00:08:43,481 snažil sa ubrániť, čo ja viem, mývalovi, alebo tchorovi. 161 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Keď hovoríme o tchoroch, ... 162 00:08:45,115 --> 00:08:48,555 Goldmanovu ponuku už odsúhlasil mestský právnik ... 163 00:08:48,565 --> 00:08:50,505 a teraz sme na rade my, aby sme si ju prezreli. 164 00:08:50,515 --> 00:08:54,845 Goldman sa bude snažiť podať túto dohodu, aby znela ako zázračný liek, ... 166 00:08:54,875 --> 00:08:57,005 takže sa príliš nevzrušujete, keď ju predloží, dobre? 167 00:08:57,015 --> 00:08:58,075 - Dobre. - Dobre. 168 00:08:58,085 --> 00:08:59,145 Fajn. 169 00:09:00,085 --> 00:09:01,988 Pán Goldman, prosím, vstúpte. 170 00:09:03,075 --> 00:09:05,122 So všetkými sa už myslím poznáte. 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,161 Je to niečím, čo som povedal? 172 00:09:07,475 --> 00:09:08,975 Peprový sprej. 173 00:09:08,985 --> 00:09:10,885 Je mi ľúto, nemôžeme vám žiaden ponúknuť. 174 00:09:10,895 --> 00:09:13,336 Už sa nevieme dočkať, kedy nám poviete o tej dohode. 175 00:09:13,705 --> 00:09:15,125 Mám dobré správy. 176 00:09:15,155 --> 00:09:17,295 A po nich vám poviem ešte lepšie správy. 177 00:09:17,305 --> 00:09:19,085 Rodina Baylorovcov súhlasila, ... 178 00:09:19,095 --> 00:09:21,965 že znížia výšku žaloby z 20 miliónov ... 179 00:09:21,975 --> 00:09:23,725 na 500 tisíc dolárov. 180 00:09:30,685 --> 00:09:31,730 Ja viem. 181 00:09:31,935 --> 00:09:35,535 Nedostanete každý deň zľavu 97,5%. 182 00:09:35,975 --> 00:09:37,806 To znelo ako dobré správy. 183 00:09:39,515 --> 00:09:41,785 Aké sú tie lepšie správy? 184 00:09:41,795 --> 00:09:43,811 Ak budete súhlasiť s dohodou ... 185 00:09:44,285 --> 00:09:48,515 rodina Baylorovcov stiahne žalobu za neoprávnené zabitie ... 187 00:09:48,525 --> 00:09:50,260 voči náčelníčke Johnson. 188 00:09:52,985 --> 00:09:54,404 Výmenou za čo? 189 00:09:55,665 --> 00:09:58,505 - Čo prosím? - No, vypustili ste sólo kapra, ... 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,521 teraz nám povedzte kde je háčik. 191 00:10:02,135 --> 00:10:05,032 Niektoré jazyky uvádzajú, ... 192 00:10:05,062 --> 00:10:08,045 že náčelníčke Johnson nezáležalo ... 193 00:10:08,075 --> 00:10:11,664 na blahu Turrella Baylora, keď ho tam odviezla. 194 00:10:11,945 --> 00:10:14,267 Jazyky sú zázračná vec. 195 00:10:15,325 --> 00:10:19,215 Tiež si môžete všimnúť, že som výrazne ... 197 00:10:19,795 --> 00:10:21,927 znížil aj svoj podiel. 198 00:10:22,695 --> 00:10:25,955 Tu nešlo nikdy o peniaze, ale o nápravu nesprávneho ... 199 00:10:25,965 --> 00:10:28,485 a kúpenie pani Baylor nový dom, ... 200 00:10:28,495 --> 00:10:33,364 aby nebola nútená žiť tam, kde bol jej syn brutálne zavraždený. 201 00:10:34,655 --> 00:10:37,435 To všetko ponúka táto dohoda ... 202 00:10:38,115 --> 00:10:40,975 a vina nepadne na nikoho. 203 00:10:42,475 --> 00:10:43,481 Takže, ... 204 00:10:43,774 --> 00:10:45,422 prosím, prečítajte si to, ... 205 00:10:46,085 --> 00:10:47,285 každé slovo, ... 206 00:10:47,495 --> 00:10:48,776 aj pod mikroskopom. 207 00:10:50,735 --> 00:10:51,895 A nemáte za čo. 208 00:10:52,875 --> 00:10:54,600 Ďakujeme. Preberieme to. 209 00:10:55,325 --> 00:10:57,895 Tak trochu som dúfal, že by sme to mohli uzavrieť dnes. 210 00:10:57,897 --> 00:10:59,385 Nerád vás sklamem. 211 00:10:59,605 --> 00:11:00,705 Papa. 212 00:11:04,605 --> 00:11:05,700 Dobre. 213 00:11:05,865 --> 00:11:09,149 Čakám na odpoveď do zajtra do polnoci. 214 00:11:09,765 --> 00:11:10,918 Náčelníčka Johnson. 215 00:11:19,485 --> 00:11:22,465 Tak už chápem prečo sa mestu táto ponuka tak páči. Teda, ... 216 00:11:22,475 --> 00:11:24,665 500 tácov miesto 20 melónov ... 217 00:11:24,675 --> 00:11:26,475 a nik to neschytá, nie? 218 00:11:26,485 --> 00:11:27,995 Nikto nebude vinný? 219 00:11:28,025 --> 00:11:30,525 Stále tam tvrdia, že mi bolo fuk čo sa stane s Turrellom Baylorom. 220 00:11:30,535 --> 00:11:33,595 To je fajn. Nikomu na ňom nezáležalo, kým nezomrel. 221 00:11:33,605 --> 00:11:35,105 Gavin, čo si myslíš? 222 00:11:35,675 --> 00:11:39,239 Nuž, dohoda sa zdá byť rozumná, ale nebudem tlačiť na svoju klientku, ... 223 00:11:39,249 --> 00:11:43,275 aby podpísala za 5 minút dokument, ktorý jej môže zmeniť celý život. 224 00:11:43,285 --> 00:11:45,755 Tak to dovoľte urobiť mne. Náčelníčka Johnson, nech už je ... 225 00:11:45,765 --> 00:11:48,515 táto civilná žaloba za nami a všetkých vás pozvem na drink. 226 00:11:48,545 --> 00:11:52,175 Návrh na sumárny rozsudok sa bude prejednávať budúci týždeň. 227 00:11:52,185 --> 00:11:53,885 Môžem ho vyhrať. Ja ho vyhrám. 228 00:11:54,225 --> 00:11:57,910 Už táto dohoda mnohé potvrdzuje. Goldman je zúfalý. 230 00:11:58,245 --> 00:12:00,975 Prečo by ste chceli oslavovať, že zaplatíte 500 tisíc ... 231 00:12:00,985 --> 00:12:04,105 - za niečo, čo môžete dostať zadarmo? - Čo ak ... 232 00:12:04,135 --> 00:12:06,785 sa mýlite a sudca proces povolí? 233 00:12:06,795 --> 00:12:08,835 Mysleli ste na to, čo bude potom s vašou klientkou? 234 00:12:08,845 --> 00:12:11,485 Ja myslím len na to, čo bude s mojou klientkou. 235 00:12:11,495 --> 00:12:13,021 Môžete to povedať aj vy? 236 00:12:13,265 --> 00:12:16,871 - Nie? To som si teda nemyslel. - Áno, vstúpte. 238 00:12:16,985 --> 00:12:18,364 Prepáčte, ... šéfovia, ... 239 00:12:18,975 --> 00:12:21,195 ale rodina Michaelsovcov je dole a narušili ... 240 00:12:21,205 --> 00:12:24,509 - tlačovú konferenciu kapitána Taylora. - Čože? 241 00:12:26,575 --> 00:12:29,035 Áno, len som chcela povedať, že môj posledný klip vyšiel ... 242 00:12:29,045 --> 00:12:31,415 minulý týždeň a ocko bol naňho naozaj hrdý. 243 00:12:31,425 --> 00:12:32,896 On by si sám neublížil. 244 00:12:33,003 --> 00:12:35,708 Bola to nehoda. On z toho útesu neskočil. 245 00:12:35,718 --> 00:12:40,488 Ako Missyn manažér chcem, aby všetci vedeli, že nebudeme postávať bokom, ... 247 00:12:40,498 --> 00:12:42,470 a nedovolíme polícii, alebo komukoľvek inému, ... 248 00:12:42,600 --> 00:12:46,457 aby zneuctil Bobovu pamiatku tvrdením, že sa zabil sám. 249 00:12:46,467 --> 00:12:49,360 Teraz chcem poďakovať miliónom ľudí, ... 250 00:12:49,370 --> 00:12:52,377 Kapitán, priveďte ihneď tých ľudí sem hore. Prosím. 251 00:12:52,387 --> 00:12:54,287 ... počas tohto problematického obdobia. 252 00:12:54,849 --> 00:12:57,274 Pán Durant, kde je zvyšok vašej rodiny? 253 00:12:57,284 --> 00:13:00,591 Manažér mojej vnučky, ten Bruno ... im sem nedovolil prísť. 254 00:13:00,601 --> 00:13:01,530 Prečo? 255 00:13:01,726 --> 00:13:03,868 Povedal, že už meškajú na ďalšie interview. 256 00:13:03,878 --> 00:13:07,303 Ten idiot, Bob, utratil každý cent, ktorý kedy zarobili na to, aby sa preslávili. 258 00:13:07,313 --> 00:13:09,927 No, teraz je konečne hlavnou hviezdou vo vlastnej šou. 259 00:13:09,937 --> 00:13:12,111 Aj váš zať chcel byť slávny? 260 00:13:12,121 --> 00:13:14,866 Myslela som, že to vaša vnučka mala veľké sny. 261 00:13:14,876 --> 00:13:18,226 Bob mal zálusk na Hollywood odkedy som ho spoznal. 262 00:13:18,299 --> 00:13:21,919 O pár rokov neskôr sa oženil s mojou dcérou, kúpil som im dom, ... 263 00:13:21,929 --> 00:13:24,651 myslel som, že im to pomôže zapustiť korene, usadiť sa. 264 00:13:24,661 --> 00:13:28,349 Miesto toho dal výpoveď v práci, oholil si hlavu a hral v parku v muzikáli "Ja a kráľ". 265 00:13:28,479 --> 00:13:29,517 "Kráľ a ja". 266 00:13:29,677 --> 00:13:31,150 Áno a keď ho tam neobjavili, ... 267 00:13:31,160 --> 00:13:34,510 keďže Hollywood neposiela hľadačov talentov do Fort Wayne, ... 268 00:13:35,042 --> 00:13:38,121 strčil na pódium Missy a začal žiť svoj sen vďaka nej. 269 00:13:38,131 --> 00:13:40,713 Nahovoril jej, že bude filmová hviezda. 270 00:13:40,723 --> 00:13:45,836 Pán Durant, tušíte prečo váš zať vôbec šiel na vrchol tej hory? 272 00:13:45,846 --> 00:13:46,846 Neviem. 273 00:13:47,254 --> 00:13:49,035 Missy mala v to popoludnie hudobný konkurz. 274 00:13:49,045 --> 00:13:52,873 To sa mu nepodobalo. Nikdy nezmeškal ani jeden nácvik. 275 00:13:53,015 --> 00:13:57,315 Viem, že volal do svojej starej práce vo Fort Wayne a chcel ju späť. 276 00:13:57,511 --> 00:13:59,512 Ale šéf mu povedal, že to nejde. 277 00:13:59,522 --> 00:14:01,797 Ja neviem ... možno sa Bob v to ráno zobudil, ... 278 00:14:01,807 --> 00:14:05,219 uvedomil si, že mu došiel benzín a ... skočil šípku z útesu. 279 00:14:06,045 --> 00:14:08,166 Áno, ale mŕtvy bol len ... 280 00:14:08,332 --> 00:14:12,608 Kapitán, nerozrušujme pána Duranta takýmito detailmi. 281 00:14:12,979 --> 00:14:14,738 Je mi to veľmi ľúto. Dobre. 282 00:14:14,748 --> 00:14:17,776 Hovorili ste, že ... si myslíte, že Bob sa zabil sám? 283 00:14:18,026 --> 00:14:20,911 No, viete, nebol to práve ten najzodpovednejší človek. 284 00:14:20,921 --> 00:14:23,888 Keď sem prišli, nechali Timmyho doma vo Fort Wayne s nami. 285 00:14:23,890 --> 00:14:27,064 - Ten chlapec chodí stále na základku. - Vaša dcéra s tým rozhodnutím nesúhlasila? 286 00:14:27,074 --> 00:14:28,679 Beth nikdy nemyslela triezvo, ... 287 00:14:28,689 --> 00:14:30,990 keď sa to týkalo Boba, od vtedy, čo spolu hrali divadlo. 288 00:14:31,000 --> 00:14:33,831 - Vaša dcéra je tiež herečka? - Nie, nie. Všetci sú ... 289 00:14:34,018 --> 00:14:37,968 ako sa im to hovorí? Amatéri, ... ktorých ten Mexičan len využíva. 290 00:14:38,404 --> 00:14:41,116 Vlastne, šéfka, Bruno je rovnaký Američan ako my. 291 00:14:41,126 --> 00:14:44,676 Vedie biznis s online hudobnými videami so zameraním na ... 292 00:14:45,594 --> 00:14:47,294 nováčikov v Hollywoode. 293 00:14:47,305 --> 00:14:48,963 Áno, no, nech je Bruno kýmkoľvek, ... 294 00:14:48,973 --> 00:14:51,766 presvedčil Beth a Boba, že celá táto záležitosť s klipom ... 295 00:14:51,776 --> 00:14:54,768 spraví z Missy novú Debby Boone. 296 00:14:55,527 --> 00:14:57,741 On stojí za všetkým. Počkajte a uvidíte. 297 00:14:57,751 --> 00:14:59,051 Pohovorte si s Brunom. 298 00:15:00,343 --> 00:15:02,165 On tu riadi celú šou. 299 00:15:03,336 --> 00:15:05,229 Chcem vám povedať ako veľmi si rodina váži ... 300 00:15:05,239 --> 00:15:08,078 čo všetko vaši ľudia urobili v tomto ťažkom období. 301 00:15:08,088 --> 00:15:09,449 Ani vám nedokážem poriadne poďakovať. 302 00:15:09,459 --> 00:15:12,759 No, ďakujem. Vďaka. A veľmi sa mi páči ten song. 303 00:15:13,196 --> 00:15:15,781 Je to pravda, že ste ho napísali vy? Ako sa volá? 304 00:15:15,791 --> 00:15:17,794 "Ocko, povedz: Áno". Áno. Napísal som ho. 305 00:15:17,804 --> 00:15:19,301 Vďaka. Som rád, že sa vám páči. 306 00:15:19,311 --> 00:15:23,111 Vložil som do toho videa kopu prachov, ale ... Missy za to stojí. 307 00:15:23,133 --> 00:15:25,433 To som si istý. Takže, pán Perez, ... 308 00:15:25,443 --> 00:15:27,298 vyšetrujeme smrť pána Michaelsa a ... 309 00:15:27,308 --> 00:15:30,252 Ja viem. A vy si už musíte pripustiť, že to bola nehoda ... 310 00:15:30,262 --> 00:15:33,176 a prestaňte sa tváriť, akoby sa chcel zabiť. 311 00:15:33,186 --> 00:15:37,160 - A to my robíme? - Na detaily ste dosť skúpi. 312 00:15:37,170 --> 00:15:39,095 A v tomto prostredí nových médií, ... 313 00:15:39,105 --> 00:15:43,029 čo sa dosť ťažko vysvetľuje niekomu vo vašom veku ... bude z Missy hviezda. 314 00:15:43,039 --> 00:15:45,303 Takže tu hore dole tvrdiť, že jej otec skočil z útesu, ... 315 00:15:45,305 --> 00:15:48,579 lebo bol gambler a všetko prehral a myslel si, že sa stratil ... 316 00:15:48,589 --> 00:15:49,689 To nie je správne. 317 00:15:49,863 --> 00:15:53,092 Jasné, chápem, že z vášho pohľadu je lepšie, keď to nazvete samovraždou, ... 318 00:15:53,102 --> 00:15:57,829 ale prečo by Missy mala trpieť za to, že vám trvalo päť dní, kým ste ho našli? 320 00:15:57,839 --> 00:15:59,189 Nie je to jej vina. 321 00:16:01,219 --> 00:16:04,954 Nuž, pán Perez, my by sme radi ... hrali podľa vašich nôt, ... 322 00:16:04,956 --> 00:16:08,148 ale to nemôžem urobiť bez rozhovoru s Missy a jej mamou. 323 00:16:08,158 --> 00:16:10,080 - Takže, ak zariadite ... - Dnes nie. 324 00:16:10,090 --> 00:16:13,713 Majú v programe rannú šou v East Coast a to znamená, že tu bude polnoc. 325 00:16:13,723 --> 00:16:18,184 A pre Missy je to už dosť náročné obdobie, snaží sa trochu vyspať a ja ju musím ochrániť. 326 00:16:18,194 --> 00:16:20,344 Chránite ju tak, že ju tlačíte do rozhovorov ... 327 00:16:20,354 --> 00:16:22,603 v deň, keď našli jej otca mŕtveho? 328 00:16:22,613 --> 00:16:25,655 No, tento týždeň Amerika sleduje, čo sa stalo Bobovi. 329 00:16:25,665 --> 00:16:27,027 Celá krajina smúti. 330 00:16:27,062 --> 00:16:30,412 A viete, kto sa objaví, keď ľudia smútia? Polícia. 331 00:16:30,439 --> 00:16:33,041 A viete, kto sa ešte objaví? Advokáti. 332 00:16:35,775 --> 00:16:36,775 Dobre. 333 00:16:38,004 --> 00:16:40,406 Fajn. Vy máte rád rozhovory? Ja tiež. 334 00:16:40,416 --> 00:16:42,784 A keď vyjdem von a poviem tým reportérom, ... 335 00:16:42,794 --> 00:16:46,677 že vy a Missy odmietate spolupracovať s políciou pri vyšetrovaní, ... 336 00:16:46,687 --> 00:16:49,383 dôjdu k záverom horším ako je samovražda. 337 00:16:52,610 --> 00:16:53,660 Chápete ma? 338 00:16:57,524 --> 00:16:59,643 Takže chcete hovoriť len s rodinou. 339 00:16:59,927 --> 00:17:01,177 Pozrite, Bruno, ... 340 00:17:01,637 --> 00:17:05,597 vládne smernice si vyžadujú, aby Missy a jej mama podpísali vyhlásenie, ... 341 00:17:05,607 --> 00:17:09,734 ktorým potvrdia, že súhlasia s tým, že smrť pána Michaelsa bola nehoda. 342 00:17:09,744 --> 00:17:12,013 Inak to bude ... samovražda. 343 00:17:13,278 --> 00:17:14,278 Jasné? 344 00:17:17,517 --> 00:17:18,517 Fajn. 345 00:17:20,451 --> 00:17:24,409 Ak mi pre ďalší Missyn klip zoženiete záznam, ako Bobovo telo ... 346 00:17:24,419 --> 00:17:28,569 vyťahuje z rokliny ten vrtuľník, privediem ich sem zajtra ráno. 347 00:17:30,206 --> 00:17:31,091 Platí. 348 00:17:31,406 --> 00:17:33,635 Potom sme na rovnakej strane. 349 00:17:34,238 --> 00:17:36,988 Fakt som vás oboch veľmi rád spoznal. 350 00:17:37,087 --> 00:17:39,227 - Dal som vám svoju vizitku? - Áno, máme ju. 351 00:17:39,237 --> 00:17:40,292 Paráda. Super. 352 00:17:40,302 --> 00:17:42,452 Ďakujem vám za všetko, čo robíte. 353 00:17:43,180 --> 00:17:44,813 Opatrujte sa. Zbohom. 354 00:17:46,566 --> 00:17:47,566 Majte sa. 355 00:17:47,726 --> 00:17:49,532 - Pekný oblek. - Vďaka. 356 00:17:51,579 --> 00:17:53,113 "Vládne smernice"? 357 00:17:53,272 --> 00:17:54,678 Nejaké určite musia existovať. 358 00:17:54,688 --> 00:17:57,374 Pozrite, ak Bob Michaels spáchal samovraždu, ... 359 00:17:57,404 --> 00:17:59,780 prečo by sa tam tak dlho potuloval, kým sa rozhodol skočiť? 360 00:17:59,790 --> 00:18:03,623 Pozrite, zatiaľ sme jediní, kto vie ako dlho bol pán Michaels naozaj mŕtvy. 361 00:18:03,633 --> 00:18:07,530 Necháme ich myslieť si, že vyšetrujeme samovraždu, kým nebudeme vedieť viac. 362 00:18:07,540 --> 00:18:09,286 Šéfka, práve som hovoril s doktorom Moralesom ... 363 00:18:09,296 --> 00:18:13,096 o obsahu žalúdka našej obete a ... 364 00:18:13,643 --> 00:18:15,343 Bruno robí aj bat mitzvah? 365 00:18:15,946 --> 00:18:18,324 - Poručík! - Áno? Áno, jasné. 366 00:18:18,354 --> 00:18:20,390 Pán Michaels, ktorý bol nezvestný päť dní ... 367 00:18:20,400 --> 00:18:23,250 zjedol len nejaké modré cukríky a pizzu. 368 00:18:24,535 --> 00:18:27,635 To sa stratil na Feferónkovej hore? 369 00:18:28,077 --> 00:18:29,377 On sa nestratil. 370 00:18:30,420 --> 00:18:31,920 Nikdy nebol nezvestný. 371 00:18:34,042 --> 00:18:36,794 Detektív, chcem kompletné finančné záznamy rodiny, prosím. 372 00:18:36,804 --> 00:18:40,754 A nájdite všetko, čo sa dá o Brunovi a jeho zákerných obchodoch. 373 00:18:41,044 --> 00:18:42,064 Vďaka. 374 00:18:42,074 --> 00:18:44,644 Viete, Bruno napísal "Ocko, povedz: Áno". 375 00:18:44,654 --> 00:18:47,204 Ocko akože zmizne a song sa stane hitom. 376 00:18:47,214 --> 00:18:49,414 Musíte uznať, že je to celkom brilantné. 377 00:18:49,992 --> 00:18:53,992 Až na to, že pochybujem, že ocko povedal áno na to, že zomrie. 378 00:18:58,165 --> 00:19:00,252 Singel Missy Michaels "Ocko, povedz: Áno" ... 379 00:19:00,262 --> 00:19:02,795 prerazil po tragickej nehode jej otca ... 380 00:19:02,805 --> 00:19:04,992 do Top 10 najsťahovanejších piesní na internete. 381 00:19:05,002 --> 00:19:09,652 Aspoň malá útecha pre ľudí z divadelnej komunity vo Fort Wayne, ktorí sa tu zhromaždili. 382 00:19:11,178 --> 00:19:14,507 Fakt malá útecha, ak veríš tomu, že Bob Michaels našiel čerstvú pizzu ... 383 00:19:14,517 --> 00:19:16,750 na turistickej trase hodinu predtým, ako ho postriekal peprovým sprejom ... 384 00:19:16,760 --> 00:19:19,903 a strčil z okraja útesu nejaký neviditeľný muž. 385 00:19:19,913 --> 00:19:22,199 Je to také frustrujúce, že ste nedokázali nájsť stopy. 386 00:19:22,209 --> 00:19:24,912 Na tej ceste bolo priveľa stôp, aby sa dalo rozoznať kto bol kto. 387 00:19:24,922 --> 00:19:28,355 A zjavne ich niekto pri okraji útesu pozametal. Nie je to moja vina. 388 00:19:28,365 --> 00:19:31,865 Ak ešte raz budem počuť ten song, tak ja sama skočím z útesu. 389 00:19:32,134 --> 00:19:35,284 - Musím priznať, že je trochu chytľavý. - To je aj chrípka. 390 00:19:36,660 --> 00:19:40,610 Mal by si vidieť zmluvu, ktorú Bruno použil, aby oblbol tých rodičov. 391 00:19:40,749 --> 00:19:43,825 Zaplatili 4 000 dolárov za song a hudobný klip, ... 392 00:19:43,835 --> 00:19:47,088 ale on potom dostane 80% z výnosov. Je to totálny podfuk. 393 00:19:47,098 --> 00:19:50,798 To znie trochu ako tento návrh na dohodu, ktorý nikoho neobviňuje. 394 00:19:50,872 --> 00:19:53,523 - Fakt to chceš podpísať? - Čítam ju stále dookola ... 395 00:19:53,533 --> 00:19:55,858 a neviem nájsť nič čo by spájalo mňa, ... 396 00:19:55,868 --> 00:19:58,772 alebo LAPD so zodpovednosťou za Turrellovu smrť. 397 00:19:58,782 --> 00:20:01,899 Jasné, a čo tak toto: "Jeho prepustením do nepriateľského prostredia ..." 398 00:20:01,909 --> 00:20:06,752 "preukázala náčelníčka Johnson nedostatok profesionálneho záujmu ..." 399 00:20:06,762 --> 00:20:08,548 "o bezpečnosť syna žalobkyne"? 400 00:20:08,558 --> 00:20:09,558 No, ... 401 00:20:10,423 --> 00:20:13,530 netvrdia tým to čo predtým a to, že som zariadila jeho vraždu. 402 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 Okrem toho, ... 403 00:20:14,983 --> 00:20:17,550 Gavin povedal, že je to rozumná ponuka. 404 00:20:17,560 --> 00:20:21,584 Vravela si, že Gavin povedal, že sa zdá, že to je rozumná ponuka. "Zdá". 405 00:20:21,594 --> 00:20:23,377 Niekedy sú veci tým, čím sa zdajú byť. 406 00:20:23,387 --> 00:20:26,337 Život nemusí byť vždy taký komplikovaný. 407 00:20:29,340 --> 00:20:31,690 Prepáč. Ja som Fritz Howard. 408 00:20:31,815 --> 00:20:32,865 Ty si kto? 409 00:20:34,124 --> 00:20:37,824 Osoba, ktoré môže pre každého ukončiť túto civilnú žalobu. 410 00:20:38,879 --> 00:20:42,274 - Čo keby sme počkali na to, čo povie Gavin? - Viem, čo povie Gavin. 411 00:20:42,284 --> 00:20:44,641 Je si istý, že môže vyhrať návrh na sumárny rozsudok, ... 412 00:20:44,651 --> 00:20:47,751 ale v stávke nie je jeho život, ale môj. 413 00:20:47,849 --> 00:20:50,749 A chcem, aby sa veci vrátili späť do normálu. 414 00:20:51,269 --> 00:20:52,269 Hneď teraz. 415 00:20:53,364 --> 00:20:55,764 Si si istá, že s tým dokážeš žiť? 416 00:20:57,024 --> 00:20:58,624 Myslím, že musím. 417 00:21:08,003 --> 00:21:10,003 Idem sa pripraviť do postele. 418 00:21:36,102 --> 00:21:38,807 Odnesiete to rovno šéfovi Popovi, prosím? Ďakujem. 419 00:21:38,817 --> 00:21:40,513 Šéfka, takmer som hotový. 420 00:21:40,543 --> 00:21:41,743 Čo myslíte? 421 00:21:43,401 --> 00:21:45,851 "Certifikát o náhodnej smrti. " 422 00:21:46,174 --> 00:21:48,746 Máte pravdu. To písmo tam vyzerá veľmi pekne. 423 00:21:48,756 --> 00:21:52,327 Pridal som tu aj riadok, kde sa Bruno môže podpísať ako tretí svedok. 424 00:21:52,337 --> 00:21:55,217 Dobre, tak bude mať pocit, že tomu stále šéfuje. 425 00:21:55,227 --> 00:21:57,279 Mám finančné záznamy na všetkých. 426 00:21:57,289 --> 00:22:01,268 Stále nevieme, kde sa pán Michaels skrýval 5 dní, pokiaľ nebol v parku, ... 428 00:22:01,278 --> 00:22:04,158 ale ... našiel som peprový sprej. 429 00:22:04,714 --> 00:22:07,244 - Vážne? - Bruno si ho objednal cez internet ... 430 00:22:07,254 --> 00:22:09,424 dva dni po príchode Michaelsovcov do Hollywoodu. 431 00:22:09,434 --> 00:22:11,760 - Asi si ho kúpil pre seba. - Prečo to vravíte? 432 00:22:11,770 --> 00:22:15,226 - Proti Brunovi je podaných 5 sťažností. - Od naštvaných otcov. 434 00:22:15,591 --> 00:22:18,541 Zdá sa, že sa im nepáčil spôsob akým sa Bruno správal k ich dcéram. 435 00:22:18,551 --> 00:22:19,788 - Aj ho zatkli? - Nie. 436 00:22:19,798 --> 00:22:22,654 - Dievčatá proti nemu nič nepovedali. - Jasné, že nie. 437 00:22:22,664 --> 00:22:24,614 On ich chcel len presláviť. 438 00:22:24,958 --> 00:22:26,378 Kedy sem príde rodina? 439 00:22:26,388 --> 00:22:29,128 Taylor ich sem hore práve teraz vedie ... aj s Brunom. 440 00:22:29,138 --> 00:22:30,400 Dobre, ďakujem. 441 00:22:30,430 --> 00:22:32,451 Buzz, spustili by ste obrazovku cez vražednú tabuľu? 442 00:22:32,461 --> 00:22:35,021 A kde je ten formulár o náhodnej smrti? 443 00:22:38,472 --> 00:22:40,331 A keby ste sa mi mohli podpísať ... 444 00:22:40,341 --> 00:22:41,725 rovno sem. 445 00:22:42,748 --> 00:22:44,521 Radšej si dávaj pozor, slečna. 446 00:22:44,531 --> 00:22:47,881 Staneš sa slávnou a možno to budem chcieť predať cez eBay. 447 00:22:51,260 --> 00:22:52,310 Výborne! 448 00:22:52,340 --> 00:22:55,411 - A posledná stránka. - Počkajte. 449 00:22:55,441 --> 00:22:57,326 Toto je ... ako tomu hovoríte? 450 00:22:57,336 --> 00:23:00,624 - To o čom hovoria v telke? - Sú to práva obžalovaného. 451 00:23:00,634 --> 00:23:03,406 Stojí v nich, že ste boli poučený o svojich právach. 452 00:23:03,416 --> 00:23:05,416 Áno, čítať viem. Ale na čo to je? 453 00:23:05,708 --> 00:23:08,733 Štát nepotvrdí správu o náhodnej smrti ... 454 00:23:08,743 --> 00:23:10,829 bez vzdania sa práv, pán Perez, ... 455 00:23:10,839 --> 00:23:14,625 a to znamená, že vám nebudeme môcť vydať telo pána Michaelsa. 456 00:23:14,635 --> 00:23:16,135 To je fajn. Podpíšeme to. 457 00:23:16,240 --> 00:23:20,058 Má pravdu. Chcem vziať Boba domov hneď ako to bude možné. 459 00:23:21,597 --> 00:23:23,003 Tu ste všetci. 460 00:23:23,033 --> 00:23:26,632 Kapitán Taylor, prečo ste ich nevzali do mojej konferenčky? Je omnoho väčšia. 461 00:23:26,642 --> 00:23:29,827 Nechcel som vás obťažovať so všetkými papierovačkami ... 462 00:23:29,837 --> 00:23:30,850 V poriadku. 463 00:23:30,880 --> 00:23:34,158 Chcem vám veľmi pekne poďakovať, že ste sem prišli a postarali sa o to. 464 00:23:34,168 --> 00:23:37,463 A znova sa chcem ospravedlniť za to, ako sa veci zvrtli. 465 00:23:37,473 --> 00:23:39,059 Nie je to nikoho vina. 466 00:23:39,069 --> 00:23:42,069 Aspoň to mi ľudia stále hovoria. 467 00:23:42,394 --> 00:23:45,799 Posledné, čo potrebujeme vyriešiť je patologická časová línia. 468 00:23:45,809 --> 00:23:46,809 Čože? 469 00:23:47,299 --> 00:23:51,237 To sú všetky veci, ktoré sa stali a viedli k smrti môjho otca? 471 00:23:51,247 --> 00:23:53,526 Niekto tu pozerá "C.S.I." 472 00:23:54,111 --> 00:23:55,240 Presne tak, Missy. 473 00:23:55,250 --> 00:23:57,978 Musíme overiť to, čo sme zistili vedecky s tým, ... 474 00:23:57,988 --> 00:24:02,288 čo si pamätáte z dní, ktoré viedli k zmiznutiu tvojho otca. 475 00:24:02,549 --> 00:24:03,659 Vieš čo, Missy? 476 00:24:03,732 --> 00:24:07,732 Čo keby si ty, tvoja mama a tvoj dedko nasledovali tuto kapitána Taylora? 477 00:24:08,007 --> 00:24:09,575 Počkajte, počkajte, počkajte. A čo ja? 478 00:24:09,585 --> 00:24:11,612 Pán Perez, je mi to veľmi ľúto, ... 479 00:24:11,622 --> 00:24:15,197 ale patologická časová línia je výhradne pre najbližších členov rodiny. 480 00:24:15,207 --> 00:24:19,159 Viem, že Michaelsovci vás za takého člena rodiny považujú, ale právo nie. 481 00:24:21,329 --> 00:24:24,029 Hej, zvládaš to ako profíčka. 482 00:24:24,336 --> 00:24:27,062 Dedko a mama sa večer chcú vrátiť späť do Fort Wayne. 483 00:24:27,072 --> 00:24:30,548 Je to len krátky výlet. Nejako to vyriešime, dobre? 484 00:24:34,975 --> 00:24:39,090 - Missy má veľké šťastie, že vás má a že na ňu dávate pozor. - Prestaňte, ja ... 486 00:24:39,195 --> 00:24:42,392 len poskytujem príležitosť. Hviezdy sú jej naklonené. 487 00:24:42,402 --> 00:24:45,791 Viete, človeka nenaučíte mať charizmu, ale mamky a ockovia na vás dokážu veľmi tlačiť. 489 00:24:45,801 --> 00:24:47,459 - Ako Bob? - Áno. 490 00:24:47,520 --> 00:24:49,840 Veľký expert na spev z Indiany. 491 00:24:49,850 --> 00:24:52,747 Nielenže bral Missy na každý konkurz, ktorý som jej vybavil, ... 492 00:24:52,757 --> 00:24:56,815 kde ju riadne znervózňoval, navyše bol úplne nepoužiteľný pred kamerou. 494 00:24:56,825 --> 00:24:59,486 Ale to mu nezabránilo v tom, že chcel byť v Missynom klipe. 495 00:24:59,496 --> 00:25:01,230 To je fuk. Dokázal som sa s ním dohodnúť. 496 00:25:01,240 --> 00:25:03,775 Myslíte tak, ako s tými ostatnými otcami? 497 00:25:03,785 --> 00:25:05,700 - Akými inými otcami? - S tými, čo volali na LAPD, ... 498 00:25:05,705 --> 00:25:08,970 aby sa sťažovali ako sa správate k ich dcéram tínedžerkam. 499 00:25:10,504 --> 00:25:12,204 Ako som sa k nim správal ja? 500 00:25:12,529 --> 00:25:16,019 To rodičia sú tí, čo chcú, aby ich dievčatká vyzerali ako šľapky z ulice. 501 00:25:16,029 --> 00:25:18,506 To ja im hovorím, aby si radšej nechali šaty na sebe. 502 00:25:18,516 --> 00:25:20,431 Ja tie dievčatá ochraňujem. 503 00:25:20,441 --> 00:25:22,470 Preto ste kúpili peprový sprej? 504 00:25:22,480 --> 00:25:23,504 Toto je ... 505 00:25:23,577 --> 00:25:25,177 fakt bohovské. 506 00:25:25,560 --> 00:25:27,982 Fakt bohovské, že viete, že som kúpil peprový sprej, ... 507 00:25:27,992 --> 00:25:29,677 lebo vy ste polícia, že? 508 00:25:29,687 --> 00:25:32,372 Ale neviete, že v prvý deň, keď bola Missy v Los Angeles, ... 509 00:25:32,382 --> 00:25:34,632 - tak ju okradli. - Vážne? 510 00:25:34,650 --> 00:25:37,262 Beth a Bob dorazili rovno na pláž Venice a keď tam boli, ... 511 00:25:37,272 --> 00:25:40,890 Missy vytrhol kabelku nejaký skejťák, kým sa prechádzala po promenáde. 513 00:25:40,894 --> 00:25:43,604 Tak som jej kúpil novú kabelku a dal som je do nej peprový sprej, ... 514 00:25:43,614 --> 00:25:46,433 aby som zabránil tomu, že jej rodičia utečú späť do Indiany. 515 00:25:46,443 --> 00:25:48,065 Tomu sa hovorí produkovať. 516 00:25:48,590 --> 00:25:50,211 A to je moja práca. 517 00:25:50,419 --> 00:25:52,055 Teraz vás nechám robiť vašu prácu. 518 00:25:52,065 --> 00:25:54,640 To je najlepší nápad, aký ste mali za celý deň. 519 00:25:54,650 --> 00:25:56,500 Poručík, detektív Sanchez. 520 00:25:56,541 --> 00:25:57,811 Čo si myslíte, že robíte? 521 00:25:57,821 --> 00:26:00,336 Ste zatknutý za vraždu Boba Michaelsa. 522 00:26:00,346 --> 00:26:01,346 Vražda? 523 00:26:01,779 --> 00:26:03,781 On nebol zavraždený. Spadol! 524 00:26:03,791 --> 00:26:06,591 Vyhľadajte si to v slovníku, madam. Spadol! 525 00:26:07,154 --> 00:26:08,804 Niekedy to bolo ťažké, ... 526 00:26:09,132 --> 00:26:12,099 keď mi ocko hovoril jednu vec a Bruno povedal niečo iné ... 527 00:26:12,169 --> 00:26:14,254 a moja mama tiež povedala niečo iné. 528 00:26:15,035 --> 00:26:20,096 Veľmi sa ospravedlňujem, detektív, ale musím sa pozrieť do Missynej kabelky. 530 00:26:20,681 --> 00:26:21,681 Dobre. 531 00:26:24,693 --> 00:26:26,207 Tak sa pozrime. 532 00:26:27,268 --> 00:26:29,075 Počkajte chvíľu! Čo hľadáte? 533 00:26:29,085 --> 00:26:32,866 Hľadám peprový sprej, ktorý ti kúpil Bruno. 534 00:26:34,536 --> 00:26:36,232 Ale neviem ho nájsť. 535 00:26:36,732 --> 00:26:38,075 Možno som ho stratila. 536 00:26:38,085 --> 00:26:40,235 No, vzhľadom na okolnosti, Missy, ... 537 00:26:40,939 --> 00:26:42,739 to nie je dobrá odpoveď. 538 00:26:48,341 --> 00:26:49,600 Zatknutím Bruna Pereza, ... 539 00:26:49,610 --> 00:26:52,193 manažéra internetovej senzácie Missy Michaels, ... 540 00:26:52,219 --> 00:26:55,390 je smrť jej otca ešte čudnejšia. 541 00:26:55,573 --> 00:26:57,282 Bol jeho pád z útesu snahou ... 542 00:26:57,319 --> 00:26:59,834 získať pozornosť s katastrofálnymi následkami? 543 00:26:59,844 --> 00:27:00,980 - Áno? - Áno. 544 00:27:00,990 --> 00:27:04,773 Ako tento týpek Bruno oznámil tlači svoje zatknutie? 546 00:27:04,783 --> 00:27:07,739 Ľudia majú právo na telefonát. To, komu zavolajú je na nich. 547 00:27:07,749 --> 00:27:10,445 Možno si myslel, že ak bude konať v chvate, ... 548 00:27:10,455 --> 00:27:12,592 jeho problémy zázračne zmiznú. 549 00:27:12,602 --> 00:27:15,502 Tak ako niekto, kto podpíše urovnanie právnej žaloby ... 550 00:27:15,931 --> 00:27:19,081 - bez konzultácie s právnikom. - Ako ste sa to dozvedeli? 551 00:27:19,138 --> 00:27:23,604 No, musím odovzdať všetky podpísané dohody o urovnaní štandardovému oddeleniu. 552 00:27:23,614 --> 00:27:25,238 - Prepáč. - Šéfka, je mojou prácou ... 553 00:27:25,248 --> 00:27:29,582 prekontrolovať všetky právne zmluvy týkajúce sa konania dôstojníkov ... 554 00:27:29,667 --> 00:27:32,366 a odmietam schváliť tento dokument. 555 00:27:32,376 --> 00:27:34,402 - Prečo? - Pretože musíme rozhodnúť, ... 556 00:27:34,412 --> 00:27:37,256 či bude mať termín "profesionálna ľahostajnosť" ... 557 00:27:37,266 --> 00:27:39,097 širšie právne dôsledky. 558 00:27:39,107 --> 00:27:42,786 Úprimne, myslíte, že mi budú gratulovať, keď súhlasím, že sa napichnem na vlastný meč. 560 00:27:42,790 --> 00:27:47,440 Dobre, ale keď už stiahli vraždu z nedbalosti, tak je to aj tak skôr len vreckový nožík. 561 00:27:51,534 --> 00:27:52,839 Chcem to podpísať. 562 00:27:53,132 --> 00:27:55,435 Možno dnes večer. Uvidíme. 563 00:27:55,888 --> 00:27:56,888 Dobre. 564 00:27:58,130 --> 00:27:59,398 Snažila som sa. 565 00:28:04,642 --> 00:28:07,388 Obaja vieme, že táto dohoda už lepšia nebude. 566 00:28:07,398 --> 00:28:09,498 Je tu niečo, čo nám uniká. 567 00:28:10,020 --> 00:28:11,534 Neverím Goldmanovi. 568 00:28:11,544 --> 00:28:13,344 A pokiaľ ide o túto dohodu, ... 569 00:28:13,764 --> 00:28:15,614 tak neverím ani vám. 570 00:28:21,100 --> 00:28:23,947 Takže, hovoril ti niekedy Bruno ako máš používať peprový sprej? 571 00:28:23,957 --> 00:28:26,557 Nie, len mi povedal, aby som ho nosila v kabelke. 572 00:28:27,173 --> 00:28:30,285 Dobre. Chcem, aby si sa zamyslela na to koľkokrát ... 573 00:28:30,295 --> 00:28:33,456 si nemala svoju kabelku pri sebe odkedy si prišla do Los Angeles. 574 00:28:33,466 --> 00:28:35,549 - Prečo? - Pretože, Missy, ... 575 00:28:35,805 --> 00:28:40,055 peprovým sprejom, ktorý ti Bruno kúpil bola postriekaná celá tvár tvojho otca. 576 00:28:44,756 --> 00:28:46,056 Panebože. 577 00:28:47,561 --> 00:28:48,761 Bruno mal ... 578 00:28:50,134 --> 00:28:53,819 moju kabelku zamknutú vo svojej kancelárii po celý čas, čo sme pracovali na klipe. 580 00:28:53,829 --> 00:28:55,746 Dobre, takže, keď si si ju potom vzala, nevšimla ... 581 00:28:55,756 --> 00:28:58,106 - si si, či tam niečo chýba? - Myslím, že nie ... 582 00:28:58,866 --> 00:29:01,216 Ja som sa bavila spievaním. 583 00:29:02,341 --> 00:29:04,491 A čo tvoj otec? Aj on sa bavil? 584 00:29:05,622 --> 00:29:08,268 Áno, miloval to. 585 00:29:08,476 --> 00:29:10,500 Ale napokon ... 586 00:29:10,732 --> 00:29:12,682 neviem, niečo sa zmenilo. 587 00:29:13,415 --> 00:29:15,061 Zmenilo? Ako zmenilo? 588 00:29:15,329 --> 00:29:17,129 Napríklad z ničoho nič ... 589 00:29:17,646 --> 00:29:21,024 len tak vynechal môj minulý konkurz, aby šiel na tú túru. 590 00:29:21,280 --> 00:29:24,012 A on nikdy nevynechal moje konkurzy. 591 00:29:24,426 --> 00:29:25,426 Nikdy. 592 00:29:26,524 --> 00:29:27,874 Počkaj, počkaj. 593 00:29:28,028 --> 00:29:30,256 Ak si tvoj otec vzal minivan, aby šiel na tú túru, ... 594 00:29:30,266 --> 00:29:32,855 - ako si sa dostala na konkurz? - Mamka ma odviezla ... 595 00:29:32,865 --> 00:29:35,361 v prenajatom aute a potom ... 596 00:29:35,371 --> 00:29:39,424 ma Bruno ... vyzdvihol a odviezol ma domov. 598 00:29:39,659 --> 00:29:41,759 V ten deň ste mali dve autá? 599 00:29:45,909 --> 00:29:48,444 Michaelsovci si rezervovali auto z požičovne týždeň predtým, ... 600 00:29:48,454 --> 00:29:49,611 ako sa Bob vydal na tú túru. 601 00:29:49,621 --> 00:29:51,749 Požiadali sme firmy, ktorým patria kreditky rodiny, ... 602 00:29:51,759 --> 00:29:54,059 aby nás upozornili na nezvyčajné platby. 603 00:29:54,069 --> 00:29:57,860 Hádajte, čo sme našli počas dní, keď mal byť otec stratený v horách. 605 00:29:57,870 --> 00:30:01,497 Čo tak účet z hotela na 8 dolárov 83 centov za ... 606 00:30:01,507 --> 00:30:03,296 balíček modrých gumových medvedíkov? 607 00:30:03,306 --> 00:30:06,150 Dobrotivý Bože, 8 dolárov za gumových medvedíkov? 608 00:30:06,160 --> 00:30:09,599 Za izbu museli zaplatiť v hotovosti, preto sme na to neprišli skôr, ... 609 00:30:09,609 --> 00:30:11,666 ale museli si nechať kreditku na náhodné výdaje. 610 00:30:11,676 --> 00:30:13,626 Minibar ... ten vás vždy prezradí. 611 00:30:13,827 --> 00:30:17,000 Žena šla za manželom na hory v prenajatom aute, ... 612 00:30:17,010 --> 00:30:18,621 nechali tam svoj minivan, ... 613 00:30:18,631 --> 00:30:22,521 odviezla ho späť do hotela v druhom aute na 5-dňovú skrývačku pred médiami. 614 00:30:22,531 --> 00:30:25,231 V hlavných úlohách: Bob, Beth a Missy. 615 00:30:25,245 --> 00:30:27,003 Dobre. Kde je to prenajaté auto? Už je tu? 616 00:30:27,013 --> 00:30:28,233 Mali by sme ho otestovať na peprový sprej. 617 00:30:28,243 --> 00:30:29,835 - Vybavím to, šéfka. - Vďaka. 618 00:30:29,845 --> 00:30:33,289 Počul som, že niekto sa tu správa, akoby bol sám sebe právnikom. 619 00:30:33,299 --> 00:30:34,911 Nie ... 620 00:30:34,941 --> 00:30:39,125 Práve idem vypočuť podozrivých a na dnes nemáme dohodnutý termín. 621 00:30:39,135 --> 00:30:41,243 Detektív Gabriel, išli by ste so mnou, prosím, ... 622 00:30:41,253 --> 00:30:42,980 a vezmite tie informácie o kreditkách? 623 00:30:42,990 --> 00:30:46,457 Buzz, potrebujem vás, vašu kameru a váš najlepší trojnohý stojan. 624 00:30:46,467 --> 00:30:47,555 Počkajte, počkajte, počkajte. 625 00:30:47,565 --> 00:30:49,549 Stále pracujete na tom prípade? 626 00:30:49,559 --> 00:30:51,886 * Ocko, povedz: Áno * 627 00:30:53,985 --> 00:30:56,253 - Áno? - Božemôj. 628 00:30:56,283 --> 00:30:58,883 Nie je to najhorší klip na svete? 629 00:30:58,913 --> 00:31:00,729 Videl som ho 50 krát. 630 00:31:00,769 --> 00:31:02,719 Šéfka ... robte si svoju prácu. 631 00:31:02,749 --> 00:31:04,786 My na vás počkáme vo vašej konferenčke. 632 00:31:04,796 --> 00:31:05,950 Nie, nie, nie, nie. 633 00:31:05,960 --> 00:31:09,153 Ak ... tu nie som pracovne, tak by som tých ľudí veľmi rád videl. 634 00:31:09,163 --> 00:31:10,767 Môžem sledovať vaše vypočúvanie? 635 00:31:10,777 --> 00:31:12,827 Ak mi to nebudete účtovať. 636 00:31:13,274 --> 00:31:14,278 Dobre? 637 00:31:14,308 --> 00:31:15,758 - Dobre. - Fajn. 638 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Šéfka? 639 00:31:17,880 --> 00:31:19,880 Kde to mám pripraviť? 640 00:31:21,233 --> 00:31:23,612 Neviem, čo sú to za účtenky. 641 00:31:23,860 --> 00:31:26,253 Nikdy sme nikde za hotel neplatili. 642 00:31:26,263 --> 00:31:28,718 Niekto musel ukradnúť číslo našej kreditky. 643 00:31:28,728 --> 00:31:30,727 No, som si istý, že DNA testy z hotelovej izby ... 644 00:31:30,737 --> 00:31:33,637 nám povedia, či tam niekedy niekto z vás bol. 645 00:31:37,161 --> 00:31:38,234 Myslím, že ... 646 00:31:38,244 --> 00:31:40,311 Bob v hoteli mohol byť, ja neviem. 647 00:31:41,347 --> 00:31:43,047 Dobrotivý Bože na nebi, Beth. 648 00:31:43,988 --> 00:31:45,671 Dobre, madam Michaels. 649 00:31:46,049 --> 00:31:48,277 Pokecáme si o niečom, o čom niečo viete. 650 00:31:48,287 --> 00:31:51,156 Čo tak ... prečo ste si prenajali auto týždeň pred dcériným konkurzom, ... 651 00:31:51,166 --> 00:31:53,216 keď vám dochádzali peniaze. 652 00:31:56,718 --> 00:31:59,573 Dobre, dobre, to dokážem vysvetliť, teda ... 653 00:32:00,642 --> 00:32:04,428 Bob sa rozhodol, že sa musí vrátiť do svojej starej práce vo Fort Wayne. 654 00:32:04,438 --> 00:32:07,824 - Nie, Beth. - Preto sa vydal na tú túru, ... 655 00:32:07,834 --> 00:32:10,734 aby si premyslel ako tú novinku oznámi Missy. 656 00:32:11,558 --> 00:32:14,656 Auto z požičovne sme mali na používanie po jeho odchode. 657 00:32:15,151 --> 00:32:16,451 Pán Durant, ... 658 00:32:16,732 --> 00:32:18,540 vy ste mi povedali, že vaša dcéra ... 659 00:32:18,550 --> 00:32:20,304 je len amatérska herečka, ale ... 660 00:32:20,334 --> 00:32:22,384 mne pripadá ako profesionálka. 661 00:32:22,809 --> 00:32:27,009 Keď práve povedala, že Bob sa chcel vrátiť do svojej starej práce, to bolo ... 662 00:32:27,114 --> 00:32:29,198 také uveriteľné. 663 00:32:29,634 --> 00:32:30,790 - Čože? - Pretože Bob ... 664 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 sa nemal do akej práce vrátiť. 665 00:32:33,162 --> 00:32:35,062 Nie je to tak, pán Durant? 666 00:32:35,949 --> 00:32:36,949 Ocko. 667 00:32:39,991 --> 00:32:43,454 A ... Missy nám povedala, že vy ste ju odviezli na konkurz. 668 00:32:43,464 --> 00:32:46,364 Ale domov ju odviezol Bruno. 669 00:32:47,245 --> 00:32:48,895 Nech vám ide o hocičo, ... 670 00:32:49,376 --> 00:32:50,497 Missy z toho vynechajte. 671 00:32:50,507 --> 00:32:52,675 Nuž, rozumiem prečo to tak chcete, pane. 672 00:32:52,685 --> 00:32:56,218 Pretože zmiznutie vášho zaťa bol obrovský trik pre verejnosť. 673 00:32:56,228 --> 00:32:57,984 Nie, nie, nie. To nebol žiaden podvod. 674 00:32:57,994 --> 00:32:59,508 Vlastne, áno. 675 00:32:59,800 --> 00:33:02,580 A podľa mňa do toho bola zapletená aj Missy. A ak nebola ... 676 00:33:02,590 --> 00:33:04,740 musíte nám to vyjasniť, ... 677 00:33:04,770 --> 00:33:06,270 raz a navždy. 678 00:33:08,104 --> 00:33:09,104 Ako? 679 00:33:10,024 --> 00:33:11,374 Ako to môžem urobiť? 680 00:33:13,135 --> 00:33:14,485 Madam Michaels, ... 681 00:33:14,510 --> 00:33:18,560 toto je miestny šéf pre styk LAPD s médiami, Buzz Watson. 682 00:33:18,711 --> 00:33:19,711 Ako sa máte? 683 00:33:20,622 --> 00:33:21,722 Posaďte sa. 684 00:33:21,933 --> 00:33:24,172 Buzz je naša spojka na všetky veľké štúdia ... 685 00:33:24,182 --> 00:33:25,921 a televízne stanice tu v Hollywoode. 686 00:33:25,931 --> 00:33:28,913 Nakrúti vaše vyjadrenie a postará sa, aby milióny ľudí ... 687 00:33:28,923 --> 00:33:31,834 videlo ako preberáte plnú zodpovednosť za ten trik na získanie pozornosti ... 688 00:33:31,844 --> 00:33:34,544 a dôležitejšie je, ... že Missy bude voľná. 689 00:33:34,868 --> 00:33:38,712 Ak nám dáte povolenie, môžem dokonca zavesiť vaše vyjadrenie na webstránku LAPD ... 690 00:33:38,722 --> 00:33:42,672 a pridám tam ešte odkaz, aby sa ľudia preklikli rovno na klip vašej dcéry. 691 00:33:42,953 --> 00:33:45,133 Len musíte podpísať tento súhlas s uverejnením, ... 692 00:33:45,143 --> 00:33:47,234 len niečo, na čom Buzz trvá. 693 00:33:47,244 --> 00:33:48,576 A ak s tým všetkým súhlasíte, ... 694 00:33:48,586 --> 00:33:51,686 v správach bude váš príbeh bežať týždne. 695 00:33:52,393 --> 00:33:54,868 Dokážete ich k tomu donútiť? 696 00:33:54,878 --> 00:33:57,228 Prečo myslíte, že mi hovoria "Buzz"? 697 00:34:00,800 --> 00:34:02,250 Svetlá pripravené? 698 00:34:03,599 --> 00:34:04,749 Sme pripravení. 699 00:34:05,006 --> 00:34:06,756 Vo vysielacej kvalite. 700 00:34:07,979 --> 00:34:08,979 Výborne. 701 00:34:12,387 --> 00:34:13,737 Neviem, čo mám povedať. 702 00:34:13,930 --> 00:34:17,176 Len povedzte svoj príbeh. Na otázky sa vás budeme pýtať mimo kamery. 703 00:34:17,186 --> 00:34:19,599 Chcem, aby toto bolo ... 704 00:34:19,629 --> 00:34:21,029 čo najviac len o vás. 705 00:34:21,067 --> 00:34:22,717 Dobre, ľudia, točíme. 706 00:34:23,130 --> 00:34:25,160 A ... akcia. 708 00:34:29,310 --> 00:34:30,890 Najprv sa ... 709 00:34:30,920 --> 00:34:32,320 chcem ospravedlniť ... 710 00:34:32,779 --> 00:34:35,461 všetkým, ktorí tak tvrdo pracovali, aby našli Boba. 711 00:34:35,471 --> 00:34:38,278 Boli sme len rodičia, ktorí sa snažili, aby ich dcéra prerazila. 712 00:34:38,288 --> 00:34:41,166 Vedeli sme, že ak ju ľudia budú počuť spievať, aspoň raz, ... 713 00:34:41,176 --> 00:34:43,126 bude na správnej ceste. 714 00:34:43,746 --> 00:34:44,946 A tak sme ... 715 00:34:45,400 --> 00:34:48,387 vymysleli plán, aby sme upútali všetku pozornosť. 716 00:34:48,397 --> 00:34:50,738 Bez Missynho vedomia. 717 00:34:50,768 --> 00:34:55,019 Bob mal predstierať, že sa stratil v horách Santa Monicy, zatiaľ čo ... 718 00:34:55,029 --> 00:34:57,229 sa v skutočnosti skrýval v hoteli. 719 00:34:57,239 --> 00:35:01,772 Keď nastal čas na jeho záchranu, šla som poňho a vysadila som ho pred vstupom do parku. 721 00:35:02,539 --> 00:35:05,894 Bol to hrozný trik, ktorý sme zahrali na vás všetkých. 722 00:35:07,525 --> 00:35:11,199 Povedzte nám, ako ste plánovali Bobovo objavenie. 723 00:35:13,896 --> 00:35:17,560 Dobre. Počkajte, počkajte sekundu. Môžete to potom vystrihnúť, však? 724 00:35:17,570 --> 00:35:18,820 Môžeme. 725 00:35:19,792 --> 00:35:20,851 Dobre. 726 00:35:24,340 --> 00:35:27,483 Keď nastal správny okamih, držala som sa nášho plánu. 727 00:35:27,618 --> 00:35:31,365 Šla som poňho do Burbanku, kde bol celý týždeň, ale ... 728 00:35:31,375 --> 00:35:33,593 Bob spanikáril. On ... 729 00:35:33,603 --> 00:35:36,824 sa osprchoval, aby vyzeral "lepšie pred kamerami", ... 730 00:35:36,834 --> 00:35:39,279 čo bolo úplne mimo jeho postavy ... 731 00:35:39,289 --> 00:35:43,534 na niekoho, kto mal byť údajne stratený tak dlho. 732 00:35:44,005 --> 00:35:46,038 A keď som ho konečne dostala do tých hôr, ... 733 00:35:46,048 --> 00:35:48,439 objavil sa skutočný problém. 734 00:35:48,604 --> 00:35:52,230 Bob bol vydesený, že nikto neuverí nášmu príbehu. 735 00:35:52,240 --> 00:35:54,472 Dobre. Počkajte chvíľu, madam Michaels, ... 736 00:35:54,482 --> 00:35:56,808 lebo potrebujeme, aby ste k nám boli úplne úprimná ... 737 00:35:56,818 --> 00:35:59,392 a nenašli sme žiaden dôkaz, ... 738 00:35:59,539 --> 00:36:02,939 že bol Bob hore na tom kopci s niekým. 739 00:36:08,154 --> 00:36:09,570 Nuž, ja ... 740 00:36:11,342 --> 00:36:15,273 som tak trochu pozametala svoje stopy cestou dole kopcom, lebo ... 741 00:36:15,303 --> 00:36:18,263 to muselo vyzerať, akoby tam hore bol Bob úplne sám. 742 00:36:18,273 --> 00:36:21,094 Ale pravda je, že to odmietol, ... 743 00:36:21,443 --> 00:36:25,105 zrazu odmietol vyjsť po tej trase úplne sám. 744 00:36:25,510 --> 00:36:28,642 Keď sledoval tie správy o tom, čo všetko sa môže stať v noci v horách, ... 745 00:36:28,652 --> 00:36:30,352 tak ho to vydesilo na smrť. 746 00:36:31,306 --> 00:36:33,246 A potom sa scvokol, ... 747 00:36:34,512 --> 00:36:35,962 začal obviňovať mňa. 748 00:36:38,067 --> 00:36:39,885 Potom do mňa strčil. 749 00:36:41,336 --> 00:36:44,723 V sebaobrane som doňho strčila tiež ... 750 00:36:46,035 --> 00:36:50,828 a on spadol z tej cesty a rútil sa do náručia smrti. 752 00:36:55,793 --> 00:36:58,001 Nádhera ... a strih. 753 00:36:59,283 --> 00:37:02,777 Madam Michaels, to bolo skvelé. 754 00:37:03,565 --> 00:37:04,600 Ďakujem. 755 00:37:06,899 --> 00:37:09,381 Určite to nechcete natočiť ešte raz, pre istotu? 756 00:37:09,391 --> 00:37:12,145 - Lepšie to ani nemôže byť. - Prepáčte, lenže som toho toľko vynechala. 757 00:37:12,155 --> 00:37:14,396 Napríklad, že sa Bob zrútil a jedol pizzu ... 758 00:37:14,406 --> 00:37:16,970 - predtým ako som poňho prišla. - To je v poriadku. 759 00:37:16,980 --> 00:37:20,307 Tiež ste vynechali tú časť o peprovom spreji. 760 00:37:20,317 --> 00:37:23,431 - Čo prosím? - Ukradli ste peprový sprej z kabelky vašej dcéry ... 761 00:37:23,441 --> 00:37:26,857 a vzali ste si ho so sebou, keď ste šli s Bobom na ten kopec. 762 00:37:26,867 --> 00:37:28,441 Prečo také niečo hovoríte? 763 00:37:28,451 --> 00:37:33,060 Nuž, peprový sprej je ohromne prchavá, vzduchom prenosná zbraň. 764 00:37:33,070 --> 00:37:37,520 Keď ste vzali Boba na kraj toho útesu vietor fúkal v nárazoch 48 km/h. 765 00:37:37,586 --> 00:37:39,695 - Fakt bolo tak veterno? - Čo som ja, kanál o počasí? 766 00:37:39,705 --> 00:37:42,792 Zoženieme si povolenie, prehľadáme vaše šaty a topánky ... 767 00:37:42,802 --> 00:37:45,036 - a nájdeme ho aj tam. - Je to pravda? 768 00:37:45,046 --> 00:37:46,768 Vy ju náhodou nezastupujete? 769 00:37:46,951 --> 00:37:48,509 Jasné, že to nie je pravda. 770 00:37:48,519 --> 00:37:51,281 Ja ... som si so sebou vzala ten peprový sprej. 771 00:37:51,291 --> 00:37:52,619 Nechápem, prečo je to dôležité. 772 00:37:52,629 --> 00:37:55,608 Nuž, naznačuje to, že ste si mysleli, že s manželom budete mať problémy ... 773 00:37:55,618 --> 00:37:57,327 ešte predtým ako ste ho šla vyzdvihnúť v ten večer. 774 00:37:57,337 --> 00:38:01,045 Trochu to podkopáva celý ten nápad, že ste šli s Bobom hore na kopec ... 775 00:38:01,055 --> 00:38:03,905 a mali ste tam spontánnu hádku. 776 00:38:04,683 --> 00:38:08,996 Dobre, fajn. Mala som pocit, že by mohol chcieť vycúvať a presne to chcel. 777 00:38:09,006 --> 00:38:12,865 Pozrite, vlastne som ho vykreslila v lepšom svetle, než akým bol. 778 00:38:13,024 --> 00:38:16,392 A ... vy ani netušíte, vôbec, ... 779 00:38:16,422 --> 00:38:20,822 ako žiarlil, že ja a Missy sme v televízii a on tam nie je. 780 00:38:23,379 --> 00:38:24,833 Keď o tom hovoríme, ... 781 00:38:24,863 --> 00:38:28,013 kedy sa asi toto video dostane do národných médií? 782 00:38:29,416 --> 00:38:31,298 Povedal by som, že ... 783 00:38:31,892 --> 00:38:34,217 zhruba o rok a pol. 784 00:38:35,125 --> 00:38:38,083 Rok a pol? Ale povedali ste, že ľudia ma uvidia. 785 00:38:38,093 --> 00:38:39,622 Aj vás uvidia. 786 00:38:40,163 --> 00:38:44,062 12 porotcov, dvaja náhradníci a sudca budú počuť ako hovoríte na kameru, ... 787 00:38:44,072 --> 00:38:47,099 že ste si vzali peprový sprej, lebo ste si mysleli, že váš manžel môže vycúvať. 788 00:38:47,109 --> 00:38:48,931 Nie, ale on povedal "strih". 789 00:38:48,941 --> 00:38:50,528 Stále to natáča. 790 00:38:51,125 --> 00:38:55,125 Beth Michaels, ste zatknutá za vraždu Bob Michaelsa. 791 00:38:56,137 --> 00:38:58,787 Počkajte chvíľu, podpísala som súhlas. 792 00:38:59,351 --> 00:39:03,701 Myslím, že tomuto vy ľudia od divadla hovoríte "rekvizita". 793 00:39:04,831 --> 00:39:06,349 Vy ste mi klamali. 794 00:39:06,379 --> 00:39:07,979 Vitajte v Hollywoode. 795 00:39:09,008 --> 00:39:10,080 Poďme. 796 00:39:22,383 --> 00:39:27,345 Krásne ste ju dostali tým, že ste jej hovorili to, čo chcela počuť. 797 00:39:27,550 --> 00:39:29,251 Také jednoduché. 798 00:39:29,261 --> 00:39:32,906 Nuž, keď je niekto vinný, ľahko sa ním dá manipulovať. 799 00:39:33,035 --> 00:39:34,764 Máte úplnú pravdu. 800 00:39:34,794 --> 00:39:36,274 Preto ... 801 00:39:39,529 --> 00:39:41,128 - Nie. - Ale no tak. 802 00:39:41,139 --> 00:39:43,851 - Musíme to prebrať. - Nie, nemusíme. 803 00:39:43,881 --> 00:39:45,532 Táto dohoda má jediný cieľ ... 804 00:39:45,542 --> 00:39:47,966 a to, aby moja klientka prevzala písomne ... 805 00:39:47,976 --> 00:39:51,093 zodpovednosť za vraždu Turella Baylora. 806 00:39:51,191 --> 00:39:53,327 Ale vyškrtli obvinenia z neoprávnenej smrti. 807 00:39:53,337 --> 00:39:55,832 Nikde Goldman nesľubuje, že to obvinenie nepodá znovu, ... 808 00:39:55,842 --> 00:39:58,638 v momente, keď priznáte "profesionálnu ľahostajnosť" ... 809 00:39:58,648 --> 00:40:00,147 pri problémoch podozrivého. 810 00:40:00,157 --> 00:40:01,917 - Vedela som to. - Božemôj. 811 00:40:01,927 --> 00:40:03,912 Vážne si myslíte, že sa ma stále pokúsi dostať pred súd? 812 00:40:03,922 --> 00:40:07,797 No, preto chcel, aby sme si tú ponuku preverili pod mikroskopom. 813 00:40:07,807 --> 00:40:11,007 Chcel, aby sme sa sústredili na to, čo v tej zmluve je ... 814 00:40:11,067 --> 00:40:12,967 a nie na to, čo v nej nie je. 815 00:40:13,082 --> 00:40:15,730 Takže, povedzme, že odovzdáte tieto dokumenty Goldmanovi ... 816 00:40:15,740 --> 00:40:19,263 potom, keď strčíte do basy matku internetovej senzácie Missy Michaels. 817 00:40:19,273 --> 00:40:22,435 Môže mávať s touto zmluvou v každej televízii a hovoriť: ... 818 00:40:22,445 --> 00:40:25,011 "Náčelníčka Brenda Leigh Johnson v skutočnosti ..." 819 00:40:25,021 --> 00:40:28,113 "prevzala zodpovednosť za vlastnú vraždu." 820 00:40:29,469 --> 00:40:31,846 Čo myslíte ako by sa s tým pohrali médiá? 821 00:40:31,988 --> 00:40:35,858 Obzvlášť po tom, čo ste zničili "Ocko, povedz: Áno". 822 00:40:39,139 --> 00:40:43,290 Michaelsovci prechádzajú okolo tlupy novinárov, ak to niekoho zaujíma. 824 00:40:43,599 --> 00:40:45,999 Božemôj. Vy sa ešte pýtate? 825 00:40:48,873 --> 00:40:51,757 Dnes nastal koniec úplne divokej jazdy, ... 826 00:40:51,767 --> 00:40:56,310 keď eskortujú do väzby Beth Michaels, obžalovanú z vraždy svojho manžela. 827 00:40:56,448 --> 00:40:59,642 Ale počkať ... pozrime sa sem a uvidíme, či môžeme ... 828 00:40:59,789 --> 00:41:02,046 Zostaneš v Los Angeles, aby si bola so svojou matkou? 829 00:41:02,056 --> 00:41:03,991 Je už tvojich 15 minút slávy na konci? 830 00:41:04,001 --> 00:41:05,912 Aký je tvoj ďalší projekt? Pracuješ na ďalších albumoch? 831 00:41:05,922 --> 00:41:07,680 Missy, kedy ti vyjde nový singel? Missy! 832 00:41:07,690 --> 00:41:11,440 - Kto zaplatí za celý tento podvod? - Missy, čo povieš všetkým svojím fanúšikom? 833 00:41:20,130 --> 00:41:22,494 Milovala som svojho ocka. 834 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Božemôj. 835 00:41:29,594 --> 00:41:31,594 preklad a korekcie: krny 1030 00:41:32,737 --> 00:41:35,739 * Ocko, povedz: Áno * 1031 00:41:35,773 --> 00:41:39,743 * Ty si výnimočný, si ako dar z hviezd * 1032 00:41:39,777 --> 00:41:44,114 * Naučil si ma vždy len to najlepšie chcieť * 1033 00:41:44,148 --> 00:41:47,985 * Ocko, ... * 1034 00:41:48,020 --> 00:41:50,688 * ty si najlepší *