1
00:00:00,383 --> 00:00:03,699
* Vedela som chodiť,
skôr ako som sa plazila *
2
00:00:04,584 --> 00:00:07,803
* A vedela som spievať,
skôr ako hovoriť *
3
00:00:07,804 --> 00:00:11,711
* Nič nie je lepšie
ako brnkať si na gitare *
4
00:00:11,746 --> 00:00:16,540
* Tak som sa ocka spýtala:
"Môže zo mňa hviezda byť?" *
5
00:00:17,042 --> 00:00:20,492
Včera sa 43-ročný Bob Michaels,
pôvodom z Indiany ...
6
00:00:20,522 --> 00:00:25,002
vydal na túru do hôr v Santa Monice
a doteraz sa z nich nevrátil.
8
00:00:27,973 --> 00:00:30,342
Turistika je bezpečná aktivita.
9
00:00:30,352 --> 00:00:34,451
Ale nie tu vonku, osamote, v noci,
v najrozľahlejšom mestskom parku na svete.
10
00:00:35,001 --> 00:00:37,336
THE CLOSER 7x09
PREROD HVIEZDY
11
00:00:37,581 --> 00:00:41,336
Jedinou stopou k zmiznutiu pána
Michaelsa je tento minivan, ...
12
00:00:41,346 --> 00:00:45,246
v ktorom prišiel on, jeho žena
a dcéra, vychádzajúca hviezda, ...
13
00:00:45,399 --> 00:00:48,411
z Fort Wayne do Hollywoodu
v honbe za splneným snom.
14
00:00:48,421 --> 00:00:52,971
Títo záchranári sa snažia zabrániť,
aby sa ten sen nezmenil na nočnú moru.
15
00:00:53,502 --> 00:00:56,535
Je druhý deň záchranárskej
akcie. Tu v horách ...
16
00:00:56,545 --> 00:01:02,561
Santa Monicy vyšlo slnko, ale nálada medzi
tými, ktorí hľadajú Boba Michaelsa poklesla.
17
00:01:02,701 --> 00:01:05,901
Vo svojom rodisku, vo Fort Wayne
v štáte Indiana, v meste kostolov, ...
18
00:01:05,970 --> 00:01:08,941
je Bob Michaels príležitostný
herec v komunitnom divadle, ...
19
00:01:08,951 --> 00:01:10,975
ktorý, ako mnohí
milujúci otcovia, ...
20
00:01:10,985 --> 00:01:14,264
sníval o tom, že jeho dcéra má
talent na to, aby sa stala hviezdou.
21
00:01:14,274 --> 00:01:19,060
A Extra má hudobný klip, ktorý Missy
Michaels nahrala len minulý týždeň.
23
00:01:19,070 --> 00:01:22,137
Tragicky to teraz znie
ako country popová hymna ...
24
00:01:22,147 --> 00:01:24,417
pre Missynho nezvestného otca.
31
00:01:24,420 --> 00:01:29,710
* Prosím povedz: "Áno" *
25
00:01:30,470 --> 00:01:34,377
V štvrtý deň pátrania po Bobovi
Michaelsovi kritický stav ďalej trvá, ...
26
00:01:34,387 --> 00:01:38,302
hoci niektorí tvrdili, že to bude
jednoduchá záchranná operácia.
27
00:01:38,785 --> 00:01:42,223
Po škrtoch vo federálnom,
štátnom a mestskom rozpočte ...
28
00:01:42,233 --> 00:01:44,565
môžu správcovia parku
pracovať len cez víkendy.
29
00:01:44,575 --> 00:01:48,810
Preto sú popri turistických trasách
podmyté cesty a zosunuté skaly, ...
30
00:01:48,820 --> 00:01:51,361
čím sa práca každého člena
pátracieho tímu značne sťažuje.
31
00:01:51,955 --> 00:01:56,073
Je priskoro špekulovať
o identite tela.
32
00:01:56,083 --> 00:02:00,923
To posledné, čo by LAPD po týchto
piatich dňoch trápenia chcelo ...
34
00:02:00,953 --> 00:02:04,678
je spôsobiť rodine Michaelsovcov
nepotrebný zármutok.
35
00:02:04,708 --> 00:02:08,267
Náčelníčka Johnson, jedná
sa o vyšetrovanie vraždy?
36
00:02:09,161 --> 00:02:11,695
Takže príchod majoritných
zločinov z LAPD ...
37
00:02:11,705 --> 00:02:16,350
naznačuje ako násilne skončil
ďalší hollywoodsky sen.
38
00:02:16,489 --> 00:02:21,858
Muž z mesta kostolov ukončil
svoj život v meste anjelov.
40
00:02:22,743 --> 00:02:24,093
A strih.
41
00:02:24,676 --> 00:02:27,981
Odborníka na štrkáče
môžeme asi poslať domov.
42
00:02:29,228 --> 00:02:33,263
Pre Kristove rany! To je
ale cirkus! Kde je telo?
43
00:02:33,727 --> 00:02:34,727
Rovno tam.
44
00:02:34,737 --> 00:02:37,627
Podľa hliadky je necelých
100 metrov hore po tejto ceste.
45
00:02:37,637 --> 00:02:40,787
A potom ďalších 180 metrov
smerom dole a plesk.
46
00:02:41,039 --> 00:02:44,291
- Hovoríte, že spadol z útesu?
- Alebo ho sotili. Ťažko povedať.
47
00:02:44,301 --> 00:02:46,917
Požiarny zbroj pracuje
na tom, aby ho odtiaľ dostali.
48
00:02:46,927 --> 00:02:49,284
Špeciálny agent Howard,
čo tu robíte?
49
00:02:49,294 --> 00:02:52,581
Tá trasa, po ktorej som práve prišiel
patrí Národnej lesnej správe.
50
00:02:52,591 --> 00:02:54,749
Stojíte na federálnom pozemku.
51
00:02:54,779 --> 00:02:57,309
Dobre, tak potom,
prečo sme tu my?
52
00:02:57,339 --> 00:03:01,078
No, keď pán Michaels spadol,
pristál v mestskom kaňone.
53
00:03:01,088 --> 00:03:03,620
Môžeme vyraziť na kopec
a pozrieť sa z útesu?
54
00:03:03,630 --> 00:03:06,410
No, chystali sme sa robiť odliatky
stôp pána Michaelsa, ...
55
00:03:06,420 --> 00:03:09,182
a zišla by sa nám pomoc
pri nosení sadry.
56
00:03:09,192 --> 00:03:11,262
- Áno, iste ...
- Šéfka Johnson, ...
57
00:03:11,272 --> 00:03:13,422
dorazila rodina Michaelsovcov.
58
00:03:13,772 --> 00:03:14,773
Ďakujem.
59
00:03:15,127 --> 00:03:18,566
Poručík, chcete nosiť sadru na kopec,
alebo si so mnou pohovoríte s rodinou?
60
00:03:18,576 --> 00:03:19,894
Tak zbohom všetkým.
61
00:03:26,033 --> 00:03:29,281
Náčelníčka Johnson, poručík Provenza,
toto je rodina Boba Michaelsa ...
62
00:03:29,291 --> 00:03:33,291
jeho žena, Beth, jeho dcéra, Missy,
jeho svokor ... prepáčte, pane?
63
00:03:33,554 --> 00:03:35,593
Wes Durant ... z Fort Wayne v Indiane.
64
00:03:35,603 --> 00:03:36,560
Ďakujem.
65
00:03:36,570 --> 00:03:38,744
A toto je Bobov syn, Timmy.
66
00:03:38,754 --> 00:03:40,757
Netušila som, že mal
pán Michaels syna.
67
00:03:40,767 --> 00:03:44,087
- Aj on na to zvykol zabudnúť.
- Otec, teraz nie, prosím ťa.
68
00:03:44,338 --> 00:03:46,160
Ten muž, ktorého ste našli ...
69
00:03:46,170 --> 00:03:48,615
- to nie je Bob, však?
- Nie sme si istý.
70
00:03:48,625 --> 00:03:51,357
Ale je to dosť ďaleko od miesta,
kde nechal svoje auto.
71
00:03:51,367 --> 00:03:52,394
24 kilometrov.
72
00:03:52,404 --> 00:03:55,535
Ako sa mohol dostať tak blízko
ku ceste a nevidieť ju?
73
00:03:55,545 --> 00:03:58,772
Áno, to nemôže byť ocko.
Je to príliš ďaleko od auta.
74
00:03:58,782 --> 00:04:03,474
Pani Michaels, váš manžel
trávil veľa času v prírode?
75
00:04:03,504 --> 00:04:07,246
Doma v Indiane, šiel s mojím skautským
oddielom kempovať do štátneho parku Pokagon.
76
00:04:07,256 --> 00:04:09,172
Takže mal skúsenosti
s pobytom v prírode?
77
00:04:09,182 --> 00:04:13,585
No, expert to nie je.
Len ... išiel na prechádzku.
78
00:04:15,948 --> 00:04:19,617
Madam, predtým ste povedali
polícii, že keď ste naposledy ...
79
00:04:19,647 --> 00:04:22,947
videli svojho manžela,
mal na sebe modré tričko?
80
00:04:24,919 --> 00:04:27,467
Áno, modré prúžkované tričko.
81
00:04:27,668 --> 00:04:31,086
Nuž, jeden zo záchrancov našiel
mŕtvolu oblečenú v tomto.
82
00:04:31,340 --> 00:04:33,361
Je vám to povedomé?
83
00:04:40,872 --> 00:04:43,361
Do tohto mesta sme
prišli len kvôli mne.
84
00:04:43,391 --> 00:04:44,758
- Je to moja vina.
- To nie.
85
00:04:44,768 --> 00:04:47,530
Nie, zlatko, na to ani
na sekundu nemysli, dobre?
86
00:04:47,540 --> 00:04:50,540
Nikdy sme im nemali
dovoliť opustiť Indianu.
87
00:04:50,670 --> 00:04:51,798
Prepáčte.
88
00:04:51,828 --> 00:04:54,021
Missy, reportéri chcú
počuť tvoje vyjadrenie.
89
00:04:54,031 --> 00:04:55,577
Nie, Missy, nikam nepôjdeš.
90
00:04:55,587 --> 00:04:58,373
Povedz tým reportérom nech idú
do pekla. A ty tam môžeš ísť s nimi.
91
00:04:58,383 --> 00:05:00,714
Už tu viac nepotrebujeme
hollywoodskeho manažéra.
92
00:05:00,724 --> 00:05:04,109
Madam, potrebujeme trochu
času osamote, ďaleko odtiaľto.
93
00:05:04,119 --> 00:05:07,434
Samozrejme. Čo keby ste si odpočinuli
v jednej rodinnej miestnosti na našej stanici.
94
00:05:07,444 --> 00:05:10,917
- Môžeme vás tam aj odviesť.
- Máme auto z požičovne.
96
00:05:11,473 --> 00:05:13,929
Tak potom dobre. Kapitán,
spravíte im doprovod?
97
00:05:13,939 --> 00:05:14,913
Iste.
98
00:05:14,923 --> 00:05:19,176
Prepáčte. Viem, že to je pre vás ťažké
obdobie, ale hneď, keď budete môcť, ...
99
00:05:19,186 --> 00:05:22,970
budeme potrebovať zdravotné
a zubné záznamy vášho manžela.
100
00:05:22,980 --> 00:05:23,981
Tu máte.
101
00:05:29,238 --> 00:05:31,724
Rovno sem. Tadiaľto.
102
00:06:03,226 --> 00:06:06,171
Zvyčajne nechodím za "pacientmi",
ale môj šéf nechcel, aby tlač ...
103
00:06:06,181 --> 00:06:09,519
zistila informácie
skôr ako my a ...
104
00:06:09,529 --> 00:06:10,536
Fuj.
105
00:06:11,713 --> 00:06:14,680
Viacnásobné zlomeniny
ľavej nohy a ...
106
00:06:14,710 --> 00:06:17,506
trochu z nej trčí kosť.
Radšej to necháme na pokoji.
108
00:06:18,000 --> 00:06:19,699
Rozdrvená panva.
109
00:06:20,665 --> 00:06:24,652
Polámané rebrá. Tento chlap z kopca
len tak nespadol ... zrútil sa.
111
00:06:24,662 --> 00:06:27,490
A čudné je, že má
opálenú tvár, ...
112
00:06:28,221 --> 00:06:30,426
ale zvyšok tela opálený nemá.
113
00:06:31,154 --> 00:06:33,728
- Okrem jeho dlaní.
- Bolo to telo v tieni?
114
00:06:33,738 --> 00:06:35,284
Áno ... pod hromadou húštia.
115
00:06:35,294 --> 00:06:38,698
Telo je chladné, ale stále
pevné, veľmi málo rozložené, ...
116
00:06:38,728 --> 00:06:42,175
žiadne larvy hmyzu, alebo
posmrtné uhryznutia od zvierat.
117
00:06:42,165 --> 00:06:45,595
Myslím, že tam dole bol cez noc,
možno 10, najviac 12 hodín.
118
00:06:45,605 --> 00:06:48,285
A ako tu dokázal po okolí
chodiť 5 dní ...
119
00:06:48,295 --> 00:06:51,635
v tričku a šortkách
a opáliť si len tvár?
120
00:06:51,645 --> 00:06:53,925
Možno mal opaľovací krém.
Prečo si stále tu?
121
00:06:53,935 --> 00:06:55,695
Snažím sa určiť,
čo sa stalo obeti.
122
00:06:55,705 --> 00:06:58,025
- Je to skokan, že?
- Bol v prírode takmer týždeň ...
123
00:06:58,035 --> 00:07:00,295
kým skočil. Prečo čakal?
124
00:07:00,305 --> 00:07:05,345
Možno zakopol v noci na útese, alebo sa
tak stratil, že sa vzdal všetkej nádeje.
126
00:07:05,355 --> 00:07:07,825
Je ťažké si myslieť,
že to bol génius.
127
00:07:07,855 --> 00:07:10,355
Tak poď. O hodinu máš dôležité
pojednávanie o urovnaní, ...
128
00:07:10,365 --> 00:07:12,985
ktoré môže ukončiť celú
túto multimiliónovú žalobu ...
129
00:07:12,995 --> 00:07:15,175
voči mestu, oddeleniu, tebe a mne.
130
00:07:15,185 --> 00:07:17,355
Môžeme hneď ísť. Môžeme sa
zviesť záchranárskym vrtuľníkom.
131
00:07:17,365 --> 00:07:18,465
Nie. Počkajte.
132
00:07:18,475 --> 00:07:21,375
To začervenanie
nie je zo slnka.
133
00:07:24,545 --> 00:07:27,465
- Preč, preč! Všetci choďte preč!
- Čo to dopekla je?
134
00:07:27,475 --> 00:07:28,513
Preč!
135
00:07:29,995 --> 00:07:32,205
Neškrabte sa! Neškrabte sa!
Iba to zhoršíte!
136
00:07:32,215 --> 00:07:34,045
- Brenda! - Čo je?
- Čo to je?
137
00:07:34,075 --> 00:07:37,610
Peprový sprej na tvári obete.
Vodou som to zasa spustil.
139
00:07:37,615 --> 00:07:39,935
Saniťáci! Servítky
proti peprovému spreju!
140
00:07:39,945 --> 00:07:43,249
Peprový sprej? Kto by ho
postriekal peprovým sprejom?
142
00:07:53,295 --> 00:07:56,516
Toto sú odtlačky stôp obete.
Je to láskavosť od FBI.
143
00:07:56,526 --> 00:07:59,195
- Všimol si si niečo?
- Ťahá svoje päty?
144
00:07:59,205 --> 00:08:02,355
Nie, vyzerá to tak, lebo
ho postrčili sem, ...
145
00:08:02,365 --> 00:08:04,494
kde je nápis: "Koniec útesu".
146
00:08:05,177 --> 00:08:06,528
To spadol, keď bol
k útesu chrbtom?
147
00:08:06,538 --> 00:08:08,845
Áno a s pomocou riadneho
štuchanca a pepráku.
148
00:08:08,855 --> 00:08:10,635
Prečo si si taká istá,
že ho sotili?
149
00:08:10,645 --> 00:08:15,788
Lebo FBI mi povedala, že všetky stopy
naokolo tých jeho boli zametené.
151
00:08:17,245 --> 00:08:18,317
Vstúpte.
152
00:08:21,015 --> 00:08:22,415
Pekné popoludnie.
153
00:08:22,905 --> 00:08:25,955
Rád vidím všetkých
na jednom mieste.
154
00:08:26,255 --> 00:08:28,565
Práve sme prešli okolo
Goldmana sediaceho vonku.
155
00:08:28,575 --> 00:08:30,473
Vyzerá trochu nafúkane.
156
00:08:30,965 --> 00:08:33,045
- Stalo sa niečo?
- To je len peprový sprej.
157
00:08:33,055 --> 00:08:35,775
Žiaden dôstojník nepoužil
násilie, nikto nebol napadnutý.
158
00:08:35,785 --> 00:08:37,945
Áno, ale niekto napadol
Boba Michaelsa.
159
00:08:37,955 --> 00:08:40,055
Alebo sa možno posprejoval sám, ...
160
00:08:40,085 --> 00:08:43,481
snažil sa ubrániť, čo ja viem,
mývalovi, alebo tchorovi.
161
00:08:43,565 --> 00:08:45,066
Keď hovoríme o tchoroch, ...
162
00:08:45,115 --> 00:08:48,555
Goldmanovu ponuku už odsúhlasil
mestský právnik ...
163
00:08:48,565 --> 00:08:50,505
a teraz sme na rade my,
aby sme si ju prezreli.
164
00:08:50,515 --> 00:08:54,845
Goldman sa bude snažiť podať túto
dohodu, aby znela ako zázračný liek, ...
166
00:08:54,875 --> 00:08:57,005
takže sa príliš nevzrušujete,
keď ju predloží, dobre?
167
00:08:57,015 --> 00:08:58,075
- Dobre.
- Dobre.
168
00:08:58,085 --> 00:08:59,145
Fajn.
169
00:09:00,085 --> 00:09:01,988
Pán Goldman, prosím, vstúpte.
170
00:09:03,075 --> 00:09:05,122
So všetkými sa už myslím poznáte.
171
00:09:05,211 --> 00:09:07,161
Je to niečím, čo som povedal?
172
00:09:07,475 --> 00:09:08,975
Peprový sprej.
173
00:09:08,985 --> 00:09:10,885
Je mi ľúto, nemôžeme
vám žiaden ponúknuť.
174
00:09:10,895 --> 00:09:13,336
Už sa nevieme dočkať, kedy
nám poviete o tej dohode.
175
00:09:13,705 --> 00:09:15,125
Mám dobré správy.
176
00:09:15,155 --> 00:09:17,295
A po nich vám poviem
ešte lepšie správy.
177
00:09:17,305 --> 00:09:19,085
Rodina Baylorovcov súhlasila, ...
178
00:09:19,095 --> 00:09:21,965
že znížia výšku žaloby
z 20 miliónov ...
179
00:09:21,975 --> 00:09:23,725
na 500 tisíc dolárov.
180
00:09:30,685 --> 00:09:31,730
Ja viem.
181
00:09:31,935 --> 00:09:35,535
Nedostanete každý
deň zľavu 97,5%.
182
00:09:35,975 --> 00:09:37,806
To znelo ako dobré správy.
183
00:09:39,515 --> 00:09:41,785
Aké sú tie lepšie správy?
184
00:09:41,795 --> 00:09:43,811
Ak budete súhlasiť s dohodou ...
185
00:09:44,285 --> 00:09:48,515
rodina Baylorovcov stiahne
žalobu za neoprávnené zabitie ...
187
00:09:48,525 --> 00:09:50,260
voči náčelníčke Johnson.
188
00:09:52,985 --> 00:09:54,404
Výmenou za čo?
189
00:09:55,665 --> 00:09:58,505
- Čo prosím?
- No, vypustili ste sólo kapra, ...
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,521
teraz nám povedzte kde je háčik.
191
00:10:02,135 --> 00:10:05,032
Niektoré jazyky uvádzajú, ...
192
00:10:05,062 --> 00:10:08,045
že náčelníčke Johnson nezáležalo ...
193
00:10:08,075 --> 00:10:11,664
na blahu Turrella Baylora,
keď ho tam odviezla.
194
00:10:11,945 --> 00:10:14,267
Jazyky sú zázračná vec.
195
00:10:15,325 --> 00:10:19,215
Tiež si môžete všimnúť,
že som výrazne ...
197
00:10:19,795 --> 00:10:21,927
znížil aj svoj podiel.
198
00:10:22,695 --> 00:10:25,955
Tu nešlo nikdy o peniaze, ale
o nápravu nesprávneho ...
199
00:10:25,965 --> 00:10:28,485
a kúpenie pani Baylor
nový dom, ...
200
00:10:28,495 --> 00:10:33,364
aby nebola nútená žiť tam, kde bol
jej syn brutálne zavraždený.
201
00:10:34,655 --> 00:10:37,435
To všetko ponúka táto dohoda ...
202
00:10:38,115 --> 00:10:40,975
a vina nepadne na nikoho.
203
00:10:42,475 --> 00:10:43,481
Takže, ...
204
00:10:43,774 --> 00:10:45,422
prosím, prečítajte si to, ...
205
00:10:46,085 --> 00:10:47,285
každé slovo, ...
206
00:10:47,495 --> 00:10:48,776
aj pod mikroskopom.
207
00:10:50,735 --> 00:10:51,895
A nemáte za čo.
208
00:10:52,875 --> 00:10:54,600
Ďakujeme. Preberieme to.
209
00:10:55,325 --> 00:10:57,895
Tak trochu som dúfal, že by
sme to mohli uzavrieť dnes.
210
00:10:57,897 --> 00:10:59,385
Nerád vás sklamem.
211
00:10:59,605 --> 00:11:00,705
Papa.
212
00:11:04,605 --> 00:11:05,700
Dobre.
213
00:11:05,865 --> 00:11:09,149
Čakám na odpoveď
do zajtra do polnoci.
214
00:11:09,765 --> 00:11:10,918
Náčelníčka Johnson.
215
00:11:19,485 --> 00:11:22,465
Tak už chápem prečo sa mestu
táto ponuka tak páči. Teda, ...
216
00:11:22,475 --> 00:11:24,665
500 tácov miesto 20 melónov ...
217
00:11:24,675 --> 00:11:26,475
a nik to neschytá, nie?
218
00:11:26,485 --> 00:11:27,995
Nikto nebude vinný?
219
00:11:28,025 --> 00:11:30,525
Stále tam tvrdia, že mi bolo fuk
čo sa stane s Turrellom Baylorom.
220
00:11:30,535 --> 00:11:33,595
To je fajn. Nikomu na ňom
nezáležalo, kým nezomrel.
221
00:11:33,605 --> 00:11:35,105
Gavin, čo si myslíš?
222
00:11:35,675 --> 00:11:39,239
Nuž, dohoda sa zdá byť rozumná, ale
nebudem tlačiť na svoju klientku, ...
223
00:11:39,249 --> 00:11:43,275
aby podpísala za 5 minút dokument,
ktorý jej môže zmeniť celý život.
224
00:11:43,285 --> 00:11:45,755
Tak to dovoľte urobiť mne.
Náčelníčka Johnson, nech už je ...
225
00:11:45,765 --> 00:11:48,515
táto civilná žaloba za nami
a všetkých vás pozvem na drink.
226
00:11:48,545 --> 00:11:52,175
Návrh na sumárny rozsudok sa
bude prejednávať budúci týždeň.
227
00:11:52,185 --> 00:11:53,885
Môžem ho vyhrať.
Ja ho vyhrám.
228
00:11:54,225 --> 00:11:57,910
Už táto dohoda mnohé potvrdzuje.
Goldman je zúfalý.
230
00:11:58,245 --> 00:12:00,975
Prečo by ste chceli oslavovať,
že zaplatíte 500 tisíc ...
231
00:12:00,985 --> 00:12:04,105
- za niečo, čo môžete dostať zadarmo?
- Čo ak ...
232
00:12:04,135 --> 00:12:06,785
sa mýlite a sudca proces povolí?
233
00:12:06,795 --> 00:12:08,835
Mysleli ste na to, čo bude
potom s vašou klientkou?
234
00:12:08,845 --> 00:12:11,485
Ja myslím len na to, čo
bude s mojou klientkou.
235
00:12:11,495 --> 00:12:13,021
Môžete to povedať aj vy?
236
00:12:13,265 --> 00:12:16,871
- Nie? To som si teda nemyslel.
- Áno, vstúpte.
238
00:12:16,985 --> 00:12:18,364
Prepáčte, ... šéfovia, ...
239
00:12:18,975 --> 00:12:21,195
ale rodina Michaelsovcov
je dole a narušili ...
240
00:12:21,205 --> 00:12:24,509
- tlačovú konferenciu
kapitána Taylora. - Čože?
241
00:12:26,575 --> 00:12:29,035
Áno, len som chcela povedať,
že môj posledný klip vyšiel ...
242
00:12:29,045 --> 00:12:31,415
minulý týždeň a ocko
bol naňho naozaj hrdý.
243
00:12:31,425 --> 00:12:32,896
On by si sám neublížil.
244
00:12:33,003 --> 00:12:35,708
Bola to nehoda. On
z toho útesu neskočil.
245
00:12:35,718 --> 00:12:40,488
Ako Missyn manažér chcem, aby všetci
vedeli, že nebudeme postávať bokom, ...
247
00:12:40,498 --> 00:12:42,470
a nedovolíme polícii,
alebo komukoľvek inému, ...
248
00:12:42,600 --> 00:12:46,457
aby zneuctil Bobovu pamiatku
tvrdením, že sa zabil sám.
249
00:12:46,467 --> 00:12:49,360
Teraz chcem poďakovať
miliónom ľudí, ...
250
00:12:49,370 --> 00:12:52,377
Kapitán, priveďte ihneď
tých ľudí sem hore. Prosím.
251
00:12:52,387 --> 00:12:54,287
... počas tohto
problematického obdobia.
252
00:12:54,849 --> 00:12:57,274
Pán Durant, kde je
zvyšok vašej rodiny?
253
00:12:57,284 --> 00:13:00,591
Manažér mojej vnučky, ten Bruno ...
im sem nedovolil prísť.
254
00:13:00,601 --> 00:13:01,530
Prečo?
255
00:13:01,726 --> 00:13:03,868
Povedal, že už meškajú
na ďalšie interview.
256
00:13:03,878 --> 00:13:07,303
Ten idiot, Bob, utratil každý cent, ktorý
kedy zarobili na to, aby sa preslávili.
258
00:13:07,313 --> 00:13:09,927
No, teraz je konečne hlavnou
hviezdou vo vlastnej šou.
259
00:13:09,937 --> 00:13:12,111
Aj váš zať chcel byť slávny?
260
00:13:12,121 --> 00:13:14,866
Myslela som, že to vaša
vnučka mala veľké sny.
261
00:13:14,876 --> 00:13:18,226
Bob mal zálusk na Hollywood
odkedy som ho spoznal.
262
00:13:18,299 --> 00:13:21,919
O pár rokov neskôr sa oženil
s mojou dcérou, kúpil som im dom, ...
263
00:13:21,929 --> 00:13:24,651
myslel som, že im to pomôže
zapustiť korene, usadiť sa.
264
00:13:24,661 --> 00:13:28,349
Miesto toho dal výpoveď v práci, oholil si
hlavu a hral v parku v muzikáli "Ja a kráľ".
265
00:13:28,479 --> 00:13:29,517
"Kráľ a ja".
266
00:13:29,677 --> 00:13:31,150
Áno a keď ho tam neobjavili, ...
267
00:13:31,160 --> 00:13:34,510
keďže Hollywood neposiela hľadačov
talentov do Fort Wayne, ...
268
00:13:35,042 --> 00:13:38,121
strčil na pódium Missy a začal
žiť svoj sen vďaka nej.
269
00:13:38,131 --> 00:13:40,713
Nahovoril jej, že
bude filmová hviezda.
270
00:13:40,723 --> 00:13:45,836
Pán Durant, tušíte prečo váš zať
vôbec šiel na vrchol tej hory?
272
00:13:45,846 --> 00:13:46,846
Neviem.
273
00:13:47,254 --> 00:13:49,035
Missy mala v to popoludnie
hudobný konkurz.
274
00:13:49,045 --> 00:13:52,873
To sa mu nepodobalo. Nikdy
nezmeškal ani jeden nácvik.
275
00:13:53,015 --> 00:13:57,315
Viem, že volal do svojej starej
práce vo Fort Wayne a chcel ju späť.
276
00:13:57,511 --> 00:13:59,512
Ale šéf mu povedal, že to nejde.
277
00:13:59,522 --> 00:14:01,797
Ja neviem ... možno sa
Bob v to ráno zobudil, ...
278
00:14:01,807 --> 00:14:05,219
uvedomil si, že mu došiel
benzín a ... skočil šípku z útesu.
279
00:14:06,045 --> 00:14:08,166
Áno, ale mŕtvy bol len ...
280
00:14:08,332 --> 00:14:12,608
Kapitán, nerozrušujme pána
Duranta takýmito detailmi.
281
00:14:12,979 --> 00:14:14,738
Je mi to veľmi ľúto.
Dobre.
282
00:14:14,748 --> 00:14:17,776
Hovorili ste, že ...
si myslíte, že Bob sa zabil sám?
283
00:14:18,026 --> 00:14:20,911
No, viete, nebol to práve ten
najzodpovednejší človek.
284
00:14:20,921 --> 00:14:23,888
Keď sem prišli, nechali Timmyho
doma vo Fort Wayne s nami.
285
00:14:23,890 --> 00:14:27,064
- Ten chlapec chodí stále na základku.
- Vaša dcéra s tým rozhodnutím nesúhlasila?
286
00:14:27,074 --> 00:14:28,679
Beth nikdy nemyslela triezvo, ...
287
00:14:28,689 --> 00:14:30,990
keď sa to týkalo Boba, od vtedy,
čo spolu hrali divadlo.
288
00:14:31,000 --> 00:14:33,831
- Vaša dcéra je tiež herečka?
- Nie, nie. Všetci sú ...
289
00:14:34,018 --> 00:14:37,968
ako sa im to hovorí? Amatéri, ...
ktorých ten Mexičan len využíva.
290
00:14:38,404 --> 00:14:41,116
Vlastne, šéfka, Bruno je
rovnaký Američan ako my.
291
00:14:41,126 --> 00:14:44,676
Vedie biznis s online hudobnými
videami so zameraním na ...
292
00:14:45,594 --> 00:14:47,294
nováčikov v Hollywoode.
293
00:14:47,305 --> 00:14:48,963
Áno, no, nech je
Bruno kýmkoľvek, ...
294
00:14:48,973 --> 00:14:51,766
presvedčil Beth a Boba, že celá
táto záležitosť s klipom ...
295
00:14:51,776 --> 00:14:54,768
spraví z Missy
novú Debby Boone.
296
00:14:55,527 --> 00:14:57,741
On stojí za všetkým.
Počkajte a uvidíte.
297
00:14:57,751 --> 00:14:59,051
Pohovorte si s Brunom.
298
00:15:00,343 --> 00:15:02,165
On tu riadi celú šou.
299
00:15:03,336 --> 00:15:05,229
Chcem vám povedať ako
veľmi si rodina váži ...
300
00:15:05,239 --> 00:15:08,078
čo všetko vaši ľudia urobili
v tomto ťažkom období.
301
00:15:08,088 --> 00:15:09,449
Ani vám nedokážem
poriadne poďakovať.
302
00:15:09,459 --> 00:15:12,759
No, ďakujem. Vďaka.
A veľmi sa mi páči ten song.
303
00:15:13,196 --> 00:15:15,781
Je to pravda, že ste ho
napísali vy? Ako sa volá?
304
00:15:15,791 --> 00:15:17,794
"Ocko, povedz: Áno".
Áno. Napísal som ho.
305
00:15:17,804 --> 00:15:19,301
Vďaka. Som rád, že sa vám páči.
306
00:15:19,311 --> 00:15:23,111
Vložil som do toho videa kopu
prachov, ale ... Missy za to stojí.
307
00:15:23,133 --> 00:15:25,433
To som si istý.
Takže, pán Perez, ...
308
00:15:25,443 --> 00:15:27,298
vyšetrujeme smrť
pána Michaelsa a ...
309
00:15:27,308 --> 00:15:30,252
Ja viem. A vy si už musíte
pripustiť, že to bola nehoda ...
310
00:15:30,262 --> 00:15:33,176
a prestaňte sa tváriť,
akoby sa chcel zabiť.
311
00:15:33,186 --> 00:15:37,160
- A to my robíme?
- Na detaily ste dosť skúpi.
312
00:15:37,170 --> 00:15:39,095
A v tomto prostredí
nových médií, ...
313
00:15:39,105 --> 00:15:43,029
čo sa dosť ťažko vysvetľuje niekomu
vo vašom veku ... bude z Missy hviezda.
314
00:15:43,039 --> 00:15:45,303
Takže tu hore dole tvrdiť, že
jej otec skočil z útesu, ...
315
00:15:45,305 --> 00:15:48,579
lebo bol gambler a všetko prehral
a myslel si, že sa stratil ...
316
00:15:48,589 --> 00:15:49,689
To nie je správne.
317
00:15:49,863 --> 00:15:53,092
Jasné, chápem, že z vášho pohľadu je
lepšie, keď to nazvete samovraždou, ...
318
00:15:53,102 --> 00:15:57,829
ale prečo by Missy mala trpieť za to, že
vám trvalo päť dní, kým ste ho našli?
320
00:15:57,839 --> 00:15:59,189
Nie je to jej vina.
321
00:16:01,219 --> 00:16:04,954
Nuž, pán Perez, my by sme radi ...
hrali podľa vašich nôt, ...
322
00:16:04,956 --> 00:16:08,148
ale to nemôžem urobiť bez
rozhovoru s Missy a jej mamou.
323
00:16:08,158 --> 00:16:10,080
- Takže, ak zariadite ...
- Dnes nie.
324
00:16:10,090 --> 00:16:13,713
Majú v programe rannú šou v East Coast
a to znamená, že tu bude polnoc.
325
00:16:13,723 --> 00:16:18,184
A pre Missy je to už dosť náročné obdobie,
snaží sa trochu vyspať a ja ju musím ochrániť.
326
00:16:18,194 --> 00:16:20,344
Chránite ju tak, že ju
tlačíte do rozhovorov ...
327
00:16:20,354 --> 00:16:22,603
v deň, keď našli
jej otca mŕtveho?
328
00:16:22,613 --> 00:16:25,655
No, tento týždeň Amerika
sleduje, čo sa stalo Bobovi.
329
00:16:25,665 --> 00:16:27,027
Celá krajina smúti.
330
00:16:27,062 --> 00:16:30,412
A viete, kto sa objaví, keď
ľudia smútia? Polícia.
331
00:16:30,439 --> 00:16:33,041
A viete, kto sa ešte
objaví? Advokáti.
332
00:16:35,775 --> 00:16:36,775
Dobre.
333
00:16:38,004 --> 00:16:40,406
Fajn. Vy máte rád
rozhovory? Ja tiež.
334
00:16:40,416 --> 00:16:42,784
A keď vyjdem von a poviem
tým reportérom, ...
335
00:16:42,794 --> 00:16:46,677
že vy a Missy odmietate spolupracovať
s políciou pri vyšetrovaní, ...
336
00:16:46,687 --> 00:16:49,383
dôjdu k záverom horším
ako je samovražda.
337
00:16:52,610 --> 00:16:53,660
Chápete ma?
338
00:16:57,524 --> 00:16:59,643
Takže chcete hovoriť len s rodinou.
339
00:16:59,927 --> 00:17:01,177
Pozrite, Bruno, ...
340
00:17:01,637 --> 00:17:05,597
vládne smernice si vyžadujú, aby Missy
a jej mama podpísali vyhlásenie, ...
341
00:17:05,607 --> 00:17:09,734
ktorým potvrdia, že súhlasia s tým,
že smrť pána Michaelsa bola nehoda.
342
00:17:09,744 --> 00:17:12,013
Inak to bude ... samovražda.
343
00:17:13,278 --> 00:17:14,278
Jasné?
344
00:17:17,517 --> 00:17:18,517
Fajn.
345
00:17:20,451 --> 00:17:24,409
Ak mi pre ďalší Missyn klip
zoženiete záznam, ako Bobovo telo ...
346
00:17:24,419 --> 00:17:28,569
vyťahuje z rokliny ten vrtuľník,
privediem ich sem zajtra ráno.
347
00:17:30,206 --> 00:17:31,091
Platí.
348
00:17:31,406 --> 00:17:33,635
Potom sme na rovnakej strane.
349
00:17:34,238 --> 00:17:36,988
Fakt som vás oboch
veľmi rád spoznal.
350
00:17:37,087 --> 00:17:39,227
- Dal som vám svoju vizitku?
- Áno, máme ju.
351
00:17:39,237 --> 00:17:40,292
Paráda. Super.
352
00:17:40,302 --> 00:17:42,452
Ďakujem vám za všetko, čo robíte.
353
00:17:43,180 --> 00:17:44,813
Opatrujte sa. Zbohom.
354
00:17:46,566 --> 00:17:47,566
Majte sa.
355
00:17:47,726 --> 00:17:49,532
- Pekný oblek.
- Vďaka.
356
00:17:51,579 --> 00:17:53,113
"Vládne smernice"?
357
00:17:53,272 --> 00:17:54,678
Nejaké určite musia existovať.
358
00:17:54,688 --> 00:17:57,374
Pozrite, ak Bob Michaels
spáchal samovraždu, ...
359
00:17:57,404 --> 00:17:59,780
prečo by sa tam tak dlho
potuloval, kým sa rozhodol skočiť?
360
00:17:59,790 --> 00:18:03,623
Pozrite, zatiaľ sme jediní, kto vie
ako dlho bol pán Michaels naozaj mŕtvy.
361
00:18:03,633 --> 00:18:07,530
Necháme ich myslieť si, že vyšetrujeme
samovraždu, kým nebudeme vedieť viac.
362
00:18:07,540 --> 00:18:09,286
Šéfka, práve som hovoril
s doktorom Moralesom ...
363
00:18:09,296 --> 00:18:13,096
o obsahu žalúdka našej obete a ...
364
00:18:13,643 --> 00:18:15,343
Bruno robí aj bat mitzvah?
365
00:18:15,946 --> 00:18:18,324
- Poručík!
- Áno? Áno, jasné.
366
00:18:18,354 --> 00:18:20,390
Pán Michaels, ktorý bol
nezvestný päť dní ...
367
00:18:20,400 --> 00:18:23,250
zjedol len nejaké modré
cukríky a pizzu.
368
00:18:24,535 --> 00:18:27,635
To sa stratil na
Feferónkovej hore?
369
00:18:28,077 --> 00:18:29,377
On sa nestratil.
370
00:18:30,420 --> 00:18:31,920
Nikdy nebol nezvestný.
371
00:18:34,042 --> 00:18:36,794
Detektív, chcem kompletné
finančné záznamy rodiny, prosím.
372
00:18:36,804 --> 00:18:40,754
A nájdite všetko, čo sa dá o Brunovi
a jeho zákerných obchodoch.
373
00:18:41,044 --> 00:18:42,064
Vďaka.
374
00:18:42,074 --> 00:18:44,644
Viete, Bruno napísal
"Ocko, povedz: Áno".
375
00:18:44,654 --> 00:18:47,204
Ocko akože zmizne
a song sa stane hitom.
376
00:18:47,214 --> 00:18:49,414
Musíte uznať, že je
to celkom brilantné.
377
00:18:49,992 --> 00:18:53,992
Až na to, že pochybujem, že ocko
povedal áno na to, že zomrie.
378
00:18:58,165 --> 00:19:00,252
Singel Missy Michaels
"Ocko, povedz: Áno" ...
379
00:19:00,262 --> 00:19:02,795
prerazil po tragickej
nehode jej otca ...
380
00:19:02,805 --> 00:19:04,992
do Top 10 najsťahovanejších
piesní na internete.
381
00:19:05,002 --> 00:19:09,652
Aspoň malá útecha pre ľudí z divadelnej
komunity vo Fort Wayne, ktorí sa tu zhromaždili.
382
00:19:11,178 --> 00:19:14,507
Fakt malá útecha, ak veríš tomu, že
Bob Michaels našiel čerstvú pizzu ...
383
00:19:14,517 --> 00:19:16,750
na turistickej trase hodinu predtým,
ako ho postriekal peprovým sprejom ...
384
00:19:16,760 --> 00:19:19,903
a strčil z okraja útesu
nejaký neviditeľný muž.
385
00:19:19,913 --> 00:19:22,199
Je to také frustrujúce, že
ste nedokázali nájsť stopy.
386
00:19:22,209 --> 00:19:24,912
Na tej ceste bolo priveľa stôp,
aby sa dalo rozoznať kto bol kto.
387
00:19:24,922 --> 00:19:28,355
A zjavne ich niekto pri okraji útesu
pozametal. Nie je to moja vina.
388
00:19:28,365 --> 00:19:31,865
Ak ešte raz budem počuť ten song,
tak ja sama skočím z útesu.
389
00:19:32,134 --> 00:19:35,284
- Musím priznať, že je trochu chytľavý.
- To je aj chrípka.
390
00:19:36,660 --> 00:19:40,610
Mal by si vidieť zmluvu, ktorú Bruno
použil, aby oblbol tých rodičov.
391
00:19:40,749 --> 00:19:43,825
Zaplatili 4 000 dolárov
za song a hudobný klip, ...
392
00:19:43,835 --> 00:19:47,088
ale on potom dostane 80% z výnosov.
Je to totálny podfuk.
393
00:19:47,098 --> 00:19:50,798
To znie trochu ako tento návrh
na dohodu, ktorý nikoho neobviňuje.
394
00:19:50,872 --> 00:19:53,523
- Fakt to chceš podpísať?
- Čítam ju stále dookola ...
395
00:19:53,533 --> 00:19:55,858
a neviem nájsť nič
čo by spájalo mňa, ...
396
00:19:55,868 --> 00:19:58,772
alebo LAPD so zodpovednosťou
za Turrellovu smrť.
397
00:19:58,782 --> 00:20:01,899
Jasné, a čo tak toto: "Jeho prepustením
do nepriateľského prostredia ..."
398
00:20:01,909 --> 00:20:06,752
"preukázala náčelníčka Johnson
nedostatok profesionálneho záujmu ..."
399
00:20:06,762 --> 00:20:08,548
"o bezpečnosť syna žalobkyne"?
400
00:20:08,558 --> 00:20:09,558
No, ...
401
00:20:10,423 --> 00:20:13,530
netvrdia tým to čo predtým
a to, že som zariadila jeho vraždu.
402
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
Okrem toho, ...
403
00:20:14,983 --> 00:20:17,550
Gavin povedal, že
je to rozumná ponuka.
404
00:20:17,560 --> 00:20:21,584
Vravela si, že Gavin povedal, že sa
zdá, že to je rozumná ponuka. "Zdá".
405
00:20:21,594 --> 00:20:23,377
Niekedy sú veci tým,
čím sa zdajú byť.
406
00:20:23,387 --> 00:20:26,337
Život nemusí byť vždy
taký komplikovaný.
407
00:20:29,340 --> 00:20:31,690
Prepáč. Ja som Fritz Howard.
408
00:20:31,815 --> 00:20:32,865
Ty si kto?
409
00:20:34,124 --> 00:20:37,824
Osoba, ktoré môže pre každého
ukončiť túto civilnú žalobu.
410
00:20:38,879 --> 00:20:42,274
- Čo keby sme počkali na to, čo
povie Gavin? - Viem, čo povie Gavin.
411
00:20:42,284 --> 00:20:44,641
Je si istý, že môže vyhrať
návrh na sumárny rozsudok, ...
412
00:20:44,651 --> 00:20:47,751
ale v stávke nie je
jeho život, ale môj.
413
00:20:47,849 --> 00:20:50,749
A chcem, aby sa veci
vrátili späť do normálu.
414
00:20:51,269 --> 00:20:52,269
Hneď teraz.
415
00:20:53,364 --> 00:20:55,764
Si si istá, že s tým dokážeš žiť?
416
00:20:57,024 --> 00:20:58,624
Myslím, že musím.
417
00:21:08,003 --> 00:21:10,003
Idem sa pripraviť do postele.
418
00:21:36,102 --> 00:21:38,807
Odnesiete to rovno šéfovi
Popovi, prosím? Ďakujem.
419
00:21:38,817 --> 00:21:40,513
Šéfka, takmer som hotový.
420
00:21:40,543 --> 00:21:41,743
Čo myslíte?
421
00:21:43,401 --> 00:21:45,851
"Certifikát o náhodnej smrti. "
422
00:21:46,174 --> 00:21:48,746
Máte pravdu. To písmo
tam vyzerá veľmi pekne.
423
00:21:48,756 --> 00:21:52,327
Pridal som tu aj riadok, kde sa Bruno
môže podpísať ako tretí svedok.
424
00:21:52,337 --> 00:21:55,217
Dobre, tak bude mať pocit,
že tomu stále šéfuje.
425
00:21:55,227 --> 00:21:57,279
Mám finančné záznamy na všetkých.
426
00:21:57,289 --> 00:22:01,268
Stále nevieme, kde sa pán Michaels
skrýval 5 dní, pokiaľ nebol v parku, ...
428
00:22:01,278 --> 00:22:04,158
ale ... našiel som peprový sprej.
429
00:22:04,714 --> 00:22:07,244
- Vážne? - Bruno si ho
objednal cez internet ...
430
00:22:07,254 --> 00:22:09,424
dva dni po príchode
Michaelsovcov do Hollywoodu.
431
00:22:09,434 --> 00:22:11,760
- Asi si ho kúpil pre seba.
- Prečo to vravíte?
432
00:22:11,770 --> 00:22:15,226
- Proti Brunovi je podaných 5 sťažností.
- Od naštvaných otcov.
434
00:22:15,591 --> 00:22:18,541
Zdá sa, že sa im nepáčil spôsob
akým sa Bruno správal k ich dcéram.
435
00:22:18,551 --> 00:22:19,788
- Aj ho zatkli?
- Nie.
436
00:22:19,798 --> 00:22:22,654
- Dievčatá proti nemu nič nepovedali.
- Jasné, že nie.
437
00:22:22,664 --> 00:22:24,614
On ich chcel len presláviť.
438
00:22:24,958 --> 00:22:26,378
Kedy sem príde rodina?
439
00:22:26,388 --> 00:22:29,128
Taylor ich sem hore práve
teraz vedie ... aj s Brunom.
440
00:22:29,138 --> 00:22:30,400
Dobre, ďakujem.
441
00:22:30,430 --> 00:22:32,451
Buzz, spustili by ste obrazovku
cez vražednú tabuľu?
442
00:22:32,461 --> 00:22:35,021
A kde je ten formulár
o náhodnej smrti?
443
00:22:38,472 --> 00:22:40,331
A keby ste sa mi
mohli podpísať ...
444
00:22:40,341 --> 00:22:41,725
rovno sem.
445
00:22:42,748 --> 00:22:44,521
Radšej si dávaj pozor, slečna.
446
00:22:44,531 --> 00:22:47,881
Staneš sa slávnou a možno to
budem chcieť predať cez eBay.
447
00:22:51,260 --> 00:22:52,310
Výborne!
448
00:22:52,340 --> 00:22:55,411
- A posledná stránka.
- Počkajte.
449
00:22:55,441 --> 00:22:57,326
Toto je ... ako tomu hovoríte?
450
00:22:57,336 --> 00:23:00,624
- To o čom hovoria v telke?
- Sú to práva obžalovaného.
451
00:23:00,634 --> 00:23:03,406
Stojí v nich, že ste boli
poučený o svojich právach.
452
00:23:03,416 --> 00:23:05,416
Áno, čítať viem.
Ale na čo to je?
453
00:23:05,708 --> 00:23:08,733
Štát nepotvrdí správu
o náhodnej smrti ...
454
00:23:08,743 --> 00:23:10,829
bez vzdania sa práv, pán Perez, ...
455
00:23:10,839 --> 00:23:14,625
a to znamená, že vám nebudeme
môcť vydať telo pána Michaelsa.
456
00:23:14,635 --> 00:23:16,135
To je fajn. Podpíšeme to.
457
00:23:16,240 --> 00:23:20,058
Má pravdu. Chcem vziať Boba
domov hneď ako to bude možné.
459
00:23:21,597 --> 00:23:23,003
Tu ste všetci.
460
00:23:23,033 --> 00:23:26,632
Kapitán Taylor, prečo ste ich nevzali
do mojej konferenčky? Je omnoho väčšia.
461
00:23:26,642 --> 00:23:29,827
Nechcel som vás obťažovať
so všetkými papierovačkami ...
462
00:23:29,837 --> 00:23:30,850
V poriadku.
463
00:23:30,880 --> 00:23:34,158
Chcem vám veľmi pekne poďakovať, že
ste sem prišli a postarali sa o to.
464
00:23:34,168 --> 00:23:37,463
A znova sa chcem ospravedlniť
za to, ako sa veci zvrtli.
465
00:23:37,473 --> 00:23:39,059
Nie je to nikoho vina.
466
00:23:39,069 --> 00:23:42,069
Aspoň to mi ľudia
stále hovoria.
467
00:23:42,394 --> 00:23:45,799
Posledné, čo potrebujeme vyriešiť
je patologická časová línia.
468
00:23:45,809 --> 00:23:46,809
Čože?
469
00:23:47,299 --> 00:23:51,237
To sú všetky veci, ktoré sa stali
a viedli k smrti môjho otca?
471
00:23:51,247 --> 00:23:53,526
Niekto tu pozerá "C.S.I."
472
00:23:54,111 --> 00:23:55,240
Presne tak, Missy.
473
00:23:55,250 --> 00:23:57,978
Musíme overiť to, čo sme
zistili vedecky s tým, ...
474
00:23:57,988 --> 00:24:02,288
čo si pamätáte z dní, ktoré
viedli k zmiznutiu tvojho otca.
475
00:24:02,549 --> 00:24:03,659
Vieš čo, Missy?
476
00:24:03,732 --> 00:24:07,732
Čo keby si ty, tvoja mama a tvoj dedko
nasledovali tuto kapitána Taylora?
477
00:24:08,007 --> 00:24:09,575
Počkajte, počkajte,
počkajte. A čo ja?
478
00:24:09,585 --> 00:24:11,612
Pán Perez, je mi to veľmi ľúto, ...
479
00:24:11,622 --> 00:24:15,197
ale patologická časová línia je
výhradne pre najbližších členov rodiny.
480
00:24:15,207 --> 00:24:19,159
Viem, že Michaelsovci vás za takého
člena rodiny považujú, ale právo nie.
481
00:24:21,329 --> 00:24:24,029
Hej, zvládaš to ako profíčka.
482
00:24:24,336 --> 00:24:27,062
Dedko a mama sa večer chcú
vrátiť späť do Fort Wayne.
483
00:24:27,072 --> 00:24:30,548
Je to len krátky výlet.
Nejako to vyriešime, dobre?
484
00:24:34,975 --> 00:24:39,090
- Missy má veľké šťastie, že vás má a že
na ňu dávate pozor. - Prestaňte, ja ...
486
00:24:39,195 --> 00:24:42,392
len poskytujem príležitosť.
Hviezdy sú jej naklonené.
487
00:24:42,402 --> 00:24:45,791
Viete, človeka nenaučíte mať charizmu, ale
mamky a ockovia na vás dokážu veľmi tlačiť.
489
00:24:45,801 --> 00:24:47,459
- Ako Bob?
- Áno.
490
00:24:47,520 --> 00:24:49,840
Veľký expert na spev z Indiany.
491
00:24:49,850 --> 00:24:52,747
Nielenže bral Missy na každý
konkurz, ktorý som jej vybavil, ...
492
00:24:52,757 --> 00:24:56,815
kde ju riadne znervózňoval, navyše
bol úplne nepoužiteľný pred kamerou.
494
00:24:56,825 --> 00:24:59,486
Ale to mu nezabránilo v tom,
že chcel byť v Missynom klipe.
495
00:24:59,496 --> 00:25:01,230
To je fuk. Dokázal
som sa s ním dohodnúť.
496
00:25:01,240 --> 00:25:03,775
Myslíte tak, ako s tými
ostatnými otcami?
497
00:25:03,785 --> 00:25:05,700
- Akými inými otcami?
- S tými, čo volali na LAPD, ...
498
00:25:05,705 --> 00:25:08,970
aby sa sťažovali ako sa
správate k ich dcéram tínedžerkam.
499
00:25:10,504 --> 00:25:12,204
Ako som sa k nim správal ja?
500
00:25:12,529 --> 00:25:16,019
To rodičia sú tí, čo chcú, aby ich
dievčatká vyzerali ako šľapky z ulice.
501
00:25:16,029 --> 00:25:18,506
To ja im hovorím, aby si
radšej nechali šaty na sebe.
502
00:25:18,516 --> 00:25:20,431
Ja tie dievčatá ochraňujem.
503
00:25:20,441 --> 00:25:22,470
Preto ste kúpili peprový sprej?
504
00:25:22,480 --> 00:25:23,504
Toto je ...
505
00:25:23,577 --> 00:25:25,177
fakt bohovské.
506
00:25:25,560 --> 00:25:27,982
Fakt bohovské, že viete, že
som kúpil peprový sprej, ...
507
00:25:27,992 --> 00:25:29,677
lebo vy ste polícia, že?
508
00:25:29,687 --> 00:25:32,372
Ale neviete, že v prvý deň, keď
bola Missy v Los Angeles, ...
509
00:25:32,382 --> 00:25:34,632
- tak ju okradli.
- Vážne?
510
00:25:34,650 --> 00:25:37,262
Beth a Bob dorazili rovno
na pláž Venice a keď tam boli, ...
511
00:25:37,272 --> 00:25:40,890
Missy vytrhol kabelku nejaký skejťák,
kým sa prechádzala po promenáde.
513
00:25:40,894 --> 00:25:43,604
Tak som jej kúpil novú kabelku a dal
som je do nej peprový sprej, ...
514
00:25:43,614 --> 00:25:46,433
aby som zabránil tomu, že jej
rodičia utečú späť do Indiany.
515
00:25:46,443 --> 00:25:48,065
Tomu sa hovorí produkovať.
516
00:25:48,590 --> 00:25:50,211
A to je moja práca.
517
00:25:50,419 --> 00:25:52,055
Teraz vás nechám robiť vašu prácu.
518
00:25:52,065 --> 00:25:54,640
To je najlepší nápad,
aký ste mali za celý deň.
519
00:25:54,650 --> 00:25:56,500
Poručík, detektív Sanchez.
520
00:25:56,541 --> 00:25:57,811
Čo si myslíte, že robíte?
521
00:25:57,821 --> 00:26:00,336
Ste zatknutý za vraždu
Boba Michaelsa.
522
00:26:00,346 --> 00:26:01,346
Vražda?
523
00:26:01,779 --> 00:26:03,781
On nebol zavraždený.
Spadol!
524
00:26:03,791 --> 00:26:06,591
Vyhľadajte si to
v slovníku, madam. Spadol!
525
00:26:07,154 --> 00:26:08,804
Niekedy to bolo ťažké, ...
526
00:26:09,132 --> 00:26:12,099
keď mi ocko hovoril jednu vec
a Bruno povedal niečo iné ...
527
00:26:12,169 --> 00:26:14,254
a moja mama tiež
povedala niečo iné.
528
00:26:15,035 --> 00:26:20,096
Veľmi sa ospravedlňujem, detektív, ale
musím sa pozrieť do Missynej kabelky.
530
00:26:20,681 --> 00:26:21,681
Dobre.
531
00:26:24,693 --> 00:26:26,207
Tak sa pozrime.
532
00:26:27,268 --> 00:26:29,075
Počkajte chvíľu!
Čo hľadáte?
533
00:26:29,085 --> 00:26:32,866
Hľadám peprový sprej,
ktorý ti kúpil Bruno.
534
00:26:34,536 --> 00:26:36,232
Ale neviem ho nájsť.
535
00:26:36,732 --> 00:26:38,075
Možno som ho stratila.
536
00:26:38,085 --> 00:26:40,235
No, vzhľadom na okolnosti,
Missy, ...
537
00:26:40,939 --> 00:26:42,739
to nie je dobrá odpoveď.
538
00:26:48,341 --> 00:26:49,600
Zatknutím Bruna Pereza, ...
539
00:26:49,610 --> 00:26:52,193
manažéra internetovej
senzácie Missy Michaels, ...
540
00:26:52,219 --> 00:26:55,390
je smrť jej otca
ešte čudnejšia.
541
00:26:55,573 --> 00:26:57,282
Bol jeho pád z útesu snahou ...
542
00:26:57,319 --> 00:26:59,834
získať pozornosť
s katastrofálnymi následkami?
543
00:26:59,844 --> 00:27:00,980
- Áno?
- Áno.
544
00:27:00,990 --> 00:27:04,773
Ako tento týpek Bruno oznámil
tlači svoje zatknutie?
546
00:27:04,783 --> 00:27:07,739
Ľudia majú právo na telefonát.
To, komu zavolajú je na nich.
547
00:27:07,749 --> 00:27:10,445
Možno si myslel, že ak
bude konať v chvate, ...
548
00:27:10,455 --> 00:27:12,592
jeho problémy zázračne zmiznú.
549
00:27:12,602 --> 00:27:15,502
Tak ako niekto, kto podpíše
urovnanie právnej žaloby ...
550
00:27:15,931 --> 00:27:19,081
- bez konzultácie s právnikom.
- Ako ste sa to dozvedeli?
551
00:27:19,138 --> 00:27:23,604
No, musím odovzdať všetky podpísané dohody
o urovnaní štandardovému oddeleniu.
552
00:27:23,614 --> 00:27:25,238
- Prepáč.
- Šéfka, je mojou prácou ...
553
00:27:25,248 --> 00:27:29,582
prekontrolovať všetky právne zmluvy
týkajúce sa konania dôstojníkov ...
554
00:27:29,667 --> 00:27:32,366
a odmietam schváliť
tento dokument.
555
00:27:32,376 --> 00:27:34,402
- Prečo?
- Pretože musíme rozhodnúť, ...
556
00:27:34,412 --> 00:27:37,256
či bude mať termín
"profesionálna ľahostajnosť" ...
557
00:27:37,266 --> 00:27:39,097
širšie právne dôsledky.
558
00:27:39,107 --> 00:27:42,786
Úprimne, myslíte, že mi budú gratulovať, keď
súhlasím, že sa napichnem na vlastný meč.
560
00:27:42,790 --> 00:27:47,440
Dobre, ale keď už stiahli vraždu z nedbalosti,
tak je to aj tak skôr len vreckový nožík.
561
00:27:51,534 --> 00:27:52,839
Chcem to podpísať.
562
00:27:53,132 --> 00:27:55,435
Možno dnes večer.
Uvidíme.
563
00:27:55,888 --> 00:27:56,888
Dobre.
564
00:27:58,130 --> 00:27:59,398
Snažila som sa.
565
00:28:04,642 --> 00:28:07,388
Obaja vieme, že táto
dohoda už lepšia nebude.
566
00:28:07,398 --> 00:28:09,498
Je tu niečo, čo nám uniká.
567
00:28:10,020 --> 00:28:11,534
Neverím Goldmanovi.
568
00:28:11,544 --> 00:28:13,344
A pokiaľ ide o túto dohodu, ...
569
00:28:13,764 --> 00:28:15,614
tak neverím ani vám.
570
00:28:21,100 --> 00:28:23,947
Takže, hovoril ti niekedy Bruno
ako máš používať peprový sprej?
571
00:28:23,957 --> 00:28:26,557
Nie, len mi povedal, aby
som ho nosila v kabelke.
572
00:28:27,173 --> 00:28:30,285
Dobre. Chcem, aby si sa zamyslela
na to koľkokrát ...
573
00:28:30,295 --> 00:28:33,456
si nemala svoju kabelku pri sebe
odkedy si prišla do Los Angeles.
574
00:28:33,466 --> 00:28:35,549
- Prečo?
- Pretože, Missy, ...
575
00:28:35,805 --> 00:28:40,055
peprovým sprejom, ktorý ti Bruno kúpil
bola postriekaná celá tvár tvojho otca.
576
00:28:44,756 --> 00:28:46,056
Panebože.
577
00:28:47,561 --> 00:28:48,761
Bruno mal ...
578
00:28:50,134 --> 00:28:53,819
moju kabelku zamknutú vo svojej kancelárii
po celý čas, čo sme pracovali na klipe.
580
00:28:53,829 --> 00:28:55,746
Dobre, takže, keď si si ju
potom vzala, nevšimla ...
581
00:28:55,756 --> 00:28:58,106
- si si, či tam niečo chýba?
- Myslím, že nie ...
582
00:28:58,866 --> 00:29:01,216
Ja som sa bavila spievaním.
583
00:29:02,341 --> 00:29:04,491
A čo tvoj otec?
Aj on sa bavil?
584
00:29:05,622 --> 00:29:08,268
Áno, miloval to.
585
00:29:08,476 --> 00:29:10,500
Ale napokon ...
586
00:29:10,732 --> 00:29:12,682
neviem, niečo sa zmenilo.
587
00:29:13,415 --> 00:29:15,061
Zmenilo? Ako zmenilo?
588
00:29:15,329 --> 00:29:17,129
Napríklad z ničoho nič ...
589
00:29:17,646 --> 00:29:21,024
len tak vynechal môj minulý
konkurz, aby šiel na tú túru.
590
00:29:21,280 --> 00:29:24,012
A on nikdy nevynechal moje konkurzy.
591
00:29:24,426 --> 00:29:25,426
Nikdy.
592
00:29:26,524 --> 00:29:27,874
Počkaj, počkaj.
593
00:29:28,028 --> 00:29:30,256
Ak si tvoj otec vzal minivan,
aby šiel na tú túru, ...
594
00:29:30,266 --> 00:29:32,855
- ako si sa dostala na konkurz?
- Mamka ma odviezla ...
595
00:29:32,865 --> 00:29:35,361
v prenajatom aute a potom ...
596
00:29:35,371 --> 00:29:39,424
ma Bruno ... vyzdvihol
a odviezol ma domov.
598
00:29:39,659 --> 00:29:41,759
V ten deň ste mali dve autá?
599
00:29:45,909 --> 00:29:48,444
Michaelsovci si rezervovali auto
z požičovne týždeň predtým, ...
600
00:29:48,454 --> 00:29:49,611
ako sa Bob vydal na tú túru.
601
00:29:49,621 --> 00:29:51,749
Požiadali sme firmy, ktorým
patria kreditky rodiny, ...
602
00:29:51,759 --> 00:29:54,059
aby nás upozornili
na nezvyčajné platby.
603
00:29:54,069 --> 00:29:57,860
Hádajte, čo sme našli počas dní, keď
mal byť otec stratený v horách.
605
00:29:57,870 --> 00:30:01,497
Čo tak účet z hotela
na 8 dolárov 83 centov za ...
606
00:30:01,507 --> 00:30:03,296
balíček modrých
gumových medvedíkov?
607
00:30:03,306 --> 00:30:06,150
Dobrotivý Bože, 8 dolárov
za gumových medvedíkov?
608
00:30:06,160 --> 00:30:09,599
Za izbu museli zaplatiť v hotovosti,
preto sme na to neprišli skôr, ...
609
00:30:09,609 --> 00:30:11,666
ale museli si nechať kreditku
na náhodné výdaje.
610
00:30:11,676 --> 00:30:13,626
Minibar ... ten vás vždy prezradí.
611
00:30:13,827 --> 00:30:17,000
Žena šla za manželom na hory
v prenajatom aute, ...
612
00:30:17,010 --> 00:30:18,621
nechali tam svoj minivan, ...
613
00:30:18,631 --> 00:30:22,521
odviezla ho späť do hotela v druhom aute
na 5-dňovú skrývačku pred médiami.
614
00:30:22,531 --> 00:30:25,231
V hlavných úlohách:
Bob, Beth a Missy.
615
00:30:25,245 --> 00:30:27,003
Dobre. Kde je to prenajaté
auto? Už je tu?
616
00:30:27,013 --> 00:30:28,233
Mali by sme ho otestovať
na peprový sprej.
617
00:30:28,243 --> 00:30:29,835
- Vybavím to, šéfka.
- Vďaka.
618
00:30:29,845 --> 00:30:33,289
Počul som, že niekto sa tu správa,
akoby bol sám sebe právnikom.
619
00:30:33,299 --> 00:30:34,911
Nie ...
620
00:30:34,941 --> 00:30:39,125
Práve idem vypočuť podozrivých
a na dnes nemáme dohodnutý termín.
621
00:30:39,135 --> 00:30:41,243
Detektív Gabriel, išli by
ste so mnou, prosím, ...
622
00:30:41,253 --> 00:30:42,980
a vezmite tie informácie
o kreditkách?
623
00:30:42,990 --> 00:30:46,457
Buzz, potrebujem vás, vašu kameru
a váš najlepší trojnohý stojan.
624
00:30:46,467 --> 00:30:47,555
Počkajte, počkajte, počkajte.
625
00:30:47,565 --> 00:30:49,549
Stále pracujete na tom prípade?
626
00:30:49,559 --> 00:30:51,886
* Ocko, povedz: Áno *
627
00:30:53,985 --> 00:30:56,253
- Áno?
- Božemôj.
628
00:30:56,283 --> 00:30:58,883
Nie je to najhorší klip na svete?
629
00:30:58,913 --> 00:31:00,729
Videl som ho 50 krát.
630
00:31:00,769 --> 00:31:02,719
Šéfka ... robte si svoju prácu.
631
00:31:02,749 --> 00:31:04,786
My na vás počkáme
vo vašej konferenčke.
632
00:31:04,796 --> 00:31:05,950
Nie, nie, nie, nie.
633
00:31:05,960 --> 00:31:09,153
Ak ... tu nie som pracovne, tak
by som tých ľudí veľmi rád videl.
634
00:31:09,163 --> 00:31:10,767
Môžem sledovať vaše vypočúvanie?
635
00:31:10,777 --> 00:31:12,827
Ak mi to nebudete účtovať.
636
00:31:13,274 --> 00:31:14,278
Dobre?
637
00:31:14,308 --> 00:31:15,758
- Dobre.
- Fajn.
638
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Šéfka?
639
00:31:17,880 --> 00:31:19,880
Kde to mám pripraviť?
640
00:31:21,233 --> 00:31:23,612
Neviem, čo sú to za účtenky.
641
00:31:23,860 --> 00:31:26,253
Nikdy sme nikde za hotel neplatili.
642
00:31:26,263 --> 00:31:28,718
Niekto musel ukradnúť
číslo našej kreditky.
643
00:31:28,728 --> 00:31:30,727
No, som si istý, že DNA testy
z hotelovej izby ...
644
00:31:30,737 --> 00:31:33,637
nám povedia, či tam
niekedy niekto z vás bol.
645
00:31:37,161 --> 00:31:38,234
Myslím, že ...
646
00:31:38,244 --> 00:31:40,311
Bob v hoteli mohol
byť, ja neviem.
647
00:31:41,347 --> 00:31:43,047
Dobrotivý Bože na nebi, Beth.
648
00:31:43,988 --> 00:31:45,671
Dobre, madam Michaels.
649
00:31:46,049 --> 00:31:48,277
Pokecáme si o niečom,
o čom niečo viete.
650
00:31:48,287 --> 00:31:51,156
Čo tak ... prečo ste si prenajali auto
týždeň pred dcériným konkurzom, ...
651
00:31:51,166 --> 00:31:53,216
keď vám dochádzali peniaze.
652
00:31:56,718 --> 00:31:59,573
Dobre, dobre, to dokážem
vysvetliť, teda ...
653
00:32:00,642 --> 00:32:04,428
Bob sa rozhodol, že sa musí vrátiť
do svojej starej práce vo Fort Wayne.
654
00:32:04,438 --> 00:32:07,824
- Nie, Beth.
- Preto sa vydal na tú túru, ...
655
00:32:07,834 --> 00:32:10,734
aby si premyslel ako tú
novinku oznámi Missy.
656
00:32:11,558 --> 00:32:14,656
Auto z požičovne sme mali
na používanie po jeho odchode.
657
00:32:15,151 --> 00:32:16,451
Pán Durant, ...
658
00:32:16,732 --> 00:32:18,540
vy ste mi povedali,
že vaša dcéra ...
659
00:32:18,550 --> 00:32:20,304
je len amatérska herečka, ale ...
660
00:32:20,334 --> 00:32:22,384
mne pripadá ako profesionálka.
661
00:32:22,809 --> 00:32:27,009
Keď práve povedala, že Bob sa chcel vrátiť
do svojej starej práce, to bolo ...
662
00:32:27,114 --> 00:32:29,198
také uveriteľné.
663
00:32:29,634 --> 00:32:30,790
- Čože?
- Pretože Bob ...
664
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
sa nemal do akej práce vrátiť.
665
00:32:33,162 --> 00:32:35,062
Nie je to tak, pán Durant?
666
00:32:35,949 --> 00:32:36,949
Ocko.
667
00:32:39,991 --> 00:32:43,454
A ... Missy nám povedala, že
vy ste ju odviezli na konkurz.
668
00:32:43,464 --> 00:32:46,364
Ale domov ju odviezol Bruno.
669
00:32:47,245 --> 00:32:48,895
Nech vám ide o hocičo, ...
670
00:32:49,376 --> 00:32:50,497
Missy z toho vynechajte.
671
00:32:50,507 --> 00:32:52,675
Nuž, rozumiem prečo to
tak chcete, pane.
672
00:32:52,685 --> 00:32:56,218
Pretože zmiznutie vášho zaťa bol
obrovský trik pre verejnosť.
673
00:32:56,228 --> 00:32:57,984
Nie, nie, nie. To
nebol žiaden podvod.
674
00:32:57,994 --> 00:32:59,508
Vlastne, áno.
675
00:32:59,800 --> 00:33:02,580
A podľa mňa do toho bola zapletená
aj Missy. A ak nebola ...
676
00:33:02,590 --> 00:33:04,740
musíte nám to vyjasniť, ...
677
00:33:04,770 --> 00:33:06,270
raz a navždy.
678
00:33:08,104 --> 00:33:09,104
Ako?
679
00:33:10,024 --> 00:33:11,374
Ako to môžem urobiť?
680
00:33:13,135 --> 00:33:14,485
Madam Michaels, ...
681
00:33:14,510 --> 00:33:18,560
toto je miestny šéf pre styk
LAPD s médiami, Buzz Watson.
682
00:33:18,711 --> 00:33:19,711
Ako sa máte?
683
00:33:20,622 --> 00:33:21,722
Posaďte sa.
684
00:33:21,933 --> 00:33:24,172
Buzz je naša spojka
na všetky veľké štúdia ...
685
00:33:24,182 --> 00:33:25,921
a televízne stanice
tu v Hollywoode.
686
00:33:25,931 --> 00:33:28,913
Nakrúti vaše vyjadrenie a postará
sa, aby milióny ľudí ...
687
00:33:28,923 --> 00:33:31,834
videlo ako preberáte plnú zodpovednosť
za ten trik na získanie pozornosti ...
688
00:33:31,844 --> 00:33:34,544
a dôležitejšie je, ...
že Missy bude voľná.
689
00:33:34,868 --> 00:33:38,712
Ak nám dáte povolenie, môžem dokonca zavesiť
vaše vyjadrenie na webstránku LAPD ...
690
00:33:38,722 --> 00:33:42,672
a pridám tam ešte odkaz, aby sa ľudia
preklikli rovno na klip vašej dcéry.
691
00:33:42,953 --> 00:33:45,133
Len musíte podpísať tento
súhlas s uverejnením, ...
692
00:33:45,143 --> 00:33:47,234
len niečo, na čom Buzz trvá.
693
00:33:47,244 --> 00:33:48,576
A ak s tým všetkým súhlasíte, ...
694
00:33:48,586 --> 00:33:51,686
v správach bude váš
príbeh bežať týždne.
695
00:33:52,393 --> 00:33:54,868
Dokážete ich k tomu donútiť?
696
00:33:54,878 --> 00:33:57,228
Prečo myslíte, že mi hovoria "Buzz"?
697
00:34:00,800 --> 00:34:02,250
Svetlá pripravené?
698
00:34:03,599 --> 00:34:04,749
Sme pripravení.
699
00:34:05,006 --> 00:34:06,756
Vo vysielacej kvalite.
700
00:34:07,979 --> 00:34:08,979
Výborne.
701
00:34:12,387 --> 00:34:13,737
Neviem, čo mám povedať.
702
00:34:13,930 --> 00:34:17,176
Len povedzte svoj príbeh. Na otázky
sa vás budeme pýtať mimo kamery.
703
00:34:17,186 --> 00:34:19,599
Chcem, aby toto bolo ...
704
00:34:19,629 --> 00:34:21,029
čo najviac len o vás.
705
00:34:21,067 --> 00:34:22,717
Dobre, ľudia, točíme.
706
00:34:23,130 --> 00:34:25,160
A ... akcia.
708
00:34:29,310 --> 00:34:30,890
Najprv sa ...
709
00:34:30,920 --> 00:34:32,320
chcem ospravedlniť ...
710
00:34:32,779 --> 00:34:35,461
všetkým, ktorí tak tvrdo
pracovali, aby našli Boba.
711
00:34:35,471 --> 00:34:38,278
Boli sme len rodičia, ktorí sa
snažili, aby ich dcéra prerazila.
712
00:34:38,288 --> 00:34:41,166
Vedeli sme, že ak ju ľudia budú
počuť spievať, aspoň raz, ...
713
00:34:41,176 --> 00:34:43,126
bude na správnej ceste.
714
00:34:43,746 --> 00:34:44,946
A tak sme ...
715
00:34:45,400 --> 00:34:48,387
vymysleli plán, aby sme
upútali všetku pozornosť.
716
00:34:48,397 --> 00:34:50,738
Bez Missynho vedomia.
717
00:34:50,768 --> 00:34:55,019
Bob mal predstierať, že sa stratil
v horách Santa Monicy, zatiaľ čo ...
718
00:34:55,029 --> 00:34:57,229
sa v skutočnosti
skrýval v hoteli.
719
00:34:57,239 --> 00:35:01,772
Keď nastal čas na jeho záchranu, šla som
poňho a vysadila som ho pred vstupom do parku.
721
00:35:02,539 --> 00:35:05,894
Bol to hrozný trik, ktorý
sme zahrali na vás všetkých.
722
00:35:07,525 --> 00:35:11,199
Povedzte nám, ako ste
plánovali Bobovo objavenie.
723
00:35:13,896 --> 00:35:17,560
Dobre. Počkajte, počkajte sekundu.
Môžete to potom vystrihnúť, však?
724
00:35:17,570 --> 00:35:18,820
Môžeme.
725
00:35:19,792 --> 00:35:20,851
Dobre.
726
00:35:24,340 --> 00:35:27,483
Keď nastal správny okamih,
držala som sa nášho plánu.
727
00:35:27,618 --> 00:35:31,365
Šla som poňho do Burbanku,
kde bol celý týždeň, ale ...
728
00:35:31,375 --> 00:35:33,593
Bob spanikáril.
On ...
729
00:35:33,603 --> 00:35:36,824
sa osprchoval, aby vyzeral
"lepšie pred kamerami", ...
730
00:35:36,834 --> 00:35:39,279
čo bolo úplne mimo jeho postavy ...
731
00:35:39,289 --> 00:35:43,534
na niekoho, kto mal byť
údajne stratený tak dlho.
732
00:35:44,005 --> 00:35:46,038
A keď som ho konečne
dostala do tých hôr, ...
733
00:35:46,048 --> 00:35:48,439
objavil sa skutočný problém.
734
00:35:48,604 --> 00:35:52,230
Bob bol vydesený, že nikto
neuverí nášmu príbehu.
735
00:35:52,240 --> 00:35:54,472
Dobre. Počkajte chvíľu,
madam Michaels, ...
736
00:35:54,482 --> 00:35:56,808
lebo potrebujeme, aby ste
k nám boli úplne úprimná ...
737
00:35:56,818 --> 00:35:59,392
a nenašli sme žiaden dôkaz, ...
738
00:35:59,539 --> 00:36:02,939
že bol Bob hore
na tom kopci s niekým.
739
00:36:08,154 --> 00:36:09,570
Nuž, ja ...
740
00:36:11,342 --> 00:36:15,273
som tak trochu pozametala svoje
stopy cestou dole kopcom, lebo ...
741
00:36:15,303 --> 00:36:18,263
to muselo vyzerať, akoby
tam hore bol Bob úplne sám.
742
00:36:18,273 --> 00:36:21,094
Ale pravda je,
že to odmietol, ...
743
00:36:21,443 --> 00:36:25,105
zrazu odmietol vyjsť
po tej trase úplne sám.
744
00:36:25,510 --> 00:36:28,642
Keď sledoval tie správy o tom, čo všetko
sa môže stať v noci v horách, ...
745
00:36:28,652 --> 00:36:30,352
tak ho to vydesilo na smrť.
746
00:36:31,306 --> 00:36:33,246
A potom sa scvokol, ...
747
00:36:34,512 --> 00:36:35,962
začal obviňovať mňa.
748
00:36:38,067 --> 00:36:39,885
Potom do mňa strčil.
749
00:36:41,336 --> 00:36:44,723
V sebaobrane som doňho
strčila tiež ...
750
00:36:46,035 --> 00:36:50,828
a on spadol z tej cesty
a rútil sa do náručia smrti.
752
00:36:55,793 --> 00:36:58,001
Nádhera ... a strih.
753
00:36:59,283 --> 00:37:02,777
Madam Michaels, to bolo skvelé.
754
00:37:03,565 --> 00:37:04,600
Ďakujem.
755
00:37:06,899 --> 00:37:09,381
Určite to nechcete natočiť
ešte raz, pre istotu?
756
00:37:09,391 --> 00:37:12,145
- Lepšie to ani nemôže byť. - Prepáčte,
lenže som toho toľko vynechala.
757
00:37:12,155 --> 00:37:14,396
Napríklad, že sa Bob zrútil
a jedol pizzu ...
758
00:37:14,406 --> 00:37:16,970
- predtým ako som poňho prišla.
- To je v poriadku.
759
00:37:16,980 --> 00:37:20,307
Tiež ste vynechali tú
časť o peprovom spreji.
760
00:37:20,317 --> 00:37:23,431
- Čo prosím? - Ukradli ste peprový
sprej z kabelky vašej dcéry ...
761
00:37:23,441 --> 00:37:26,857
a vzali ste si ho so sebou,
keď ste šli s Bobom na ten kopec.
762
00:37:26,867 --> 00:37:28,441
Prečo také niečo hovoríte?
763
00:37:28,451 --> 00:37:33,060
Nuž, peprový sprej je ohromne
prchavá, vzduchom prenosná zbraň.
764
00:37:33,070 --> 00:37:37,520
Keď ste vzali Boba na kraj toho útesu
vietor fúkal v nárazoch 48 km/h.
765
00:37:37,586 --> 00:37:39,695
- Fakt bolo tak veterno?
- Čo som ja, kanál o počasí?
766
00:37:39,705 --> 00:37:42,792
Zoženieme si povolenie,
prehľadáme vaše šaty a topánky ...
767
00:37:42,802 --> 00:37:45,036
- a nájdeme ho aj tam.
- Je to pravda?
768
00:37:45,046 --> 00:37:46,768
Vy ju náhodou nezastupujete?
769
00:37:46,951 --> 00:37:48,509
Jasné, že to nie je pravda.
770
00:37:48,519 --> 00:37:51,281
Ja ... som si so sebou
vzala ten peprový sprej.
771
00:37:51,291 --> 00:37:52,619
Nechápem, prečo je to dôležité.
772
00:37:52,629 --> 00:37:55,608
Nuž, naznačuje to, že ste si mysleli,
že s manželom budete mať problémy ...
773
00:37:55,618 --> 00:37:57,327
ešte predtým ako ste ho šla
vyzdvihnúť v ten večer.
774
00:37:57,337 --> 00:38:01,045
Trochu to podkopáva celý ten nápad,
že ste šli s Bobom hore na kopec ...
775
00:38:01,055 --> 00:38:03,905
a mali ste tam spontánnu hádku.
776
00:38:04,683 --> 00:38:08,996
Dobre, fajn. Mala som pocit, že by
mohol chcieť vycúvať a presne to chcel.
777
00:38:09,006 --> 00:38:12,865
Pozrite, vlastne som ho vykreslila
v lepšom svetle, než akým bol.
778
00:38:13,024 --> 00:38:16,392
A ... vy ani netušíte, vôbec, ...
779
00:38:16,422 --> 00:38:20,822
ako žiarlil, že ja a Missy sme
v televízii a on tam nie je.
780
00:38:23,379 --> 00:38:24,833
Keď o tom hovoríme, ...
781
00:38:24,863 --> 00:38:28,013
kedy sa asi toto video
dostane do národných médií?
782
00:38:29,416 --> 00:38:31,298
Povedal by som, že ...
783
00:38:31,892 --> 00:38:34,217
zhruba o rok a pol.
784
00:38:35,125 --> 00:38:38,083
Rok a pol? Ale povedali
ste, že ľudia ma uvidia.
785
00:38:38,093 --> 00:38:39,622
Aj vás uvidia.
786
00:38:40,163 --> 00:38:44,062
12 porotcov, dvaja náhradníci a sudca
budú počuť ako hovoríte na kameru, ...
787
00:38:44,072 --> 00:38:47,099
že ste si vzali peprový sprej, lebo ste
si mysleli, že váš manžel môže vycúvať.
788
00:38:47,109 --> 00:38:48,931
Nie, ale on povedal "strih".
789
00:38:48,941 --> 00:38:50,528
Stále to natáča.
790
00:38:51,125 --> 00:38:55,125
Beth Michaels, ste zatknutá
za vraždu Bob Michaelsa.
791
00:38:56,137 --> 00:38:58,787
Počkajte chvíľu,
podpísala som súhlas.
792
00:38:59,351 --> 00:39:03,701
Myslím, že tomuto vy ľudia
od divadla hovoríte "rekvizita".
793
00:39:04,831 --> 00:39:06,349
Vy ste mi klamali.
794
00:39:06,379 --> 00:39:07,979
Vitajte v Hollywoode.
795
00:39:09,008 --> 00:39:10,080
Poďme.
796
00:39:22,383 --> 00:39:27,345
Krásne ste ju dostali tým, že ste
jej hovorili to, čo chcela počuť.
797
00:39:27,550 --> 00:39:29,251
Také jednoduché.
798
00:39:29,261 --> 00:39:32,906
Nuž, keď je niekto vinný,
ľahko sa ním dá manipulovať.
799
00:39:33,035 --> 00:39:34,764
Máte úplnú pravdu.
800
00:39:34,794 --> 00:39:36,274
Preto ...
801
00:39:39,529 --> 00:39:41,128
- Nie.
- Ale no tak.
802
00:39:41,139 --> 00:39:43,851
- Musíme to prebrať.
- Nie, nemusíme.
803
00:39:43,881 --> 00:39:45,532
Táto dohoda má jediný cieľ ...
804
00:39:45,542 --> 00:39:47,966
a to, aby moja klientka
prevzala písomne ...
805
00:39:47,976 --> 00:39:51,093
zodpovednosť za vraždu
Turella Baylora.
806
00:39:51,191 --> 00:39:53,327
Ale vyškrtli obvinenia
z neoprávnenej smrti.
807
00:39:53,337 --> 00:39:55,832
Nikde Goldman nesľubuje, že to
obvinenie nepodá znovu, ...
808
00:39:55,842 --> 00:39:58,638
v momente, keď priznáte
"profesionálnu ľahostajnosť" ...
809
00:39:58,648 --> 00:40:00,147
pri problémoch podozrivého.
810
00:40:00,157 --> 00:40:01,917
- Vedela som to.
- Božemôj.
811
00:40:01,927 --> 00:40:03,912
Vážne si myslíte, že sa ma
stále pokúsi dostať pred súd?
812
00:40:03,922 --> 00:40:07,797
No, preto chcel, aby sme si tú
ponuku preverili pod mikroskopom.
813
00:40:07,807 --> 00:40:11,007
Chcel, aby sme sa sústredili
na to, čo v tej zmluve je ...
814
00:40:11,067 --> 00:40:12,967
a nie na to, čo v nej nie je.
815
00:40:13,082 --> 00:40:15,730
Takže, povedzme, že odovzdáte
tieto dokumenty Goldmanovi ...
816
00:40:15,740 --> 00:40:19,263
potom, keď strčíte do basy matku
internetovej senzácie Missy Michaels.
817
00:40:19,273 --> 00:40:22,435
Môže mávať s touto zmluvou
v každej televízii a hovoriť: ...
818
00:40:22,445 --> 00:40:25,011
"Náčelníčka Brenda Leigh
Johnson v skutočnosti ..."
819
00:40:25,021 --> 00:40:28,113
"prevzala zodpovednosť
za vlastnú vraždu."
820
00:40:29,469 --> 00:40:31,846
Čo myslíte ako by sa
s tým pohrali médiá?
821
00:40:31,988 --> 00:40:35,858
Obzvlášť po tom, čo ste
zničili "Ocko, povedz: Áno".
822
00:40:39,139 --> 00:40:43,290
Michaelsovci prechádzajú okolo tlupy
novinárov, ak to niekoho zaujíma.
824
00:40:43,599 --> 00:40:45,999
Božemôj. Vy sa ešte pýtate?
825
00:40:48,873 --> 00:40:51,757
Dnes nastal koniec
úplne divokej jazdy, ...
826
00:40:51,767 --> 00:40:56,310
keď eskortujú do väzby Beth Michaels,
obžalovanú z vraždy svojho manžela.
827
00:40:56,448 --> 00:40:59,642
Ale počkať ... pozrime sa
sem a uvidíme, či môžeme ...
828
00:40:59,789 --> 00:41:02,046
Zostaneš v Los Angeles,
aby si bola so svojou matkou?
829
00:41:02,056 --> 00:41:03,991
Je už tvojich 15
minút slávy na konci?
830
00:41:04,001 --> 00:41:05,912
Aký je tvoj ďalší projekt?
Pracuješ na ďalších albumoch?
831
00:41:05,922 --> 00:41:07,680
Missy, kedy ti vyjde
nový singel? Missy!
832
00:41:07,690 --> 00:41:11,440
- Kto zaplatí za celý tento podvod?
- Missy, čo povieš všetkým svojím fanúšikom?
833
00:41:20,130 --> 00:41:22,494
Milovala som svojho ocka.
834
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Božemôj.
835
00:41:29,594 --> 00:41:31,594
preklad a korekcie:
krny
1030
00:41:32,737 --> 00:41:35,739
* Ocko, povedz: Áno *
1031
00:41:35,773 --> 00:41:39,743
* Ty si výnimočný,
si ako dar z hviezd *
1032
00:41:39,777 --> 00:41:44,114
* Naučil si ma vždy len
to najlepšie chcieť *
1033
00:41:44,148 --> 00:41:47,985
* Ocko, ... *
1034
00:41:48,020 --> 00:41:50,688
* ty si najlepší *