1
00:00:00,047 --> 00:00:03,326
Vyšší súd štátu Kalifornia,
okres Los Angeles.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,805
Rodina Turella Baylora
verzus mesto Los Angeles, ...
3
00:00:06,815 --> 00:00:08,897
policajné oddelenie
Los Angeles, ...
4
00:00:08,907 --> 00:00:12,787
starosta Ramon Quintero, dočasný
policajný šéf William Pope, ...
5
00:00:12,797 --> 00:00:15,934
náčelníčka Brenda Leigh Johnson,
oddelenie majoritných zločinov ...
6
00:00:15,944 --> 00:00:19,276
policajného oddelenia Los Angeles
a pár neznámych mužov.
7
00:00:19,286 --> 00:00:24,786
Prípad číslo: 0-5-C-C-0-1-3-1.
Predsedá sudca Gerald Blake.
8
00:00:24,874 --> 00:00:27,514
Uveďte do záznamu
koho zastupujete.
9
00:00:27,524 --> 00:00:30,290
Peter Goldman, zastupujem
žalujúcu stranu, vaša ctihodnosť.
10
00:00:30,300 --> 00:00:33,158
Gavin Q. Baker a právna zástupkyňa
mesta Lee za obhajobu, vaša ctihodnosť.
11
00:00:33,294 --> 00:00:36,951
Prečítal som si návrh obhajoby
na sumárny rozsudok ...
12
00:00:36,961 --> 00:00:39,289
a podané opozičné dokumenty.
13
00:00:39,436 --> 00:00:44,086
Myslím, že tu ľahko môžu nastať stíhateľné
problémy závažných skutočností.
14
00:00:46,435 --> 00:00:49,535
Áno, vaša ctihodnosť, žiadam vás,
aby ste si pozreli stranu šesť ...
15
00:00:49,548 --> 00:00:52,398
zápisu pána Goldmana,
kde uvádza, ...
16
00:00:52,557 --> 00:00:56,920
"Turell Baylor bol zavraždený
neznámou osobou, alebo osobami."
17
00:00:56,955 --> 00:01:00,135
Obhajoba to považuje
za priznanie proti záujmu.
18
00:01:00,145 --> 00:01:03,104
Ak žalobca nemá predstavu kto zabil
pána Baylora, ako budeme postupovať?
19
00:01:03,401 --> 00:01:07,852
THE CLOSER 7x10
"RÝCHLE STÍHANIE"
23
00:01:10,044 --> 00:01:13,936
Vaša ctihodnosť, náčelníčka
Johnson opustila Turella Baylora ...
24
00:01:14,239 --> 00:01:15,742
v teritóriu gangu, ...
25
00:01:15,992 --> 00:01:18,661
kde sa jeho parťáci z Crips
zhromaždili, aby ho popravili.
26
00:01:18,833 --> 00:01:20,068
Prepáčte, vaša ctihodnosť.
27
00:01:20,078 --> 00:01:22,721
Náčelníčka Johnson vysadila
pána Baylora pred jeho domom, ...
28
00:01:22,731 --> 00:01:25,690
kam žiadal, aby ho zaviezli.
Nie je to vina obvinenej, ...
30
00:01:25,694 --> 00:01:29,009
- že pán Baylor žil v teritóriu gangu.
- Vaša ctihodnosť, všetci vedia, ...
32
00:01:29,011 --> 00:01:31,451
že Turell Baylor bol zavraždený
členmi vlastného gangu.
33
00:01:31,461 --> 00:01:35,484
Ctihodnosť, ak to všetci vedia, prečo advokát
nepredložil žiadne podporujúce dôkazy?
35
00:01:35,494 --> 00:01:38,493
Miesto toho žiada súd, aby
posúdil jeho návrh, ...
36
00:01:38,503 --> 00:01:40,714
čo je zneužívanie
súdneho systému.
37
00:01:40,724 --> 00:01:42,992
A aj keby ste sa to rozhodli
akceptovať, v tomto prípade ...
38
00:01:42,994 --> 00:01:46,169
- sa nedá uplatniť Warrenov zákon.
- Warrenov zákon sa dá uplatniť ...
40
00:01:46,179 --> 00:01:48,441
len ak bola náčelníčka
Johnson nedbalá.
41
00:01:48,451 --> 00:01:49,771
Nebola nedbalá.
42
00:01:49,781 --> 00:01:53,031
Aktívne napomáhala pri
vražde Turella Baylora.
43
00:01:53,184 --> 00:01:58,298
Tento návrh na sumárny rozsudok je len
chabá výhovorka ako sa zbaviť obvinení.
45
00:01:58,601 --> 00:02:00,475
Gratulujem žalobcovi
k takému rýchlemu ...
46
00:02:00,485 --> 00:02:05,355
vyčleneniu nášho cieľa aj definovaniu
sumárneho rozpočtu, ...
48
00:02:05,390 --> 00:02:09,887
ktorý ihneď ukončí tieto procesy
v prospech obžalovaných a týchto ...
49
00:02:10,096 --> 00:02:13,888
zbytočných obvinení sa,
ako už povedal, zbavíme.
50
00:02:14,194 --> 00:02:16,802
Vidím, že obžalovaní
odchádzajú a nevedia ...
51
00:02:16,812 --> 00:02:19,062
ani počkať na vaše
rozhodnutie, ctihodnosť.
52
00:02:26,634 --> 00:02:29,827
Ctihodnosť, s ľútosťou musím
oznámiť, že len pred chvíľou ...
53
00:02:29,837 --> 00:02:32,337
bol zastrelený zástupca šerifa.
54
00:02:32,492 --> 00:02:36,545
Dúfam, že sa ctihodnosť neurazila
a chápe, že policajní dôstojníci musia ...
55
00:02:36,555 --> 00:02:39,909
často klásť bezpečnosť verejnosti
pred osobné záujmy.
56
00:02:43,943 --> 00:02:45,707
Ešte niečo, pán Goldman?
57
00:02:56,791 --> 00:02:57,791
zdravím, šéfka.
58
00:02:57,982 --> 00:03:01,580
Takže, dvaja zástupcovia šerifa
v civile šli južne po Crenshawovej, ...
59
00:03:01,590 --> 00:03:04,932
keď jeden z nich spoznal kradnuté
Maserati podľa jeho ŠPZ-ky.
60
00:03:04,942 --> 00:03:07,609
- Je to vlastná ŠPZ-ka?
- Myslím, že nie.
61
00:03:07,619 --> 00:03:09,044
Každopádne, sledovali
kradnuté vozidlo, ...
62
00:03:09,054 --> 00:03:11,086
keď si zlodeji museli
uvedomiť, že sú prezradení.
63
00:03:11,096 --> 00:03:12,463
"Zlodeji" ... množné číslo?
64
00:03:12,473 --> 00:03:14,453
Dvaja chlapi na predných
sedadlách, šéfka.
65
00:03:14,463 --> 00:03:17,363
Maserati zabočilo do tejto
slepej uličky, ...
66
00:03:17,402 --> 00:03:22,697
otočilo sa o 180 stupňov,
spolujazdec vystúpil a začal páliť ...
69
00:03:25,684 --> 00:03:28,978
z automatickej 45-ky
na auto šerifa, ...
70
00:03:28,988 --> 00:03:31,461
zabil zástupcu Briana
Rusha, ktorý bol za volantom.
71
00:03:31,739 --> 00:03:33,659
Strelec sa dal na útek.
72
00:03:33,669 --> 00:03:36,171
Partnera obete netrafil.
73
00:03:36,181 --> 00:03:39,173
Pobil sa a nasadil putá
tomu druhému podozrivému.
74
00:03:39,421 --> 00:03:42,681
Strelec už ušiel, obral jednu
ženu o auto o dva bloky ďalej.
76
00:03:42,811 --> 00:03:46,735
Tiež ju dosť vážne omráčil.
Je v nemocnici, ale bude žiť.
77
00:03:46,745 --> 00:03:49,116
Vyhlásil som pátranie
po jej aute. Je to Honda.
78
00:03:49,126 --> 00:03:52,849
Prosím, uistite sa, že vodič unikajúceho vozidla
bude označený ako ozbrojený a nebezpečný.
80
00:03:52,859 --> 00:03:55,021
Nechcem, aby sa niekto
priplietol do pátrania.
81
00:03:55,031 --> 00:03:58,613
Ak sa to auto nájde niekde zaparkované,
nech ho pozorujú a nahlásia to. Ďakujem.
82
00:04:02,960 --> 00:04:04,575
Hej, šéfka.
83
00:04:07,548 --> 00:04:11,340
Chcete spoznať nášho najnovšieho
adepta na titul idiot roka?
84
00:04:11,350 --> 00:04:13,141
To je ten druhý zlodej auta?
Vyzerá na 15.
85
00:04:13,151 --> 00:04:17,204
Identifikovali sme ho podľa jeho
mobilu ... 22-ročný Kyle Hayes.
86
00:04:17,214 --> 00:04:19,514
Má jeden záznam za vlámanie.
87
00:04:19,547 --> 00:04:22,643
Nuž, Kyle práve spravil obrovský skok
vpred vo svojej kriminálnej kariére.
88
00:04:22,653 --> 00:04:24,931
Náčelníčka Johnson,
zástupca šerifa Mike Burton.
89
00:04:26,694 --> 00:04:29,064
Zástupca, je ... mi veľmi
ľúto vášho partnera.
90
00:04:29,074 --> 00:04:31,396
- Potrebujete chvíľku?
- Nie, poďme na to. Ako môžem pomôcť?
91
00:04:32,467 --> 00:04:34,924
Dnes ráno ste všetci boli dosť
ďaleko od Západného Hollywoodu.
92
00:04:35,084 --> 00:04:38,166
S Brianom sme hľadali nezvestného
svedka kvôli kriminálnemu procesu ...
93
00:04:38,176 --> 00:04:40,385
a mali sme namierené na Boyle
Heights na základe tipu, ...
94
00:04:40,395 --> 00:04:42,270
keď kolega spoznal
ŠPZ-ku Maserati, ...
95
00:04:42,280 --> 00:04:44,617
ktoré bolo pred nami ako
ŠPZ-ku ukradnutého vozidla.
96
00:04:45,532 --> 00:04:49,377
Ako to, že spoznal ŠPZ-ku? Bol vyhlásený
špeciálny poplach po tom Maserati?
97
00:04:49,387 --> 00:04:54,090
Nie, nie. Ja ... oddelenie šerifa má
jednotku na špeciálne problémy, ...
98
00:04:54,786 --> 00:04:57,012
súčasť spoločnej taktickej
jednotky spolu s FBI, ...
99
00:04:57,022 --> 00:05:01,086
ktorá hľadá partiu zlodejov áut, ktorí
sa zameriavajú na luxusné vozidlá.
101
00:05:01,096 --> 00:05:03,193
Raz mesačne uverejňujú
zoznam ŠPZ-iek.
102
00:05:03,203 --> 00:05:05,648
Takže ste našli auto,
začali ste ho sledovať.
103
00:05:05,658 --> 00:05:08,274
- Prečo ste nezavolali vysielačkou posily?
- Všetko sa to stalo rýchlo.
104
00:05:08,284 --> 00:05:09,977
Zbadali sme auto,
prešli sme do ich pruhu, ...
105
00:05:09,987 --> 00:05:12,067
potom sme zahli za roh
a hneď sme zastavili.
106
00:05:12,077 --> 00:05:14,249
Myslím, že nás museli
nejako zbadať.
107
00:05:14,259 --> 00:05:15,259
Šéfka.
108
00:05:18,110 --> 00:05:19,760
Prepáčte, zástupca.
109
00:05:22,049 --> 00:05:24,212
Šerif chápe, že je to
teraz náš prípad.
110
00:05:24,222 --> 00:05:27,415
Navrhujem, aby sme vzali podozrivého,
ktorého máme, dali ho do vypočúvačky ...
111
00:05:27,425 --> 00:05:30,881
a uvidíme, či ho presvedčíme, aby
práskol strelca než znova zabije.
113
00:05:31,076 --> 00:05:32,082
Poručík Tao, ...
114
00:05:32,117 --> 00:05:34,850
chcem, aby ste vy osobne sňali
všetky odtlačky z toho Maserati.
115
00:05:34,860 --> 00:05:36,612
Zistite, či dokážeme
identifikovať vraha.
116
00:05:36,622 --> 00:05:38,781
Buzz, prosím, zozbierajte všetky
bezpečnostné záznamy ...
117
00:05:38,791 --> 00:05:41,385
z obchodov odtiaľto až po miesto,
kde ukradol to ďalšie auto.
118
00:05:41,395 --> 00:05:44,085
Fotka toho strelca by
sa tiež hodila. Vďaka.
119
00:05:44,095 --> 00:05:47,474
A ... kapitán, držte zástupcu šerifa
Burtona niekde nablízku, prosím.
120
00:05:47,484 --> 00:05:50,655
Podľa šerifského protokolu sa má
Burton vrátiť na svoje oddelenie, ...
121
00:05:50,665 --> 00:05:52,885
vymeniť si zbraň a podať
o tomto hlásenie.
122
00:05:52,895 --> 00:05:54,995
Tomu rozumiem, ale keď
nájdeme toho vraha, ...
123
00:05:55,005 --> 00:05:57,645
možno budem potrebovať Burtonovu
pomoc pri jeho identifikácii.
124
00:05:57,655 --> 00:06:00,445
Poručík Provenza, bola by som rada,
keby ste mali hlavný dozor ...
125
00:06:00,455 --> 00:06:03,265
nad pátraním po unikajúcom
vozidle, prosím. Ďakujem.
126
00:06:03,275 --> 00:06:05,987
Zatiaľ budem pracovať
s podozrivým, ktorého máme.
127
00:06:47,445 --> 00:06:48,518
Ďakujem.
128
00:06:49,265 --> 00:06:50,779
Môžete nás nechať samých.
129
00:07:01,955 --> 00:07:04,364
Obaja vieme, že
nemusíš nič hovoriť ...
130
00:07:05,055 --> 00:07:07,491
ale ... túto prácu
už robím celkom dlho.
131
00:07:08,265 --> 00:07:10,512
Stretla som kopu mladíkov,
ktorí sa dostali do problémov ...
132
00:07:10,522 --> 00:07:13,865
len preto, že sa flákali
s nesprávnou partiou.
133
00:07:13,895 --> 00:07:15,545
Sedí tento popis aj na teba, ...
134
00:07:15,555 --> 00:07:17,798
alebo si vrah policajta?
135
00:07:24,185 --> 00:07:27,175
Nahrávam ti šéfkino vypočúvanie.
136
00:07:27,885 --> 00:07:28,925
Diky.
137
00:07:29,625 --> 00:07:32,845
Preto sa ťa pýtam, či si
vrah policajta, lebo ...
138
00:07:32,855 --> 00:07:35,815
ak nenájdeme tvojho komplica,
prokurátor ťa ako jedného obviní.
139
00:07:35,825 --> 00:07:38,085
- Ja som ani nevytiahol zbraň!
- Podľa kalifornských zákonov ...
140
00:07:38,095 --> 00:07:41,625
si za smrť zástupcu šerifa Rusha
rovnako zodpovedný ako tvoj kamoš.
141
00:07:41,635 --> 00:07:44,940
Nechcem ťa obviniť, Kyle,
ale musím sa riadiť zákonom.
143
00:07:46,095 --> 00:07:49,408
Ak sa ním budeš riadiť aj ty,
môžem ti pomôcť z tohto zmätku.
144
00:07:50,245 --> 00:07:54,295
Daj mi meno muža, ktorý bol v tom
aute s tebou a ja ťa môžem zachrániť.
146
00:08:11,355 --> 00:08:12,655
Počúvaj ma, Kyle.
147
00:08:12,915 --> 00:08:15,575
Ak nájdem chlapa, ktorý zastrelil a zabil
zástupcu šerifa bez tvojej pomoci, ...
148
00:08:15,585 --> 00:08:18,985
stráviš zvyšok svojho
života v cele smrti.
149
00:08:20,145 --> 00:08:22,554
Dnes si urobil mnoho zlých rozhodnutí.
150
00:08:23,135 --> 00:08:25,539
Nech toto nie je ďalšie.
151
00:08:28,655 --> 00:08:30,025
Áno?
Áno?!
152
00:08:37,165 --> 00:08:39,920
Šéfka, identifikoval
som pár odtlačkov.
153
00:08:42,555 --> 00:08:44,195
O minútku sa vrátim, Kyle.
154
00:08:44,205 --> 00:08:47,155
Radšej dúfaj, že budem
stále potrebovať tvoju pomoc.
155
00:08:50,185 --> 00:08:52,585
Dokopy som z toho Maserati
získal 12 odtlačkov.
156
00:08:52,595 --> 00:08:55,035
Tri patrili majiteľovi,
dva patrili Hayesovi, ...
157
00:08:55,045 --> 00:08:58,405
a 7 zvyšných odtlačkov sa zhodovalo
s troma ďalšími známymi kriminálnikmi.
158
00:08:58,415 --> 00:09:01,115
Traja ďalší známi kriminálnici?
Pre Kristove rany, koľko ľudí ...
159
00:09:01,125 --> 00:09:04,121
v dnešnej dobe treba
na krádež auta?
160
00:09:04,285 --> 00:09:08,685
Zástupca Burton povedal, že v tom
Maserati boli len dvaja ľudia.
161
00:09:09,835 --> 00:09:11,695
Mám tu pár policajných fotiek.
162
00:09:11,725 --> 00:09:14,185
Jedna z nich sa zrejme zhoduje
s fotkou, ktorú som našiel
163
00:09:14,195 --> 00:09:16,415
v Kylovom mobile. David Cobb.
164
00:09:16,905 --> 00:09:19,015
A jeho odtlačky boli v tom aute.
165
00:09:19,095 --> 00:09:22,255
Táto fotka má slabé rozlíšenie, ale
myslím, že dokážem zvýšiť kontrast.
166
00:09:22,265 --> 00:09:24,435
- No je to trochu problémové ...
- Poručík, prosím, ...
167
00:09:24,445 --> 00:09:27,554
len mi dajte tie policajné fotky.
Potrebujem ich ukázať podozrivému.
168
00:09:47,495 --> 00:09:49,165
- Sme blízko.
- Áno, ďakujem.
169
00:09:49,175 --> 00:09:52,509
Keď Kyle uvidí ako ďaleko sme už pokročili,
možno nám zvyšok povie cestou domov.
170
00:10:15,085 --> 00:10:16,426
Má zbraň!
171
00:10:17,155 --> 00:10:18,442
Zavolajte SWAT.
172
00:10:19,165 --> 00:10:20,165
Tao!
173
00:10:35,695 --> 00:10:37,444
Monitor. Monitor.
174
00:10:41,735 --> 00:10:43,775
Kyle, sú tam kamery.
175
00:10:43,785 --> 00:10:45,135
Sledujem ťa.
176
00:10:45,585 --> 00:10:47,685
Práve teraz ťa sledujem.
177
00:10:48,915 --> 00:10:50,127
Môžem ťa vidieť!
178
00:10:58,245 --> 00:11:00,975
Kyle, chcem, aby si
dal tú zbraň na stôl ...
179
00:11:00,985 --> 00:11:03,828
a odstúpil do rohu
na druhej strane miestnosti.
180
00:11:10,215 --> 00:11:11,895
Kyle, polož tú zbraň
na stôl ...
181
00:11:11,905 --> 00:11:15,102
a odstúp do najvzdialenejšieho
rohu. Hneď!
182
00:11:16,635 --> 00:11:17,774
Kriste ...
183
00:11:18,465 --> 00:11:20,065
Toto je totálne posraný deň.
184
00:11:26,745 --> 00:11:28,646
Táto guľka mala byť pre vás.
185
00:11:29,095 --> 00:11:30,161
Kyle?
186
00:11:33,555 --> 00:11:34,604
Kyle?
187
00:11:37,545 --> 00:11:38,583
Kyle!
188
00:11:41,235 --> 00:11:44,605
Šéfka, toto nebola vaša vina. Ak Burton
nenašiel zbraň, keď dával Hayesovi putá, ...
189
00:11:44,615 --> 00:11:47,315
potom ju mali nájsť naši strážnici,
keď ho brali do väzby, ...
190
00:11:47,325 --> 00:11:49,755
- alebo, keď ho priviedli sem.
- Nie.
191
00:11:50,875 --> 00:11:53,655
Mojou zodpovednosťou bolo uistiť
sa, že Kyle bol poriadne ...
192
00:11:53,665 --> 00:11:56,315
prehľadaný predtým než
vošiel do vypočúvačky.
193
00:11:56,805 --> 00:12:00,175
A je to ... smrť vo väzbe, takže
tím pre Neprimerané Použitie Sily ...
194
00:12:00,185 --> 00:12:02,585
má úplne právo tu byť.
195
00:12:02,615 --> 00:12:04,365
- Náčelníčka Johnson.
- Provenza.
196
00:12:04,375 --> 00:12:07,665
Počujte, hliadka našla tú Hondu.
Je na ôsmej a Alamede.
197
00:12:07,675 --> 00:12:10,235
Môžeme sa o tom poradiť, ...
198
00:12:10,265 --> 00:12:12,805
- ale som si istý, že ten vrah ho
tu nechal ... - Nie, nie, nie, nie.
199
00:12:12,815 --> 00:12:14,835
Poručík Tao má odtlačky
od viacerých podozrivých, ...
200
00:12:14,845 --> 00:12:17,205
preverte ich s hocičím,
čo je v tom vozidle.
201
00:12:17,215 --> 00:12:19,949
Počkajte s prehliadkou,
až kým tam nepríde.
202
00:12:20,185 --> 00:12:21,925
Ôsma a Alameda.
203
00:12:22,235 --> 00:12:23,945
Čo ten druhý chlap?
Už hovorí?
204
00:12:23,955 --> 00:12:27,065
Dá sa povedať, že sa zriekol
svojho práva zostať ticho.
205
00:12:27,075 --> 00:12:29,775
Poručík Tao vám to
vysvetlí, keď tam príde.
206
00:12:30,133 --> 00:12:32,955
Šéfka, nemôžem odísť,
kým ma NPS nevypočuje.
207
00:12:32,965 --> 00:12:35,065
Nie, nie, nie, nie. Toto je ...
208
00:12:35,095 --> 00:12:38,265
časovo kritická situácia. Budú
musieť počkať. Poručík Provenza ...
209
00:12:38,275 --> 00:12:40,945
je na tejto adrese s Hondou,
ktorú vrah použil na útek.
210
00:12:40,955 --> 00:12:43,895
Vezmite odtlačky, ktoré ste
dnes ráno vzali z Maserati.
211
00:12:43,905 --> 00:12:48,085
Porovnajte ich s hocičím, čo je v tom
aute a identifikujte mi strelca.
212
00:12:48,095 --> 00:12:49,695
To je rozkaz, poručík.
213
00:12:52,915 --> 00:12:53,971
Dobre, Buzz.
214
00:12:56,108 --> 00:12:57,382
Ďakujem vám ...
215
00:12:58,055 --> 00:12:59,855
za záchranu môjho života.
216
00:12:59,865 --> 00:13:02,298
Teraz uvidíme ako viete hrať.
217
00:13:17,905 --> 00:13:19,509
Všetko mi to je ľúto.
218
00:13:20,045 --> 00:13:22,475
- Ako ti je?
- Mala som aj ľahšie rána.
219
00:13:22,485 --> 00:13:26,805
Hlavu hore. Vrah policajta sa práve
odbachol. O jeden problém menej.
220
00:13:26,815 --> 00:13:29,345
Ohľadom tej samovraždy ...
skúšal som jej to vyhovoriť, ...
221
00:13:29,355 --> 00:13:31,335
ale kapitánka Raydor trvá na tom,
že si s tebou pohovorí ...
222
00:13:31,345 --> 00:13:35,418
- predtým, než budeš ďalej vyšetrovať.
- Čakala som, že ma budú vypočúvať.
224
00:13:38,295 --> 00:13:40,735
- Aspoň, že sme tu boli len ja a Buzz.
- Áno, správne.
225
00:13:40,745 --> 00:13:42,815
- Výborná práca, Buzz.
- Ďakujem, pane.
226
00:13:42,825 --> 00:13:44,205
- Ja ďakujem vám.
- Kyle?
227
00:13:44,215 --> 00:13:46,181
Táto guľka mala byť pre vás.
228
00:13:47,264 --> 00:13:48,264
Kyle?
229
00:13:49,393 --> 00:13:50,393
Kyle?
230
00:14:02,252 --> 00:14:03,252
Ďakujem.
231
00:14:12,920 --> 00:14:14,220
Ste v poriadku?
232
00:14:16,452 --> 00:14:18,102
Áno, aspoň myslím.
233
00:14:18,975 --> 00:14:21,825
Podľa toho, čo som práve videla,
tak ste takmer zomreli.
234
00:14:26,378 --> 00:14:27,381
Dobre.
235
00:14:28,478 --> 00:14:31,128
Kto z vašej jednotky
bol ešte s vami?
236
00:14:31,543 --> 00:14:34,443
Ako je vidieť na zázname,
bola som sama.
237
00:14:36,341 --> 00:14:40,471
Niekto zaklopal na dvere
vypočúvačky a vytiahol vás von.
238
00:14:40,481 --> 00:14:42,117
To som bol ja, kapitánka.
239
00:14:42,127 --> 00:14:43,998
Náčelníčka Johnson nemala
pri sebe plošticu ...
240
00:14:44,008 --> 00:14:46,928
a mal som pre ňu kľúčové
informácie od poručíka Provenzu.
241
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
Mohli by ste nás nechať
osamote, prosím?
242
00:15:04,255 --> 00:15:06,655
Šéfka, viete, že je
vždy riskantné ...
243
00:15:06,675 --> 00:15:09,552
nechať podozrivého samého
vo vypočúvacej miestnosti.
244
00:15:09,562 --> 00:15:11,390
Viem, že sa nepostupovalo
úplne podľa ...
245
00:15:11,400 --> 00:15:14,118
predpisov a stalo sa to
v dosť nevhodný deň.
246
00:15:14,148 --> 00:15:16,826
Kiežby som urobila
niečo lepšie, ale ...
248
00:15:17,084 --> 00:15:19,590
hľadám niekoho, kto je
omnoho horší ako ja.
249
00:15:19,600 --> 00:15:23,274
A žiadam vás o tento deň, aby
som zistila, či ho môžem nájsť.
250
00:15:23,903 --> 00:15:26,170
Len tento deň ...
to jediné od vás žiadam.
251
00:15:26,175 --> 00:15:27,892
To môžem rozhodne urobiť.
252
00:15:27,902 --> 00:15:30,167
Mám 72 hodín na podanie
svojho hlásenia, ...
253
00:15:30,177 --> 00:15:33,245
takže sa k tejto časti
vyšetrovania vrátim potom.
254
00:15:33,255 --> 00:15:36,937
A medzitým vypočujem
každého jedného dôstojníka, ...
256
00:15:36,964 --> 00:15:41,458
ktorý dozeral na toho podozrivého
medzi miestom činu a vašou vypočúvačkou.
258
00:15:41,468 --> 00:15:46,848
Kde môžem nájsť zástupcu šerifa,
ktorý bral pána Hayesa do väzby?
260
00:15:46,858 --> 00:15:49,131
Kapitán Taylor sa
o ňom stále informuje.
261
00:15:49,141 --> 00:15:50,240
Dobre.
262
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
Ďakujem.
263
00:15:51,625 --> 00:15:53,061
Ďakujem, kapitánka.
264
00:15:55,497 --> 00:15:56,497
Dobre.
265
00:16:02,387 --> 00:16:04,820
Budú nové pravidlá pre
prehľadávanie podozrivých.
266
00:16:04,822 --> 00:16:06,812
Prisahám vám ...
vytvoria nové pravidlá.
267
00:16:06,822 --> 00:16:09,033
Ak sa ľudia dokážu dostať
do budovy so zbraňami, ...
268
00:16:09,043 --> 00:16:10,772
tak by možno mali
vytvoriť nové pravidlá.
269
00:16:10,782 --> 00:16:14,347
Radiálny odtlačok s deltou.
A medzi nimi je 9 línií.
271
00:16:19,222 --> 00:16:20,672
Je to David Cobb!
272
00:16:21,738 --> 00:16:23,692
Mám tu aj jeho fotky.
273
00:16:24,561 --> 00:16:28,085
Jeho posledná známa adresa
je South Berendo 544.
274
00:16:28,115 --> 00:16:30,041
- Zoženiem povolenie.
- Nepotrebujeme ho, Mike.
275
00:16:30,051 --> 00:16:32,417
Toto je rýchle stíhanie.
Sanchez, poď so mnou.
276
00:16:32,427 --> 00:16:36,888
Zavolaj taktickú jednotku. Chcem mať chlapov
v utajení v okruhu troch blokov od Cobbovho domu.
278
00:16:36,898 --> 00:16:38,808
Vy si vezmite tieto
fotky nášho podozrivého.
279
00:16:38,818 --> 00:16:41,342
Prejdite to tu. Zistite, či
ho niekto môže identifikovať.
280
00:16:41,352 --> 00:16:45,502
Ak je stále niekde tu v okolí, alebo
ak sa sem zasa vráti, ... tak poďme.
281
00:16:45,682 --> 00:16:46,882
Buďte opatrní.
282
00:16:51,875 --> 00:16:53,075
Rozdeľme sa.
283
00:16:56,576 --> 00:16:57,576
Nie.
284
00:16:58,108 --> 00:17:00,311
Ani nikto z mojich
ľudí ho nevidel.
285
00:17:00,836 --> 00:17:02,949
Dobre a to viete bez toho,
aby ste sa ich opýtali?
286
00:17:02,959 --> 00:17:05,808
No, je to ten istý chlap, ktorého
ten druhý poliš hľadal pred hodinou.
287
00:17:05,818 --> 00:17:08,057
Mal niekde šlohnúť starej
babke Hondu, či nie?
288
00:17:08,067 --> 00:17:09,327
Počkajte, počkajte.
289
00:17:09,337 --> 00:17:11,847
Nedal vám ten druhý poliš vizitku,
alebo vám nepovedal svoje meno?
290
00:17:11,857 --> 00:17:12,867
Nie.
291
00:17:13,241 --> 00:17:17,687
Ale keď sa teraz pýtate, nebol to
poliš. Bol to zástupca šerifa.
292
00:17:17,697 --> 00:17:18,375
Ďakujem.
293
00:17:18,378 --> 00:17:19,478
Áno, dobre.
294
00:17:20,175 --> 00:17:22,106
Vyriešime to, ďakujem.
295
00:17:23,049 --> 00:17:24,608
Zástupca Burton je nezvestný?
296
00:17:24,618 --> 00:17:26,854
Šéfka, robil som presne
to, čo ste chceli.
297
00:17:26,864 --> 00:17:29,553
Povedal som oddeleniu šerifa,
aby nám Burton zavolal, ...
298
00:17:29,563 --> 00:17:32,156
keď skončí s odovzdávaním
svojho hlásenia a teraz ...
299
00:17:32,166 --> 00:17:33,881
Teraz ho nevieme nájsť, však?
300
00:17:33,891 --> 00:17:36,335
- Oni ...
- Nie, vy! Vy, kapitán.
301
00:17:36,345 --> 00:17:37,800
Požiadala som vás, aby
ste naňho dozreli ...
302
00:17:37,810 --> 00:17:41,561
a teraz nemáme ani šajnu kde
Burton je, alebo čo robí.
303
00:17:42,520 --> 00:17:47,277
Oddelenie šerifa posiela do ulíc
100 ľudí, aby ho našli.
305
00:17:47,287 --> 00:17:48,487
Vyriešime to.
306
00:17:48,691 --> 00:17:49,691
Sľubujem.
307
00:18:05,209 --> 00:18:07,761
Vyprázdnili sme domy susediace
s tým Cobbovým, poručík, ...
308
00:18:07,771 --> 00:18:10,121
- a aj tie oproti cez ulicu.
- Dobre.
309
00:18:11,206 --> 00:18:12,356
Všetci pripravení?
310
00:18:14,177 --> 00:18:15,376
Choďte zozadu.
311
00:18:15,386 --> 00:18:18,521
Ty zostaneš s detektívom
Sanchezom. Ty pôjdeš so mnou.
312
00:18:18,531 --> 00:18:19,531
Fajn.
313
00:18:20,531 --> 00:18:22,731
Opatrne a majte oči otvorené.
314
00:18:38,040 --> 00:18:39,153
Pripravení.
315
00:18:40,024 --> 00:18:41,024
Julio.
316
00:18:43,331 --> 00:18:44,331
Choď.
317
00:18:45,786 --> 00:18:46,954
Zostaň, kde si!
318
00:18:46,964 --> 00:18:49,028
Nehýb sa! Ruky za hlavu!
319
00:18:49,038 --> 00:18:52,138
- Daj si ruky za hlavu!
- Ruky za hlavu!
320
00:18:53,761 --> 00:18:54,761
Čisté.
321
00:19:09,690 --> 00:19:13,605
- Nie je to tak, ako to vyzerá.
- Snáď nie.
323
00:19:15,441 --> 00:19:16,913
Prečítaj mu jeho práva, Julio.
324
00:19:16,923 --> 00:19:18,120
Máte právo nevypovedať.
325
00:19:18,130 --> 00:19:21,022
Všetko, čo poviete, môže a bude
použité na súde proti vám.
326
00:19:21,032 --> 00:19:23,312
Máte právo na advokáta. Ak
si ho nemôžete dovoliť, ...
327
00:19:23,322 --> 00:19:25,722
pridelí vám ho štát.
328
00:19:31,959 --> 00:19:35,843
Zbraň, ktorá zabila zástupcu Rusha bola
tá istá, ktorú použili na Davida Cobba.
329
00:19:35,853 --> 00:19:38,295
- A zbraň zástupcu Burtona?
- Z tej sa nestrieľalo.
331
00:19:38,305 --> 00:19:40,105
No, to nič neznamená.
332
00:19:40,224 --> 00:19:43,174
Mohol zastreliť Cobba
s jeho vlastnou zbraňou.
333
00:19:49,621 --> 00:19:50,621
Takže, ...
334
00:19:50,631 --> 00:19:54,176
nedali ste podozrivému zbraň,
s ktorou sa zastrelil, však?
336
00:19:54,206 --> 00:19:55,956
Gavin, to nie je vtipné.
337
00:19:56,109 --> 00:19:57,825
A viete, čo ešte nie je vtipné?
338
00:19:57,835 --> 00:20:01,534
Došlo k ďalšej smrti podozrivého vo väzbe
a vy neinformujete svojho právnika.
340
00:20:01,544 --> 00:20:05,636
- Turell Baylor nezomrel vo väzbe.
- Nuž, Goldman tvrdí niečo iné.
342
00:20:05,646 --> 00:20:09,521
A pred pol hodinou žiadal o odročenie
na základe novej, relevantnej informácie, ...
344
00:20:09,531 --> 00:20:13,822
- ktorú on mal a ja nie.
- Goldman už o tom vie? Ako?
346
00:20:14,370 --> 00:20:19,281
Od práskača v tejto jednotke,
v ktorého existenciu odmietate veriť.
348
00:20:19,311 --> 00:20:22,948
Božemôj. Váhal som, či
nemám tento prípad zahodiť.
349
00:20:22,983 --> 00:20:24,933
A stále nie som úplne rozhodnutý.
350
00:20:25,516 --> 00:20:29,016
- Kde je kapitánka Raydor?
- Vo svojej kancelárii. Prečo?
351
00:20:29,440 --> 00:20:33,858
Musím s ňou hovoriť predtým, než
na vás podá žalobu rodina vášho ...
353
00:20:33,868 --> 00:20:35,787
najnovšieho mŕtveho podozrivého.
354
00:20:35,797 --> 00:20:38,922
Viete, ak by ste si to mohli dovoliť,
vyhodil by som ľudí zo svojej praxe ...
355
00:20:38,932 --> 00:20:42,348
- a živil by som sa vaším obhajovaním.
- Viete, že ma ten chlap chcel zabiť?
357
00:20:42,601 --> 00:20:46,121
Možno si myslel, že by vás
nakoniec musel zastupovať na súde.
358
00:20:55,687 --> 00:20:58,614
Bolo ... to prirodzené úmrtie.
359
00:20:58,711 --> 00:21:02,161
Využívaš všetkých svojich 9 životov,
zlatko. Vieš to, však?
360
00:21:02,924 --> 00:21:05,621
Zástupca šerifa Burton povedal,
že to ukradnuté Maserati ...
361
00:21:05,631 --> 00:21:09,033
má niečo spoločné s jednotkou
pre špeciálne problémy, ...
362
00:21:09,119 --> 00:21:13,424
nejaký druh spoločnej taktickej jednotky
medzi oddelením šerifa a FBI.
363
00:21:13,533 --> 00:21:16,533
Áno, je to špeciálny problém,
dobre? Poď sem.
364
00:21:22,399 --> 00:21:26,349
Pozri sa. Dnes ráno sme dostali
správu o tvojom ukradnutom Maserati.
365
00:21:26,789 --> 00:21:28,633
Ide o partiu zlodejov
luxusných áut.
366
00:21:28,643 --> 00:21:30,157
- Týka sa to nejakého gangu?
- Nie, nie.
367
00:21:30,167 --> 00:21:35,109
Toto je profesionálna organizácia,
ktorú riadia schopné a trestané osoby.
369
00:21:35,119 --> 00:21:36,119
Dobre.
370
00:21:36,753 --> 00:21:40,338
Počas prvého týždňa každého mesiaca
je ukradnutých 35 vozidiel.
371
00:21:40,680 --> 00:21:42,865
Zrejme to bude kvôli
prepravným plánom.
372
00:21:42,875 --> 00:21:45,948
Teória znie takto:
Dvaja zlodeji ukradnú auto.
373
00:21:46,045 --> 00:21:48,706
Použijú počítač na vygenerovanie
falošného elektronického kľúča.
374
00:21:48,716 --> 00:21:51,157
Auto odvezú na miesto,
kde môžu odpojiť ...
375
00:21:51,167 --> 00:21:54,011
sledovací systém pre prípad
krádeže a chvíľu ho sledovať.
376
00:21:54,021 --> 00:21:55,853
A keď si sú istí,
že ich nevystopujú, ...
377
00:21:55,863 --> 00:21:58,860
zapoja sa do toho dvaja priekupníci
s falošnými klientskymi dokumentmi.
378
00:21:58,924 --> 00:22:04,106
Odvezú kradnuté auto niekde blízko
prístavu na jeho odoslanie do zámoria.
380
00:22:04,180 --> 00:22:06,743
Takže dvaja zlodeji ukradnú auto
a ďalší dvaja ho prepravia.
381
00:22:06,753 --> 00:22:10,450
To vysvetľuje prečo boli dnes ráno
v tom Maserati 4 sady odtlačkov.
382
00:22:10,460 --> 00:22:13,509
A zástupcovia šerifa
Burton a Rush, ...
383
00:22:13,594 --> 00:22:16,584
bol jeden z nich súčasťou tej
jednotky na špeciálne problémy?
384
00:22:16,594 --> 00:22:19,645
Nie, ale obaja niekoľko krát
žiadali o priradenie k nej ...
385
00:22:19,655 --> 00:22:22,170
a niekoľko krát im bolo povedané,
že nemajú dostatočný služobný vek.
386
00:22:22,180 --> 00:22:27,475
Prečo boli obaja takí vytrvalí a chceli
byť súčasťou toho vyšetrovania?
388
00:22:27,485 --> 00:22:30,084
Pretože úrad šerifa a FBI
nedokázali s prípadom pohnúť.
389
00:22:30,094 --> 00:22:32,353
Stále zatkli len chlapov,
ktorí autá kradli.
390
00:22:32,363 --> 00:22:35,194
Takže vám vadilo, že
zabraňujú krádežiam majetku?
391
00:22:35,204 --> 00:22:37,743
Keď idete po chlapovi, ktorý
tomu šéfuje tak áno, vadilo.
392
00:22:37,753 --> 00:22:40,694
Chytíme pár podradných týpkov ako
chcú šlohnúť Lexus a čo z toho?
393
00:22:40,704 --> 00:22:43,585
Dve malé ryby, ktoré nepovedia pre koho
pracujú, odvolávajú sa na právnika ...
394
00:22:43,595 --> 00:22:46,462
strávia trochu času v base
a my sa nič nedozvieme.
395
00:22:46,472 --> 00:22:48,987
- S Brianom sme mali iný nápad.
- Netuším, prečo ...
396
00:22:48,997 --> 00:22:52,255
vám oddelenie šerifa neodovzdalo
celé vyšetrovanie, ...
397
00:22:52,265 --> 00:22:54,829
vzhľadom na to, ako brilantne
vykonávate svoju prácu.
398
00:22:54,839 --> 00:22:57,353
Áno, ako keď ste dnes ráno prehľadali
pri zatýkaní toho mladíka.
399
00:22:57,363 --> 00:22:59,072
To bolo prvotriedne,
proste skvelé.
400
00:22:59,082 --> 00:23:01,292
Dobre, pozrite, je mi ľúto,
že som si nevšimol zbraň.
401
00:23:01,302 --> 00:23:04,255
Adrenalín mi stúpol a môj parťák bol
mŕtvy. Chcel som urobiť správnu vec ...
402
00:23:04,257 --> 00:23:05,873
- a zmierniť škody.
- Ten zástupca práve ...
403
00:23:05,875 --> 00:23:08,475
priznal zodpovednosť za to, že ráno
neprehľadal poriadne podozrivého.
404
00:23:08,485 --> 00:23:11,621
Máme urobiť kópiu tohto vypočúvania a
dať ju Gavinovi, nech ju ukáže sudcovi?
406
00:23:11,631 --> 00:23:13,243
- Áno, keď tu skončíme.
- Hon na vraha ...
407
00:23:13,253 --> 00:23:15,743
vášho partnera bez toho, aby ste
sa s nami o to podelili ...
408
00:23:15,753 --> 00:23:19,480
- je spôsob ako zmierniť škody? - Vypočujte
ma a potom mi povedzte, či sa mýlim!
410
00:23:19,485 --> 00:23:24,916
Budeme počúvať, ale majte na pamäti, že
mňa zaujíma tá vražda, nie kradnuté autá.
412
00:23:24,926 --> 00:23:25,926
Pozrite, ...
413
00:23:27,926 --> 00:23:29,726
s Brianom sme sa len ...
414
00:23:32,122 --> 00:23:34,246
naháňali za šancou
vyznamenať sa.
415
00:23:34,256 --> 00:23:36,490
Stále sme sledovali správy
jednotky pre špeciálne problémy ...
416
00:23:36,500 --> 00:23:40,253
a nezdalo sa, že by sa blížili k dolapeniu
veľkej ryby - chlapa, ktorý to riadil.
418
00:23:40,414 --> 00:23:42,758
Takže vždy, keď sme si v posledných
mesiacoch našli čas, ...
419
00:23:42,768 --> 00:23:46,068
tak sme tajne sledovali parkovací
dom na bulvári Santa Monica.
420
00:23:46,366 --> 00:23:48,282
A minulý týždeň sme mali šťastie.
421
00:23:48,292 --> 00:23:50,319
Videli sme párik chlapov
na laptopoch vytvárať kľúč ...
422
00:23:50,329 --> 00:23:52,709
pre úplne nové Maserati
a potom v ňom odišli.
423
00:23:52,719 --> 00:23:55,518
Celou cestou sme sa držali za nimi, až
po parkovisko na ôsmej a Alamede, ...
424
00:23:55,561 --> 00:23:58,624
a dávali sme na to auto
bacha až do dnešného rána.
425
00:23:58,634 --> 00:23:59,789
Prečo ste nezavolali posily?
426
00:23:59,799 --> 00:24:02,166
Nedokázali by sme kontrolovať
ich byrokratický postup, jasné?
427
00:24:02,176 --> 00:24:03,483
Špeciálna jednotka by
sa tam dovalila, ...
428
00:24:03,493 --> 00:24:06,288
možno by sa im podarilo získať pár áut,
ale parkovisko by bolo prezradené.
429
00:24:06,298 --> 00:24:10,301
Nehovoriac o tom, že by ste sa museli
podeliť o uznanie za váš skvelý nápad.
431
00:24:12,835 --> 00:24:15,785
Videli ste tam niekedy niekoho
strážiť to parkovisko?
432
00:24:16,164 --> 00:24:18,252
- Nie.
- Videl niekto niekedy vás?
433
00:24:18,262 --> 00:24:21,503
Nie, ale videli sme ako tam
privážajú kopu ďalších áut.
434
00:24:21,591 --> 00:24:23,991
To parkovisko je plné
kradnutých vozidiel.
435
00:24:26,409 --> 00:24:27,709
Dobre, v poriadku.
436
00:24:27,847 --> 00:24:31,057
Čiže, dvaja chlapi prišli dnes
ráno po to kradnuté Maserati.
437
00:24:31,067 --> 00:24:34,203
A neboli to ani malé ryby, ktoré
to auto predtým ukradli.
438
00:24:34,213 --> 00:24:36,303
Boli to prinajmenšom
priekupníci, ...
439
00:24:36,962 --> 00:24:40,512
ktorí prišli odviezť to Maserati,
aby bolo potom niekam odoslané.
440
00:24:41,877 --> 00:24:45,062
Zaparkovali svoje auto, prešli
po ulici, prišli k tomu Maserati ...
441
00:24:45,072 --> 00:24:47,779
a viezli sa v ňom smerom k prístavu.
442
00:24:47,852 --> 00:24:50,318
Sledovali sme ich v dobrej
vzdialenosti asi tak 10 minút, ...
443
00:24:50,328 --> 00:24:52,354
mysleli sme si, že nám plán
funguje, že sme dostali pár ...
444
00:24:52,364 --> 00:24:56,574
veľkých chlapov a že o pár minút
zistíme, kde tie autá nakladajú.
445
00:24:56,584 --> 00:24:57,584
Potom ...
446
00:24:58,206 --> 00:25:01,074
tí chlapi v Maserati z nejakého
dôvodu rýchlo zabočili, ...
447
00:25:01,084 --> 00:25:04,434
asi nejaký ťah, aby sa
zbavili prenasledovateľov.
448
00:25:05,279 --> 00:25:08,908
- My sme šli za nimi a ...
- Váš plán ...
450
00:25:09,377 --> 00:25:12,938
fungoval tak skvele, až bol
váš partner zastrelený.
451
00:25:13,035 --> 00:25:14,535
Dobre, tak nám povedzte, ...
452
00:25:14,584 --> 00:25:17,284
ako to, že ste sa
ocitli v dome vraha?
453
00:25:18,072 --> 00:25:19,486
Počkajte chvíľu.
454
00:25:19,986 --> 00:25:22,318
Keď tí chlapi prišli ráno
vyzdvihnúť to Maserati, ...
455
00:25:22,328 --> 00:25:24,757
nechali tam svoje vlastné auto.
Takže, keď som bola s vami ...
456
00:25:24,767 --> 00:25:30,403
na mieste činu, vy ste vedeli, že ten
vrah sa pokúsi vrátiť k svojmu autu, však?
458
00:25:30,413 --> 00:25:33,910
Áno, myslel som si to. Ale keď som tam
prišiel Cobbsovo auto tam už nebolo, ...
460
00:25:33,913 --> 00:25:36,452
tak som preveril jeho ŠPZ-ku,
ktorú sme si zapísali.
461
00:25:36,462 --> 00:25:38,171
Dal som si faxom poslať
jeho fotku z vodičáku, ...
462
00:25:38,181 --> 00:25:41,391
preveril som s ňou miestne obchody, aby
som zistil, či sa neskrýva niekde v okolí.
464
00:25:41,401 --> 00:25:44,610
Potom som šiel k jeho domu, vošiel som
zadnými dverami a Cobb už bol mŕtvy.
465
00:25:44,620 --> 00:25:48,580
Chcel ... som preveriť dom
a zavolať na stanicu, ...
467
00:25:48,590 --> 00:25:51,128
- keď tam vrazili vaši ľudia ...
- Takže, ... potom, ...
468
00:25:51,138 --> 00:25:52,455
čo bol váš ...
469
00:25:52,465 --> 00:25:56,224
váš partner zastrelený, vy ste sa ďalej
hrali na superpoliša. Je to tak?
471
00:25:56,234 --> 00:25:57,444
Sledoval som stopu!
472
00:25:57,454 --> 00:26:00,977
Áno, až za hranicu, ktorú nikdy
v živote nemáme prekročiť.
473
00:26:01,293 --> 00:26:03,126
Viete, systém spravodlivosti
funguje celkom dobre, ...
474
00:26:03,136 --> 00:26:05,549
až kým si niekto nezačne
myslieť, že je bystrejší ...
475
00:26:05,559 --> 00:26:09,273
ako oddelenie šerifa,
FBI a celé LAPD dokopy!
476
00:26:09,283 --> 00:26:12,405
Vidíte, čo sa stane, keď sa prestanete
riadiť pravidlami, zástupca?
477
00:26:12,624 --> 00:26:14,449
- Ľudia umierajú!
- Je mi to ľúto!
478
00:26:16,438 --> 00:26:18,764
Myslíte, že si
uvedomuje, čo hovorí?
479
00:26:18,774 --> 00:26:23,214
Niekto by jej mal znovu prehrať túto
časť vypočúvania, keď príde večer domov.
481
00:26:23,224 --> 00:26:25,610
Je mi to ľúto, je mi
to ľúto. Vážne.
482
00:26:26,810 --> 00:26:28,460
Ale máte to parkovisko.
483
00:26:28,607 --> 00:26:31,207
A vieme, že ten priekupník dnes
viezol autá do prístavu.
484
00:26:31,217 --> 00:26:34,386
A možno sa na chvíľu zastavili,
aby videli čo urobíme, ...
485
00:26:34,701 --> 00:26:37,289
ale ak to miesto neopustili ...
486
00:26:37,984 --> 00:26:41,870
Zabitím Cobba ... sa len ich veľký
šéf snažil ovládnuť vlastnú situáciu.
488
00:26:41,880 --> 00:26:45,780
Musí sa držať rozvrhu
a odoslať mnoho ďalších áut.
489
00:26:46,849 --> 00:26:48,349
Urobili sme chyby, ...
490
00:26:53,119 --> 00:26:56,019
ale neprezradili
sme to parkovisko.
491
00:26:56,841 --> 00:26:57,909
Dobre.
492
00:27:00,317 --> 00:27:02,617
Takže, ak to parkovisko
stále platí, ...
493
00:27:03,217 --> 00:27:05,467
otázka znie, čo s tým urobíme?
494
00:27:21,826 --> 00:27:23,226
Brenda, počúvaj ma.
495
00:27:23,265 --> 00:27:26,392
Ak sa tu zdržíš, potom sa
budeš musieť ponáhľať na súd ...
496
00:27:26,402 --> 00:27:28,380
a vypočuť si rozsudok
sudcu nad tvojím návrhom.
497
00:27:28,390 --> 00:27:31,382
- Pôjde tam. To vám sľubujem.
- Ďakujem.
499
00:27:31,392 --> 00:27:32,740
Fajn, ale pamätaj si, ...
500
00:27:32,750 --> 00:27:36,078
nie sme tu len preto, aby sme dostali
partiu zlodejov áut. Sú to aj vrahovia.
501
00:27:36,088 --> 00:27:37,650
A niekto toto miesto sleduje.
502
00:27:37,660 --> 00:27:40,472
Len preto, že Burton neprišiel na to
kto, to ešte neznamená, že tu nie sú.
503
00:27:40,482 --> 00:27:44,471
A nemám záujem chytiť malé ryby
a dovoliť veľkým žralokom odplávať.
504
00:27:44,481 --> 00:27:46,479
Kde som to ja už počul?
505
00:27:46,489 --> 00:27:47,639
Len buď opatrný.
506
00:27:49,439 --> 00:27:50,439
Páni.
507
00:28:06,313 --> 00:28:07,313
Tao.
508
00:28:07,347 --> 00:28:08,877
Na 11-tej hodine.
509
00:28:10,076 --> 00:28:11,121
Čižmy?
510
00:28:11,485 --> 00:28:12,485
Áno.
511
00:28:14,186 --> 00:28:15,630
- Daj sem!
- Páni.
513
00:28:22,962 --> 00:28:24,225
Čo to je?
514
00:28:26,862 --> 00:28:27,962
Ideme na to.
515
00:28:34,925 --> 00:28:36,876
Šéfka, máme tu Aston Martin, ...
516
00:28:36,886 --> 00:28:39,974
ŠPZ-ka 3-Y-T-K-1-1-8.
517
00:28:42,706 --> 00:28:44,879
Dobre, pozrieme sa na to.
518
00:28:45,877 --> 00:28:48,996
A máme tu víťaza. Ukradnuté pred
piatimi dňami v Beverly Hills.
519
00:28:49,006 --> 00:28:51,306
- Veľa šťastia, chlapi.
- Rozumiem.
520
00:29:09,995 --> 00:29:14,245
Chlapi, držíme sa vzadu a vedenie necháme
na nich, až kým neprídeme na diaľnicu.
521
00:29:23,321 --> 00:29:27,208
Pamätajte, s týmito ľuďmi sa nebudeme
púšťať do zbytočného rizika.
522
00:29:27,218 --> 00:29:29,769
Považujte ich za ozbrojených
a extrémne nebezpečných.
523
00:29:36,463 --> 00:29:39,567
Chlapi, spravíme menšiu
výmenu. Nechajte ich prejsť.
524
00:29:56,360 --> 00:29:58,697
A sme tu. Blížime
sa k prístavu.
525
00:30:11,532 --> 00:30:15,313
- Majte zbrane po ruke. Ideme na to.
- Rozumiem.
527
00:30:59,676 --> 00:31:00,876
Ideme na to, šéfka.
528
00:31:02,987 --> 00:31:03,987
Stoj!
529
00:31:03,997 --> 00:31:07,210
- Hneď! - Nehýb sa!
- Daj ruky hore! - Otoč sa!
531
00:31:11,099 --> 00:31:13,224
- Ruky za chrbát.
- Tvárou k autu!
532
00:31:13,234 --> 00:31:14,868
Ruky za hlavu.
533
00:31:15,225 --> 00:31:16,525
Tvárou k autu.
534
00:31:19,980 --> 00:31:22,136
Zavolaj, zavolaj, zavolaj.
535
00:31:27,504 --> 00:31:29,113
- Prosím?
- Ahoj.
536
00:31:29,123 --> 00:31:32,377
Všetci sme tu v poriadku.
A máme dvoch nových podozrivých.
538
00:31:32,387 --> 00:31:35,340
Navyše, miesto nakladania
a klientske dokumenty.
539
00:31:35,350 --> 00:31:37,355
Počkaj, dám ti Flynna na odposluch.
540
00:31:37,365 --> 00:31:42,981
Dobre, šéfka, kradnuté autá smerujú do
Argentíny, odosielajú sa v kontajneroch, ...
542
00:31:42,991 --> 00:31:46,411
- ktoré sem prišli naplnené hovädzím.
- Čiže boxy sú chladené, ...
544
00:31:46,421 --> 00:31:50,171
čo je perfektný spôsob, ako dostať autá
so zabudovaným počítačom z krajiny.
545
00:31:51,011 --> 00:31:52,461
Povedal si Argentína?
546
00:31:52,561 --> 00:31:54,698
Áno, áno. Pozri, to je
obrovský zlom v prípade, ...
547
00:31:54,708 --> 00:31:56,871
ale stále tu nie je žiaden
náznak po veľkom šéfovi, ...
548
00:31:56,881 --> 00:31:58,973
takže tam s Gabrielom ďalej
pokojne čakajte, dobre?
549
00:31:58,983 --> 00:32:00,687
Možno zbadáte ďalších
priekupníkov, ...
550
00:32:00,697 --> 00:32:05,074
lebo ja sa tu pozerám na kopu ...
prázdnych kontajnerov, takže ...
553
00:32:05,084 --> 00:32:08,234
je možné, že dnes odíde
z parkoviska viac áut.
554
00:32:08,244 --> 00:32:09,584
My na nich počkáme tu ...
555
00:32:09,594 --> 00:32:12,651
a budeme ich sledovať s 2 podozrivými,
ktorých sme práve zatkli.
556
00:32:12,661 --> 00:32:14,223
Vydrž sekundu.
557
00:32:14,233 --> 00:32:16,784
Buzz, pozrite sa cez internet
na slovo "recoleta".
558
00:32:16,794 --> 00:32:19,439
Zistite, či má nejakú špeciálnu
spojitosť s Argentínou.
559
00:32:22,507 --> 00:32:25,266
Po španielsky, "recoleta"
znamená "pokoj", ...
560
00:32:25,300 --> 00:32:28,450
ale tiež je to názov
štvrte v Buenos Aires.
561
00:32:31,577 --> 00:32:34,243
Zlatko, ...
kým to tam vybavíš ...
563
00:32:35,405 --> 00:32:38,401
s tými ľuďmi, mohol by
si mi urobiť láskavosť?
564
00:32:38,574 --> 00:32:39,574
Láskavosť?
565
00:32:39,584 --> 00:32:43,296
Mohol by si asi tak o dve minúty
vrátiť podozrivým ich mobily?
566
00:32:43,525 --> 00:32:47,589
No, ak vrátim podozrivým ich mobily,
mohli by varovať veľkého šéfa.
568
00:32:47,599 --> 00:32:50,115
Presne s tým počítam.
Teraz musím zložiť.
569
00:32:50,125 --> 00:32:51,425
Áno, ale ...
570
00:32:53,390 --> 00:32:54,282
Dobre, ...
571
00:32:54,292 --> 00:32:56,300
Buzz, zavolali by
ste posily, prosím?
572
00:32:56,310 --> 00:32:57,310
A David, ...
573
00:32:57,366 --> 00:32:58,657
buďme opatrní.
574
00:32:58,667 --> 00:33:02,117
Chcem toho chlapa vystrašiť,
nechcem rozpútať prestrelku.
575
00:33:02,239 --> 00:33:03,532
V tom som s vami zajedno.
576
00:33:03,542 --> 00:33:05,644
Hej, chlapi, vydržte chvíľu.
577
00:33:05,654 --> 00:33:08,071
Títo blbci si musia zavolať.
578
00:33:11,037 --> 00:33:13,687
Máme zavreté. Večera
začína o 17:30.
579
00:33:14,630 --> 00:33:16,380
To nevadí, nie som
veľmi hladný.
580
00:33:18,178 --> 00:33:19,540
To ste zasa vy.
581
00:33:19,751 --> 00:33:21,451
Našli ste vášho utečenca?
582
00:33:21,794 --> 00:33:25,293
Nie, ale vlastne si myslíme,
že stále môže byť v tomto okolí.
583
00:33:26,139 --> 00:33:28,675
Budem si dávať pozor.
Vďaka, že ste sa zastavili.
584
00:33:30,790 --> 00:33:32,265
Prepáčte.
585
00:33:42,818 --> 00:33:43,818
Recoleta?
586
00:33:49,942 --> 00:33:50,942
Prepáčte.
587
00:33:51,245 --> 00:33:53,724
Môžete nám na chvíľu
odpovedať na pár otázok?
588
00:33:53,734 --> 00:33:56,784
Iste. Vždy rád pomôžem polícii.
589
00:33:57,186 --> 00:33:58,286
Len počkajte, ...
590
00:33:58,337 --> 00:34:00,387
kým si toto zanesiem
do kancelárie.
591
00:34:01,478 --> 00:34:03,209
O päť minút som späť, dobre?
592
00:34:05,071 --> 00:34:08,331
- Počkám tu.
- Dobre.
593
00:34:40,012 --> 00:34:42,840
Pane, mala som príšerný deň.
594
00:34:43,406 --> 00:34:46,543
Som nervózna, vystresovaná
a trochu sa mi trasie ruka.
595
00:34:47,439 --> 00:34:49,685
Takže, ak ihneď nezahodíte
svoju zbraň ...
596
00:34:49,695 --> 00:34:52,300
preženiem vám hlavou
guľku. Je vám to jasné?
597
00:34:53,606 --> 00:34:56,888
- Ďakujem.
- Prečo? Prečo ma zatýkate?
598
00:34:57,408 --> 00:35:00,430
Keby sme vás zastrelili, mali
by sme iba ďalšie problémy.
599
00:35:00,460 --> 00:35:02,732
Mateo Rios, máte
právo nevypovedať.
600
00:35:02,742 --> 00:35:05,684
Všetko, čo poviete môže a bude
na súde použité proti vám.
601
00:35:05,694 --> 00:35:08,194
Máte právo na právnika ...
602
00:35:16,272 --> 00:35:17,681
Prosím, sadnite si.
603
00:35:17,691 --> 00:35:21,533
Rodina Turella Baylora
verzus mesto Los Angeles, ...
604
00:35:21,563 --> 00:35:23,784
náčelníčka Brenda Leigh
Johnson, a ďalší.
605
00:35:23,794 --> 00:35:25,694
Proces znovu pokračuje.
606
00:35:27,993 --> 00:35:30,962
Pred mojím verdiktom, by
som vám rád povedal, ...
607
00:35:30,972 --> 00:35:34,285
že nech už pán Baylor
spáchal akýkoľvek zločin, ...
608
00:35:34,295 --> 00:35:38,545
mal právo byť súdený pred súdom
a nie na uliciach Los Angeles.
609
00:35:45,907 --> 00:35:48,389
Pán Goldman, nedostatok dôkazov, ...
610
00:35:48,419 --> 00:35:51,565
podporujúcich hlavné
tvrdenie vašej žaloby, ...
611
00:35:51,575 --> 00:35:57,355
mi nedáva na výber. Musím priznať
obhajobe právo na sumárny rozsudok.
613
00:35:57,355 --> 00:35:58,65
Prípad ukončený.
614
00:36:15,993 --> 00:36:18,963
- Povedal som vám, že to vyhrám.
- Mohli ste mi povedať ako.
615
00:36:18,973 --> 00:36:22,148
No, potom by ste to povedali tomu
práskačovi a ako by sme potom dopadli?
616
00:36:22,864 --> 00:36:24,780
Stále neverím, ...
617
00:36:24,810 --> 00:36:27,379
- že je všetkému koniec.
- Netráp sa.
618
00:36:27,389 --> 00:36:31,839
Čoskoro budeme mať ďalšiu krízu
a tou vás tiež úspešne prevediem.
619
00:36:31,869 --> 00:36:34,210
To som sa chystal povedať ja.
620
00:36:34,220 --> 00:36:36,403
Ďakujeme ti, že ste
nám ukázal cestu.
621
00:36:36,413 --> 00:36:38,275
Pripime si na Gavina!
622
00:36:38,305 --> 00:36:39,597
Áno.
623
00:36:39,627 --> 00:36:41,377
- Ďakujem.
- Na Gavina!
624
00:36:47,225 --> 00:36:48,613
Gratulujem, šéfka.
625
00:36:48,623 --> 00:36:51,023
Počujte, chcem vám poďakovať za ...
626
00:36:53,720 --> 00:36:57,120
to, že ste pri mne stála.
Viem, že to nebolo jednoduché.
627
00:36:57,381 --> 00:36:58,431
Šéfka, ak ...
628
00:36:58,691 --> 00:37:02,591
by naša práca bola jednoduchá, tak by
nikto nedokázal vydržať ani s jednou z nás.
629
00:37:02,737 --> 00:37:04,403
S vami sa jedná rovnako
ťažko ako so mnou.
630
00:37:04,413 --> 00:37:07,263
- To som myslela ako kompliment.
- Ďakujem vám, ...
631
00:37:08,029 --> 00:37:09,029
Sharon.
632
00:37:09,582 --> 00:37:11,632
Som vám veľmi vďačná. Naozaj.
633
00:37:13,093 --> 00:37:14,393
Nemáte za čo.
634
00:37:15,577 --> 00:37:17,831
Will, čo sa deje?
636
00:37:18,585 --> 00:37:20,311
Stalo sa niečo zlé?
637
00:37:20,321 --> 00:37:23,671
Nie som si istý, ale chcem, aby
si si s niekým pohovorila ...
638
00:37:24,658 --> 00:37:27,508
bez toho, aby si vybuchla.
Myslíš, že to dokážeš?
639
00:37:27,879 --> 00:37:30,379
No, nemôžem ti nič
sľúbiť, ale pokúsim sa.
640
00:37:31,312 --> 00:37:32,662
Kto je to?
641
00:37:34,452 --> 00:37:36,452
Gratulujem, náčelníčka Johnson.
642
00:37:40,337 --> 00:37:44,962
- Len sa postaraj, že dostaneš viac informácií
ty z neho, ako má on od nás, dobre? - Dobre.
644
00:37:47,278 --> 00:37:49,986
Máte 2 minúty.
Stopujem vám to.
646
00:37:51,583 --> 00:37:54,258
Dúfam, že vám nevadí, že som vám
narušil oslavu na počesť víťazstva.
647
00:37:54,268 --> 00:37:57,832
Vôbec nie. Aspoň mám šancu
vám povedať posledné zbohom.
648
00:37:57,842 --> 00:38:00,872
Teším sa, že vás už nikdy
v živote neuvidím.
649
00:38:01,689 --> 00:38:05,406
- Asi som sa narodil preto, aby som vás
stále sklamal. - Prečo to hovoríte?
651
00:38:05,645 --> 00:38:09,295
Pretože po dnešnej prehre
pred kalifornským štátnym súdom ...
652
00:38:09,591 --> 00:38:12,541
som vyplnil nový prípad
na federálnej úrovni.
653
00:38:13,536 --> 00:38:15,909
- Naozaj?
- Áno.
655
00:38:16,557 --> 00:38:21,557
A táto žaloba sa nebude týkať
úplne iba smrti Turella Baylora, ...
656
00:38:22,481 --> 00:38:25,281
nech už bola akokoľvek
hanebná ... to nie.
657
00:38:25,517 --> 00:38:28,860
Tiež sa bude týkať syna
ruského zločineckého bossa, ...
658
00:38:28,870 --> 00:38:31,470
ktorý pracoval ako
informátor FBI, ...
659
00:38:31,894 --> 00:38:36,894
a ktorý zomrel v tú istú noc, keď ste prezradili
túto spoluprácu právnikovi jeho otca.
660
00:38:37,311 --> 00:38:40,805
Spomenul som, že bol práve
prepustený z vašej väzby?
662
00:38:40,815 --> 00:38:44,160
A potom, tu bol pedofil, ...
663
00:38:44,593 --> 00:38:47,433
ktorému ste sa po jeho priznaní
vyhrážali, že ho pošlete ...
664
00:38:47,443 --> 00:38:50,247
do prísnejšej väznice - pán Stimple.
665
00:38:50,257 --> 00:38:53,382
Ten sa obesil.
Opäť vo väzbe.
666
00:38:53,721 --> 00:38:57,621
Pri vás je to vlastne dosť nešťastný
trend, lebo krátko na to ...
667
00:38:58,370 --> 00:39:03,562
ste zatkli policajného dôstojníka
z Tijuany pod falošným menom, ...
669
00:39:03,592 --> 00:39:05,842
ktorý bol potom zavraždený v base.
670
00:39:05,852 --> 00:39:07,852
Mne to nepripadá ako náhoda.
671
00:39:09,407 --> 00:39:12,567
Potom tu je dnešná samovražda
vo vašej vypočúvačke.
672
00:39:12,577 --> 00:39:16,049
Nehovoriac o tom ako neprestajne
obťažujete môjho kolegu, ...
673
00:39:16,059 --> 00:39:17,359
Phillipa Stroha, ...
674
00:39:17,730 --> 00:39:21,780
voláte jeho klientom, ohovárate
ho pred inými právnymi agentúrami.
675
00:39:21,850 --> 00:39:24,140
Phillip Stroh znásilnil a zavraždil
mladú ženu z Missouri ...
676
00:39:24,150 --> 00:39:27,320
- noc pred jej 30-timi narodeninami.
- Dokážte to.
678
00:39:27,334 --> 00:39:28,858
Pred súdom.
679
00:39:28,888 --> 00:39:31,230
Úprimne, toto je váš problém.
680
00:39:31,240 --> 00:39:35,914
To, čo jeden človek vie a to, čo
vie dokázať sú dve odlišné veci.
681
00:39:35,944 --> 00:39:37,894
Zdá sa, že to nechápete.
682
00:39:38,241 --> 00:39:43,062
Takže, zastupujete muža, ktorý sa
priznal k vraždeniu prostitútok, ...
683
00:39:43,092 --> 00:39:46,388
pedofila, policajného dôstojníka,
ktorý pracoval pre drogový kartel, ...
684
00:39:46,398 --> 00:39:49,198
násilníka a vraha policajta.
685
00:39:49,228 --> 00:39:52,187
To je celkom pôsobivý zoznam, keď k tomu
ešte pridáte svätého Turella Baylora.
686
00:39:52,189 --> 00:39:56,689
A všetko to spolu svedčí
o vzorci a zvyku v minulosti ...
687
00:39:56,824 --> 00:40:01,594
upierať podozrivým ich ústavné
právo na spravodlivý proces.
688
00:40:01,604 --> 00:40:05,204
To je porušenie občianskych
práv, za ktoré budete vy, ...
689
00:40:05,232 --> 00:40:09,415
LAPD a mesto Los
Angeles pykať ...
690
00:40:09,707 --> 00:40:10,707
a tvrdo.
691
00:40:15,401 --> 00:40:17,401
Moje dve minúty vypršali.
692
00:40:18,089 --> 00:40:22,913
Okrem toho, musím podať obrovskú
žiadosť na predloženie informácií.
693
00:40:24,815 --> 00:40:29,312
Počkajte, počkajte, počkajte, pán Goldman.
Vediete voči mne nejakú osobnú vendetu?
694
00:40:29,322 --> 00:40:32,125
Teda, urobila som vám
niekedy niečo, ...
695
00:40:32,159 --> 00:40:34,982
- alebo niekomu z vašich
blízkych? - Nie.
697
00:40:35,329 --> 00:40:39,988
Vlastne som si celkom dobre istý, že
sa naše cesty takmer nikdy neskrížili.
698
00:40:39,998 --> 00:40:43,645
Ale to je hlavne preto, že ja som
svedomím systému spravodlivosti, ...
699
00:40:43,655 --> 00:40:46,374
čím som, pokiaľ ide o vás, ...
700
00:40:46,404 --> 00:40:49,857
pre vás takmer úplne neznámy.
701
00:40:50,158 --> 00:40:51,658
Ale nebojte sa.
702
00:40:52,234 --> 00:40:53,834
Kým tu budem hotový ...
703
00:40:54,152 --> 00:40:56,052
budeme sa navzájom
poznať veľmi dobre.
704
00:40:57,284 --> 00:40:59,784
Pretože, náčelníčka Johnson,
v mojom záujme je ...
705
00:41:00,421 --> 00:41:02,740
skoncovať s vašou prácou ...
706
00:41:03,557 --> 00:41:05,976
a aj s vami.
707
00:41:06,884 --> 00:41:10,584
preklad a korekcie:
krny