1 00:00:00,047 --> 00:00:03,326 Vyšší súd štátu Kalifornia, okres Los Angeles. 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,805 Rodina Turella Baylora verzus mesto Los Angeles, ... 3 00:00:06,815 --> 00:00:08,897 policajné oddelenie Los Angeles, ... 4 00:00:08,907 --> 00:00:12,787 starosta Ramon Quintero, dočasný policajný šéf William Pope, ... 5 00:00:12,797 --> 00:00:15,934 náčelníčka Brenda Leigh Johnson, oddelenie majoritných zločinov ... 6 00:00:15,944 --> 00:00:19,276 policajného oddelenia Los Angeles a pár neznámych mužov. 7 00:00:19,286 --> 00:00:24,786 Prípad číslo: 0-5-C-C-0-1-3-1. Predsedá sudca Gerald Blake. 8 00:00:24,874 --> 00:00:27,514 Uveďte do záznamu koho zastupujete. 9 00:00:27,524 --> 00:00:30,290 Peter Goldman, zastupujem žalujúcu stranu, vaša ctihodnosť. 10 00:00:30,300 --> 00:00:33,158 Gavin Q. Baker a právna zástupkyňa mesta Lee za obhajobu, vaša ctihodnosť. 11 00:00:33,294 --> 00:00:36,951 Prečítal som si návrh obhajoby na sumárny rozsudok ... 12 00:00:36,961 --> 00:00:39,289 a podané opozičné dokumenty. 13 00:00:39,436 --> 00:00:44,086 Myslím, že tu ľahko môžu nastať stíhateľné problémy závažných skutočností. 14 00:00:46,435 --> 00:00:49,535 Áno, vaša ctihodnosť, žiadam vás, aby ste si pozreli stranu šesť ... 15 00:00:49,548 --> 00:00:52,398 zápisu pána Goldmana, kde uvádza, ... 16 00:00:52,557 --> 00:00:56,920 "Turell Baylor bol zavraždený neznámou osobou, alebo osobami." 17 00:00:56,955 --> 00:01:00,135 Obhajoba to považuje za priznanie proti záujmu. 18 00:01:00,145 --> 00:01:03,104 Ak žalobca nemá predstavu kto zabil pána Baylora, ako budeme postupovať? 19 00:01:03,401 --> 00:01:07,852 THE CLOSER 7x10 "RÝCHLE STÍHANIE" 23 00:01:10,044 --> 00:01:13,936 Vaša ctihodnosť, náčelníčka Johnson opustila Turella Baylora ... 24 00:01:14,239 --> 00:01:15,742 v teritóriu gangu, ... 25 00:01:15,992 --> 00:01:18,661 kde sa jeho parťáci z Crips zhromaždili, aby ho popravili. 26 00:01:18,833 --> 00:01:20,068 Prepáčte, vaša ctihodnosť. 27 00:01:20,078 --> 00:01:22,721 Náčelníčka Johnson vysadila pána Baylora pred jeho domom, ... 28 00:01:22,731 --> 00:01:25,690 kam žiadal, aby ho zaviezli. Nie je to vina obvinenej, ... 30 00:01:25,694 --> 00:01:29,009 - že pán Baylor žil v teritóriu gangu. - Vaša ctihodnosť, všetci vedia, ... 32 00:01:29,011 --> 00:01:31,451 že Turell Baylor bol zavraždený členmi vlastného gangu. 33 00:01:31,461 --> 00:01:35,484 Ctihodnosť, ak to všetci vedia, prečo advokát nepredložil žiadne podporujúce dôkazy? 35 00:01:35,494 --> 00:01:38,493 Miesto toho žiada súd, aby posúdil jeho návrh, ... 36 00:01:38,503 --> 00:01:40,714 čo je zneužívanie súdneho systému. 37 00:01:40,724 --> 00:01:42,992 A aj keby ste sa to rozhodli akceptovať, v tomto prípade ... 38 00:01:42,994 --> 00:01:46,169 - sa nedá uplatniť Warrenov zákon. - Warrenov zákon sa dá uplatniť ... 40 00:01:46,179 --> 00:01:48,441 len ak bola náčelníčka Johnson nedbalá. 41 00:01:48,451 --> 00:01:49,771 Nebola nedbalá. 42 00:01:49,781 --> 00:01:53,031 Aktívne napomáhala pri vražde Turella Baylora. 43 00:01:53,184 --> 00:01:58,298 Tento návrh na sumárny rozsudok je len chabá výhovorka ako sa zbaviť obvinení. 45 00:01:58,601 --> 00:02:00,475 Gratulujem žalobcovi k takému rýchlemu ... 46 00:02:00,485 --> 00:02:05,355 vyčleneniu nášho cieľa aj definovaniu sumárneho rozpočtu, ... 48 00:02:05,390 --> 00:02:09,887 ktorý ihneď ukončí tieto procesy v prospech obžalovaných a týchto ... 49 00:02:10,096 --> 00:02:13,888 zbytočných obvinení sa, ako už povedal, zbavíme. 50 00:02:14,194 --> 00:02:16,802 Vidím, že obžalovaní odchádzajú a nevedia ... 51 00:02:16,812 --> 00:02:19,062 ani počkať na vaše rozhodnutie, ctihodnosť. 52 00:02:26,634 --> 00:02:29,827 Ctihodnosť, s ľútosťou musím oznámiť, že len pred chvíľou ... 53 00:02:29,837 --> 00:02:32,337 bol zastrelený zástupca šerifa. 54 00:02:32,492 --> 00:02:36,545 Dúfam, že sa ctihodnosť neurazila a chápe, že policajní dôstojníci musia ... 55 00:02:36,555 --> 00:02:39,909 často klásť bezpečnosť verejnosti pred osobné záujmy. 56 00:02:43,943 --> 00:02:45,707 Ešte niečo, pán Goldman? 57 00:02:56,791 --> 00:02:57,791 zdravím, šéfka. 58 00:02:57,982 --> 00:03:01,580 Takže, dvaja zástupcovia šerifa v civile šli južne po Crenshawovej, ... 59 00:03:01,590 --> 00:03:04,932 keď jeden z nich spoznal kradnuté Maserati podľa jeho ŠPZ-ky. 60 00:03:04,942 --> 00:03:07,609 - Je to vlastná ŠPZ-ka? - Myslím, že nie. 61 00:03:07,619 --> 00:03:09,044 Každopádne, sledovali kradnuté vozidlo, ... 62 00:03:09,054 --> 00:03:11,086 keď si zlodeji museli uvedomiť, že sú prezradení. 63 00:03:11,096 --> 00:03:12,463 "Zlodeji" ... množné číslo? 64 00:03:12,473 --> 00:03:14,453 Dvaja chlapi na predných sedadlách, šéfka. 65 00:03:14,463 --> 00:03:17,363 Maserati zabočilo do tejto slepej uličky, ... 66 00:03:17,402 --> 00:03:22,697 otočilo sa o 180 stupňov, spolujazdec vystúpil a začal páliť ... 69 00:03:25,684 --> 00:03:28,978 z automatickej 45-ky na auto šerifa, ... 70 00:03:28,988 --> 00:03:31,461 zabil zástupcu Briana Rusha, ktorý bol za volantom. 71 00:03:31,739 --> 00:03:33,659 Strelec sa dal na útek. 72 00:03:33,669 --> 00:03:36,171 Partnera obete netrafil. 73 00:03:36,181 --> 00:03:39,173 Pobil sa a nasadil putá tomu druhému podozrivému. 74 00:03:39,421 --> 00:03:42,681 Strelec už ušiel, obral jednu ženu o auto o dva bloky ďalej. 76 00:03:42,811 --> 00:03:46,735 Tiež ju dosť vážne omráčil. Je v nemocnici, ale bude žiť. 77 00:03:46,745 --> 00:03:49,116 Vyhlásil som pátranie po jej aute. Je to Honda. 78 00:03:49,126 --> 00:03:52,849 Prosím, uistite sa, že vodič unikajúceho vozidla bude označený ako ozbrojený a nebezpečný. 80 00:03:52,859 --> 00:03:55,021 Nechcem, aby sa niekto priplietol do pátrania. 81 00:03:55,031 --> 00:03:58,613 Ak sa to auto nájde niekde zaparkované, nech ho pozorujú a nahlásia to. Ďakujem. 82 00:04:02,960 --> 00:04:04,575 Hej, šéfka. 83 00:04:07,548 --> 00:04:11,340 Chcete spoznať nášho najnovšieho adepta na titul idiot roka? 84 00:04:11,350 --> 00:04:13,141 To je ten druhý zlodej auta? Vyzerá na 15. 85 00:04:13,151 --> 00:04:17,204 Identifikovali sme ho podľa jeho mobilu ... 22-ročný Kyle Hayes. 86 00:04:17,214 --> 00:04:19,514 Má jeden záznam za vlámanie. 87 00:04:19,547 --> 00:04:22,643 Nuž, Kyle práve spravil obrovský skok vpred vo svojej kriminálnej kariére. 88 00:04:22,653 --> 00:04:24,931 Náčelníčka Johnson, zástupca šerifa Mike Burton. 89 00:04:26,694 --> 00:04:29,064 Zástupca, je ... mi veľmi ľúto vášho partnera. 90 00:04:29,074 --> 00:04:31,396 - Potrebujete chvíľku? - Nie, poďme na to. Ako môžem pomôcť? 91 00:04:32,467 --> 00:04:34,924 Dnes ráno ste všetci boli dosť ďaleko od Západného Hollywoodu. 92 00:04:35,084 --> 00:04:38,166 S Brianom sme hľadali nezvestného svedka kvôli kriminálnemu procesu ... 93 00:04:38,176 --> 00:04:40,385 a mali sme namierené na Boyle Heights na základe tipu, ... 94 00:04:40,395 --> 00:04:42,270 keď kolega spoznal ŠPZ-ku Maserati, ... 95 00:04:42,280 --> 00:04:44,617 ktoré bolo pred nami ako ŠPZ-ku ukradnutého vozidla. 96 00:04:45,532 --> 00:04:49,377 Ako to, že spoznal ŠPZ-ku? Bol vyhlásený špeciálny poplach po tom Maserati? 97 00:04:49,387 --> 00:04:54,090 Nie, nie. Ja ... oddelenie šerifa má jednotku na špeciálne problémy, ... 98 00:04:54,786 --> 00:04:57,012 súčasť spoločnej taktickej jednotky spolu s FBI, ... 99 00:04:57,022 --> 00:05:01,086 ktorá hľadá partiu zlodejov áut, ktorí sa zameriavajú na luxusné vozidlá. 101 00:05:01,096 --> 00:05:03,193 Raz mesačne uverejňujú zoznam ŠPZ-iek. 102 00:05:03,203 --> 00:05:05,648 Takže ste našli auto, začali ste ho sledovať. 103 00:05:05,658 --> 00:05:08,274 - Prečo ste nezavolali vysielačkou posily? - Všetko sa to stalo rýchlo. 104 00:05:08,284 --> 00:05:09,977 Zbadali sme auto, prešli sme do ich pruhu, ... 105 00:05:09,987 --> 00:05:12,067 potom sme zahli za roh a hneď sme zastavili. 106 00:05:12,077 --> 00:05:14,249 Myslím, že nás museli nejako zbadať. 107 00:05:14,259 --> 00:05:15,259 Šéfka. 108 00:05:18,110 --> 00:05:19,760 Prepáčte, zástupca. 109 00:05:22,049 --> 00:05:24,212 Šerif chápe, že je to teraz náš prípad. 110 00:05:24,222 --> 00:05:27,415 Navrhujem, aby sme vzali podozrivého, ktorého máme, dali ho do vypočúvačky ... 111 00:05:27,425 --> 00:05:30,881 a uvidíme, či ho presvedčíme, aby práskol strelca než znova zabije. 113 00:05:31,076 --> 00:05:32,082 Poručík Tao, ... 114 00:05:32,117 --> 00:05:34,850 chcem, aby ste vy osobne sňali všetky odtlačky z toho Maserati. 115 00:05:34,860 --> 00:05:36,612 Zistite, či dokážeme identifikovať vraha. 116 00:05:36,622 --> 00:05:38,781 Buzz, prosím, zozbierajte všetky bezpečnostné záznamy ... 117 00:05:38,791 --> 00:05:41,385 z obchodov odtiaľto až po miesto, kde ukradol to ďalšie auto. 118 00:05:41,395 --> 00:05:44,085 Fotka toho strelca by sa tiež hodila. Vďaka. 119 00:05:44,095 --> 00:05:47,474 A ... kapitán, držte zástupcu šerifa Burtona niekde nablízku, prosím. 120 00:05:47,484 --> 00:05:50,655 Podľa šerifského protokolu sa má Burton vrátiť na svoje oddelenie, ... 121 00:05:50,665 --> 00:05:52,885 vymeniť si zbraň a podať o tomto hlásenie. 122 00:05:52,895 --> 00:05:54,995 Tomu rozumiem, ale keď nájdeme toho vraha, ... 123 00:05:55,005 --> 00:05:57,645 možno budem potrebovať Burtonovu pomoc pri jeho identifikácii. 124 00:05:57,655 --> 00:06:00,445 Poručík Provenza, bola by som rada, keby ste mali hlavný dozor ... 125 00:06:00,455 --> 00:06:03,265 nad pátraním po unikajúcom vozidle, prosím. Ďakujem. 126 00:06:03,275 --> 00:06:05,987 Zatiaľ budem pracovať s podozrivým, ktorého máme. 127 00:06:47,445 --> 00:06:48,518 Ďakujem. 128 00:06:49,265 --> 00:06:50,779 Môžete nás nechať samých. 129 00:07:01,955 --> 00:07:04,364 Obaja vieme, že nemusíš nič hovoriť ... 130 00:07:05,055 --> 00:07:07,491 ale ... túto prácu už robím celkom dlho. 131 00:07:08,265 --> 00:07:10,512 Stretla som kopu mladíkov, ktorí sa dostali do problémov ... 132 00:07:10,522 --> 00:07:13,865 len preto, že sa flákali s nesprávnou partiou. 133 00:07:13,895 --> 00:07:15,545 Sedí tento popis aj na teba, ... 134 00:07:15,555 --> 00:07:17,798 alebo si vrah policajta? 135 00:07:24,185 --> 00:07:27,175 Nahrávam ti šéfkino vypočúvanie. 136 00:07:27,885 --> 00:07:28,925 Diky. 137 00:07:29,625 --> 00:07:32,845 Preto sa ťa pýtam, či si vrah policajta, lebo ... 138 00:07:32,855 --> 00:07:35,815 ak nenájdeme tvojho komplica, prokurátor ťa ako jedného obviní. 139 00:07:35,825 --> 00:07:38,085 - Ja som ani nevytiahol zbraň! - Podľa kalifornských zákonov ... 140 00:07:38,095 --> 00:07:41,625 si za smrť zástupcu šerifa Rusha rovnako zodpovedný ako tvoj kamoš. 141 00:07:41,635 --> 00:07:44,940 Nechcem ťa obviniť, Kyle, ale musím sa riadiť zákonom. 143 00:07:46,095 --> 00:07:49,408 Ak sa ním budeš riadiť aj ty, môžem ti pomôcť z tohto zmätku. 144 00:07:50,245 --> 00:07:54,295 Daj mi meno muža, ktorý bol v tom aute s tebou a ja ťa môžem zachrániť. 146 00:08:11,355 --> 00:08:12,655 Počúvaj ma, Kyle. 147 00:08:12,915 --> 00:08:15,575 Ak nájdem chlapa, ktorý zastrelil a zabil zástupcu šerifa bez tvojej pomoci, ... 148 00:08:15,585 --> 00:08:18,985 stráviš zvyšok svojho života v cele smrti. 149 00:08:20,145 --> 00:08:22,554 Dnes si urobil mnoho zlých rozhodnutí. 150 00:08:23,135 --> 00:08:25,539 Nech toto nie je ďalšie. 151 00:08:28,655 --> 00:08:30,025 Áno? Áno?! 152 00:08:37,165 --> 00:08:39,920 Šéfka, identifikoval som pár odtlačkov. 153 00:08:42,555 --> 00:08:44,195 O minútku sa vrátim, Kyle. 154 00:08:44,205 --> 00:08:47,155 Radšej dúfaj, že budem stále potrebovať tvoju pomoc. 155 00:08:50,185 --> 00:08:52,585 Dokopy som z toho Maserati získal 12 odtlačkov. 156 00:08:52,595 --> 00:08:55,035 Tri patrili majiteľovi, dva patrili Hayesovi, ... 157 00:08:55,045 --> 00:08:58,405 a 7 zvyšných odtlačkov sa zhodovalo s troma ďalšími známymi kriminálnikmi. 158 00:08:58,415 --> 00:09:01,115 Traja ďalší známi kriminálnici? Pre Kristove rany, koľko ľudí ... 159 00:09:01,125 --> 00:09:04,121 v dnešnej dobe treba na krádež auta? 160 00:09:04,285 --> 00:09:08,685 Zástupca Burton povedal, že v tom Maserati boli len dvaja ľudia. 161 00:09:09,835 --> 00:09:11,695 Mám tu pár policajných fotiek. 162 00:09:11,725 --> 00:09:14,185 Jedna z nich sa zrejme zhoduje s fotkou, ktorú som našiel 163 00:09:14,195 --> 00:09:16,415 v Kylovom mobile. David Cobb. 164 00:09:16,905 --> 00:09:19,015 A jeho odtlačky boli v tom aute. 165 00:09:19,095 --> 00:09:22,255 Táto fotka má slabé rozlíšenie, ale myslím, že dokážem zvýšiť kontrast. 166 00:09:22,265 --> 00:09:24,435 - No je to trochu problémové ... - Poručík, prosím, ... 167 00:09:24,445 --> 00:09:27,554 len mi dajte tie policajné fotky. Potrebujem ich ukázať podozrivému. 168 00:09:47,495 --> 00:09:49,165 - Sme blízko. - Áno, ďakujem. 169 00:09:49,175 --> 00:09:52,509 Keď Kyle uvidí ako ďaleko sme už pokročili, možno nám zvyšok povie cestou domov. 170 00:10:15,085 --> 00:10:16,426 Má zbraň! 171 00:10:17,155 --> 00:10:18,442 Zavolajte SWAT. 172 00:10:19,165 --> 00:10:20,165 Tao! 173 00:10:35,695 --> 00:10:37,444 Monitor. Monitor. 174 00:10:41,735 --> 00:10:43,775 Kyle, sú tam kamery. 175 00:10:43,785 --> 00:10:45,135 Sledujem ťa. 176 00:10:45,585 --> 00:10:47,685 Práve teraz ťa sledujem. 177 00:10:48,915 --> 00:10:50,127 Môžem ťa vidieť! 178 00:10:58,245 --> 00:11:00,975 Kyle, chcem, aby si dal tú zbraň na stôl ... 179 00:11:00,985 --> 00:11:03,828 a odstúpil do rohu na druhej strane miestnosti. 180 00:11:10,215 --> 00:11:11,895 Kyle, polož tú zbraň na stôl ... 181 00:11:11,905 --> 00:11:15,102 a odstúp do najvzdialenejšieho rohu. Hneď! 182 00:11:16,635 --> 00:11:17,774 Kriste ... 183 00:11:18,465 --> 00:11:20,065 Toto je totálne posraný deň. 184 00:11:26,745 --> 00:11:28,646 Táto guľka mala byť pre vás. 185 00:11:29,095 --> 00:11:30,161 Kyle? 186 00:11:33,555 --> 00:11:34,604 Kyle? 187 00:11:37,545 --> 00:11:38,583 Kyle! 188 00:11:41,235 --> 00:11:44,605 Šéfka, toto nebola vaša vina. Ak Burton nenašiel zbraň, keď dával Hayesovi putá, ... 189 00:11:44,615 --> 00:11:47,315 potom ju mali nájsť naši strážnici, keď ho brali do väzby, ... 190 00:11:47,325 --> 00:11:49,755 - alebo, keď ho priviedli sem. - Nie. 191 00:11:50,875 --> 00:11:53,655 Mojou zodpovednosťou bolo uistiť sa, že Kyle bol poriadne ... 192 00:11:53,665 --> 00:11:56,315 prehľadaný predtým než vošiel do vypočúvačky. 193 00:11:56,805 --> 00:12:00,175 A je to ... smrť vo väzbe, takže tím pre Neprimerané Použitie Sily ... 194 00:12:00,185 --> 00:12:02,585 má úplne právo tu byť. 195 00:12:02,615 --> 00:12:04,365 - Náčelníčka Johnson. - Provenza. 196 00:12:04,375 --> 00:12:07,665 Počujte, hliadka našla tú Hondu. Je na ôsmej a Alamede. 197 00:12:07,675 --> 00:12:10,235 Môžeme sa o tom poradiť, ... 198 00:12:10,265 --> 00:12:12,805 - ale som si istý, že ten vrah ho tu nechal ... - Nie, nie, nie, nie. 199 00:12:12,815 --> 00:12:14,835 Poručík Tao má odtlačky od viacerých podozrivých, ... 200 00:12:14,845 --> 00:12:17,205 preverte ich s hocičím, čo je v tom vozidle. 201 00:12:17,215 --> 00:12:19,949 Počkajte s prehliadkou, až kým tam nepríde. 202 00:12:20,185 --> 00:12:21,925 Ôsma a Alameda. 203 00:12:22,235 --> 00:12:23,945 Čo ten druhý chlap? Už hovorí? 204 00:12:23,955 --> 00:12:27,065 Dá sa povedať, že sa zriekol svojho práva zostať ticho. 205 00:12:27,075 --> 00:12:29,775 Poručík Tao vám to vysvetlí, keď tam príde. 206 00:12:30,133 --> 00:12:32,955 Šéfka, nemôžem odísť, kým ma NPS nevypočuje. 207 00:12:32,965 --> 00:12:35,065 Nie, nie, nie, nie. Toto je ... 208 00:12:35,095 --> 00:12:38,265 časovo kritická situácia. Budú musieť počkať. Poručík Provenza ... 209 00:12:38,275 --> 00:12:40,945 je na tejto adrese s Hondou, ktorú vrah použil na útek. 210 00:12:40,955 --> 00:12:43,895 Vezmite odtlačky, ktoré ste dnes ráno vzali z Maserati. 211 00:12:43,905 --> 00:12:48,085 Porovnajte ich s hocičím, čo je v tom aute a identifikujte mi strelca. 212 00:12:48,095 --> 00:12:49,695 To je rozkaz, poručík. 213 00:12:52,915 --> 00:12:53,971 Dobre, Buzz. 214 00:12:56,108 --> 00:12:57,382 Ďakujem vám ... 215 00:12:58,055 --> 00:12:59,855 za záchranu môjho života. 216 00:12:59,865 --> 00:13:02,298 Teraz uvidíme ako viete hrať. 217 00:13:17,905 --> 00:13:19,509 Všetko mi to je ľúto. 218 00:13:20,045 --> 00:13:22,475 - Ako ti je? - Mala som aj ľahšie rána. 219 00:13:22,485 --> 00:13:26,805 Hlavu hore. Vrah policajta sa práve odbachol. O jeden problém menej. 220 00:13:26,815 --> 00:13:29,345 Ohľadom tej samovraždy ... skúšal som jej to vyhovoriť, ... 221 00:13:29,355 --> 00:13:31,335 ale kapitánka Raydor trvá na tom, že si s tebou pohovorí ... 222 00:13:31,345 --> 00:13:35,418 - predtým, než budeš ďalej vyšetrovať. - Čakala som, že ma budú vypočúvať. 224 00:13:38,295 --> 00:13:40,735 - Aspoň, že sme tu boli len ja a Buzz. - Áno, správne. 225 00:13:40,745 --> 00:13:42,815 - Výborná práca, Buzz. - Ďakujem, pane. 226 00:13:42,825 --> 00:13:44,205 - Ja ďakujem vám. - Kyle? 227 00:13:44,215 --> 00:13:46,181 Táto guľka mala byť pre vás. 228 00:13:47,264 --> 00:13:48,264 Kyle? 229 00:13:49,393 --> 00:13:50,393 Kyle? 230 00:14:02,252 --> 00:14:03,252 Ďakujem. 231 00:14:12,920 --> 00:14:14,220 Ste v poriadku? 232 00:14:16,452 --> 00:14:18,102 Áno, aspoň myslím. 233 00:14:18,975 --> 00:14:21,825 Podľa toho, čo som práve videla, tak ste takmer zomreli. 234 00:14:26,378 --> 00:14:27,381 Dobre. 235 00:14:28,478 --> 00:14:31,128 Kto z vašej jednotky bol ešte s vami? 236 00:14:31,543 --> 00:14:34,443 Ako je vidieť na zázname, bola som sama. 237 00:14:36,341 --> 00:14:40,471 Niekto zaklopal na dvere vypočúvačky a vytiahol vás von. 238 00:14:40,481 --> 00:14:42,117 To som bol ja, kapitánka. 239 00:14:42,127 --> 00:14:43,998 Náčelníčka Johnson nemala pri sebe plošticu ... 240 00:14:44,008 --> 00:14:46,928 a mal som pre ňu kľúčové informácie od poručíka Provenzu. 241 00:14:49,330 --> 00:14:51,330 Mohli by ste nás nechať osamote, prosím? 242 00:15:04,255 --> 00:15:06,655 Šéfka, viete, že je vždy riskantné ... 243 00:15:06,675 --> 00:15:09,552 nechať podozrivého samého vo vypočúvacej miestnosti. 244 00:15:09,562 --> 00:15:11,390 Viem, že sa nepostupovalo úplne podľa ... 245 00:15:11,400 --> 00:15:14,118 predpisov a stalo sa to v dosť nevhodný deň. 246 00:15:14,148 --> 00:15:16,826 Kiežby som urobila niečo lepšie, ale ... 248 00:15:17,084 --> 00:15:19,590 hľadám niekoho, kto je omnoho horší ako ja. 249 00:15:19,600 --> 00:15:23,274 A žiadam vás o tento deň, aby som zistila, či ho môžem nájsť. 250 00:15:23,903 --> 00:15:26,170 Len tento deň ... to jediné od vás žiadam. 251 00:15:26,175 --> 00:15:27,892 To môžem rozhodne urobiť. 252 00:15:27,902 --> 00:15:30,167 Mám 72 hodín na podanie svojho hlásenia, ... 253 00:15:30,177 --> 00:15:33,245 takže sa k tejto časti vyšetrovania vrátim potom. 254 00:15:33,255 --> 00:15:36,937 A medzitým vypočujem každého jedného dôstojníka, ... 256 00:15:36,964 --> 00:15:41,458 ktorý dozeral na toho podozrivého medzi miestom činu a vašou vypočúvačkou. 258 00:15:41,468 --> 00:15:46,848 Kde môžem nájsť zástupcu šerifa, ktorý bral pána Hayesa do väzby? 260 00:15:46,858 --> 00:15:49,131 Kapitán Taylor sa o ňom stále informuje. 261 00:15:49,141 --> 00:15:50,240 Dobre. 262 00:15:50,270 --> 00:15:51,270 Ďakujem. 263 00:15:51,625 --> 00:15:53,061 Ďakujem, kapitánka. 264 00:15:55,497 --> 00:15:56,497 Dobre. 265 00:16:02,387 --> 00:16:04,820 Budú nové pravidlá pre prehľadávanie podozrivých. 266 00:16:04,822 --> 00:16:06,812 Prisahám vám ... vytvoria nové pravidlá. 267 00:16:06,822 --> 00:16:09,033 Ak sa ľudia dokážu dostať do budovy so zbraňami, ... 268 00:16:09,043 --> 00:16:10,772 tak by možno mali vytvoriť nové pravidlá. 269 00:16:10,782 --> 00:16:14,347 Radiálny odtlačok s deltou. A medzi nimi je 9 línií. 271 00:16:19,222 --> 00:16:20,672 Je to David Cobb! 272 00:16:21,738 --> 00:16:23,692 Mám tu aj jeho fotky. 273 00:16:24,561 --> 00:16:28,085 Jeho posledná známa adresa je South Berendo 544. 274 00:16:28,115 --> 00:16:30,041 - Zoženiem povolenie. - Nepotrebujeme ho, Mike. 275 00:16:30,051 --> 00:16:32,417 Toto je rýchle stíhanie. Sanchez, poď so mnou. 276 00:16:32,427 --> 00:16:36,888 Zavolaj taktickú jednotku. Chcem mať chlapov v utajení v okruhu troch blokov od Cobbovho domu. 278 00:16:36,898 --> 00:16:38,808 Vy si vezmite tieto fotky nášho podozrivého. 279 00:16:38,818 --> 00:16:41,342 Prejdite to tu. Zistite, či ho niekto môže identifikovať. 280 00:16:41,352 --> 00:16:45,502 Ak je stále niekde tu v okolí, alebo ak sa sem zasa vráti, ... tak poďme. 281 00:16:45,682 --> 00:16:46,882 Buďte opatrní. 282 00:16:51,875 --> 00:16:53,075 Rozdeľme sa. 283 00:16:56,576 --> 00:16:57,576 Nie. 284 00:16:58,108 --> 00:17:00,311 Ani nikto z mojich ľudí ho nevidel. 285 00:17:00,836 --> 00:17:02,949 Dobre a to viete bez toho, aby ste sa ich opýtali? 286 00:17:02,959 --> 00:17:05,808 No, je to ten istý chlap, ktorého ten druhý poliš hľadal pred hodinou. 287 00:17:05,818 --> 00:17:08,057 Mal niekde šlohnúť starej babke Hondu, či nie? 288 00:17:08,067 --> 00:17:09,327 Počkajte, počkajte. 289 00:17:09,337 --> 00:17:11,847 Nedal vám ten druhý poliš vizitku, alebo vám nepovedal svoje meno? 290 00:17:11,857 --> 00:17:12,867 Nie. 291 00:17:13,241 --> 00:17:17,687 Ale keď sa teraz pýtate, nebol to poliš. Bol to zástupca šerifa. 292 00:17:17,697 --> 00:17:18,375 Ďakujem. 293 00:17:18,378 --> 00:17:19,478 Áno, dobre. 294 00:17:20,175 --> 00:17:22,106 Vyriešime to, ďakujem. 295 00:17:23,049 --> 00:17:24,608 Zástupca Burton je nezvestný? 296 00:17:24,618 --> 00:17:26,854 Šéfka, robil som presne to, čo ste chceli. 297 00:17:26,864 --> 00:17:29,553 Povedal som oddeleniu šerifa, aby nám Burton zavolal, ... 298 00:17:29,563 --> 00:17:32,156 keď skončí s odovzdávaním svojho hlásenia a teraz ... 299 00:17:32,166 --> 00:17:33,881 Teraz ho nevieme nájsť, však? 300 00:17:33,891 --> 00:17:36,335 - Oni ... - Nie, vy! Vy, kapitán. 301 00:17:36,345 --> 00:17:37,800 Požiadala som vás, aby ste naňho dozreli ... 302 00:17:37,810 --> 00:17:41,561 a teraz nemáme ani šajnu kde Burton je, alebo čo robí. 303 00:17:42,520 --> 00:17:47,277 Oddelenie šerifa posiela do ulíc 100 ľudí, aby ho našli. 305 00:17:47,287 --> 00:17:48,487 Vyriešime to. 306 00:17:48,691 --> 00:17:49,691 Sľubujem. 307 00:18:05,209 --> 00:18:07,761 Vyprázdnili sme domy susediace s tým Cobbovým, poručík, ... 308 00:18:07,771 --> 00:18:10,121 - a aj tie oproti cez ulicu. - Dobre. 309 00:18:11,206 --> 00:18:12,356 Všetci pripravení? 310 00:18:14,177 --> 00:18:15,376 Choďte zozadu. 311 00:18:15,386 --> 00:18:18,521 Ty zostaneš s detektívom Sanchezom. Ty pôjdeš so mnou. 312 00:18:18,531 --> 00:18:19,531 Fajn. 313 00:18:20,531 --> 00:18:22,731 Opatrne a majte oči otvorené. 314 00:18:38,040 --> 00:18:39,153 Pripravení. 315 00:18:40,024 --> 00:18:41,024 Julio. 316 00:18:43,331 --> 00:18:44,331 Choď. 317 00:18:45,786 --> 00:18:46,954 Zostaň, kde si! 318 00:18:46,964 --> 00:18:49,028 Nehýb sa! Ruky za hlavu! 319 00:18:49,038 --> 00:18:52,138 - Daj si ruky za hlavu! - Ruky za hlavu! 320 00:18:53,761 --> 00:18:54,761 Čisté. 321 00:19:09,690 --> 00:19:13,605 - Nie je to tak, ako to vyzerá. - Snáď nie. 323 00:19:15,441 --> 00:19:16,913 Prečítaj mu jeho práva, Julio. 324 00:19:16,923 --> 00:19:18,120 Máte právo nevypovedať. 325 00:19:18,130 --> 00:19:21,022 Všetko, čo poviete, môže a bude použité na súde proti vám. 326 00:19:21,032 --> 00:19:23,312 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, ... 327 00:19:23,322 --> 00:19:25,722 pridelí vám ho štát. 328 00:19:31,959 --> 00:19:35,843 Zbraň, ktorá zabila zástupcu Rusha bola tá istá, ktorú použili na Davida Cobba. 329 00:19:35,853 --> 00:19:38,295 - A zbraň zástupcu Burtona? - Z tej sa nestrieľalo. 331 00:19:38,305 --> 00:19:40,105 No, to nič neznamená. 332 00:19:40,224 --> 00:19:43,174 Mohol zastreliť Cobba s jeho vlastnou zbraňou. 333 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 Takže, ... 334 00:19:50,631 --> 00:19:54,176 nedali ste podozrivému zbraň, s ktorou sa zastrelil, však? 336 00:19:54,206 --> 00:19:55,956 Gavin, to nie je vtipné. 337 00:19:56,109 --> 00:19:57,825 A viete, čo ešte nie je vtipné? 338 00:19:57,835 --> 00:20:01,534 Došlo k ďalšej smrti podozrivého vo väzbe a vy neinformujete svojho právnika. 340 00:20:01,544 --> 00:20:05,636 - Turell Baylor nezomrel vo väzbe. - Nuž, Goldman tvrdí niečo iné. 342 00:20:05,646 --> 00:20:09,521 A pred pol hodinou žiadal o odročenie na základe novej, relevantnej informácie, ... 344 00:20:09,531 --> 00:20:13,822 - ktorú on mal a ja nie. - Goldman už o tom vie? Ako? 346 00:20:14,370 --> 00:20:19,281 Od práskača v tejto jednotke, v ktorého existenciu odmietate veriť. 348 00:20:19,311 --> 00:20:22,948 Božemôj. Váhal som, či nemám tento prípad zahodiť. 349 00:20:22,983 --> 00:20:24,933 A stále nie som úplne rozhodnutý. 350 00:20:25,516 --> 00:20:29,016 - Kde je kapitánka Raydor? - Vo svojej kancelárii. Prečo? 351 00:20:29,440 --> 00:20:33,858 Musím s ňou hovoriť predtým, než na vás podá žalobu rodina vášho ... 353 00:20:33,868 --> 00:20:35,787 najnovšieho mŕtveho podozrivého. 354 00:20:35,797 --> 00:20:38,922 Viete, ak by ste si to mohli dovoliť, vyhodil by som ľudí zo svojej praxe ... 355 00:20:38,932 --> 00:20:42,348 - a živil by som sa vaším obhajovaním. - Viete, že ma ten chlap chcel zabiť? 357 00:20:42,601 --> 00:20:46,121 Možno si myslel, že by vás nakoniec musel zastupovať na súde. 358 00:20:55,687 --> 00:20:58,614 Bolo ... to prirodzené úmrtie. 359 00:20:58,711 --> 00:21:02,161 Využívaš všetkých svojich 9 životov, zlatko. Vieš to, však? 360 00:21:02,924 --> 00:21:05,621 Zástupca šerifa Burton povedal, že to ukradnuté Maserati ... 361 00:21:05,631 --> 00:21:09,033 má niečo spoločné s jednotkou pre špeciálne problémy, ... 362 00:21:09,119 --> 00:21:13,424 nejaký druh spoločnej taktickej jednotky medzi oddelením šerifa a FBI. 363 00:21:13,533 --> 00:21:16,533 Áno, je to špeciálny problém, dobre? Poď sem. 364 00:21:22,399 --> 00:21:26,349 Pozri sa. Dnes ráno sme dostali správu o tvojom ukradnutom Maserati. 365 00:21:26,789 --> 00:21:28,633 Ide o partiu zlodejov luxusných áut. 366 00:21:28,643 --> 00:21:30,157 - Týka sa to nejakého gangu? - Nie, nie. 367 00:21:30,167 --> 00:21:35,109 Toto je profesionálna organizácia, ktorú riadia schopné a trestané osoby. 369 00:21:35,119 --> 00:21:36,119 Dobre. 370 00:21:36,753 --> 00:21:40,338 Počas prvého týždňa každého mesiaca je ukradnutých 35 vozidiel. 371 00:21:40,680 --> 00:21:42,865 Zrejme to bude kvôli prepravným plánom. 372 00:21:42,875 --> 00:21:45,948 Teória znie takto: Dvaja zlodeji ukradnú auto. 373 00:21:46,045 --> 00:21:48,706 Použijú počítač na vygenerovanie falošného elektronického kľúča. 374 00:21:48,716 --> 00:21:51,157 Auto odvezú na miesto, kde môžu odpojiť ... 375 00:21:51,167 --> 00:21:54,011 sledovací systém pre prípad krádeže a chvíľu ho sledovať. 376 00:21:54,021 --> 00:21:55,853 A keď si sú istí, že ich nevystopujú, ... 377 00:21:55,863 --> 00:21:58,860 zapoja sa do toho dvaja priekupníci s falošnými klientskymi dokumentmi. 378 00:21:58,924 --> 00:22:04,106 Odvezú kradnuté auto niekde blízko prístavu na jeho odoslanie do zámoria. 380 00:22:04,180 --> 00:22:06,743 Takže dvaja zlodeji ukradnú auto a ďalší dvaja ho prepravia. 381 00:22:06,753 --> 00:22:10,450 To vysvetľuje prečo boli dnes ráno v tom Maserati 4 sady odtlačkov. 382 00:22:10,460 --> 00:22:13,509 A zástupcovia šerifa Burton a Rush, ... 383 00:22:13,594 --> 00:22:16,584 bol jeden z nich súčasťou tej jednotky na špeciálne problémy? 384 00:22:16,594 --> 00:22:19,645 Nie, ale obaja niekoľko krát žiadali o priradenie k nej ... 385 00:22:19,655 --> 00:22:22,170 a niekoľko krát im bolo povedané, že nemajú dostatočný služobný vek. 386 00:22:22,180 --> 00:22:27,475 Prečo boli obaja takí vytrvalí a chceli byť súčasťou toho vyšetrovania? 388 00:22:27,485 --> 00:22:30,084 Pretože úrad šerifa a FBI nedokázali s prípadom pohnúť. 389 00:22:30,094 --> 00:22:32,353 Stále zatkli len chlapov, ktorí autá kradli. 390 00:22:32,363 --> 00:22:35,194 Takže vám vadilo, že zabraňujú krádežiam majetku? 391 00:22:35,204 --> 00:22:37,743 Keď idete po chlapovi, ktorý tomu šéfuje tak áno, vadilo. 392 00:22:37,753 --> 00:22:40,694 Chytíme pár podradných týpkov ako chcú šlohnúť Lexus a čo z toho? 393 00:22:40,704 --> 00:22:43,585 Dve malé ryby, ktoré nepovedia pre koho pracujú, odvolávajú sa na právnika ... 394 00:22:43,595 --> 00:22:46,462 strávia trochu času v base a my sa nič nedozvieme. 395 00:22:46,472 --> 00:22:48,987 - S Brianom sme mali iný nápad. - Netuším, prečo ... 396 00:22:48,997 --> 00:22:52,255 vám oddelenie šerifa neodovzdalo celé vyšetrovanie, ... 397 00:22:52,265 --> 00:22:54,829 vzhľadom na to, ako brilantne vykonávate svoju prácu. 398 00:22:54,839 --> 00:22:57,353 Áno, ako keď ste dnes ráno prehľadali pri zatýkaní toho mladíka. 399 00:22:57,363 --> 00:22:59,072 To bolo prvotriedne, proste skvelé. 400 00:22:59,082 --> 00:23:01,292 Dobre, pozrite, je mi ľúto, že som si nevšimol zbraň. 401 00:23:01,302 --> 00:23:04,255 Adrenalín mi stúpol a môj parťák bol mŕtvy. Chcel som urobiť správnu vec ... 402 00:23:04,257 --> 00:23:05,873 - a zmierniť škody. - Ten zástupca práve ... 403 00:23:05,875 --> 00:23:08,475 priznal zodpovednosť za to, že ráno neprehľadal poriadne podozrivého. 404 00:23:08,485 --> 00:23:11,621 Máme urobiť kópiu tohto vypočúvania a dať ju Gavinovi, nech ju ukáže sudcovi? 406 00:23:11,631 --> 00:23:13,243 - Áno, keď tu skončíme. - Hon na vraha ... 407 00:23:13,253 --> 00:23:15,743 vášho partnera bez toho, aby ste sa s nami o to podelili ... 408 00:23:15,753 --> 00:23:19,480 - je spôsob ako zmierniť škody? - Vypočujte ma a potom mi povedzte, či sa mýlim! 410 00:23:19,485 --> 00:23:24,916 Budeme počúvať, ale majte na pamäti, že mňa zaujíma tá vražda, nie kradnuté autá. 412 00:23:24,926 --> 00:23:25,926 Pozrite, ... 413 00:23:27,926 --> 00:23:29,726 s Brianom sme sa len ... 414 00:23:32,122 --> 00:23:34,246 naháňali za šancou vyznamenať sa. 415 00:23:34,256 --> 00:23:36,490 Stále sme sledovali správy jednotky pre špeciálne problémy ... 416 00:23:36,500 --> 00:23:40,253 a nezdalo sa, že by sa blížili k dolapeniu veľkej ryby - chlapa, ktorý to riadil. 418 00:23:40,414 --> 00:23:42,758 Takže vždy, keď sme si v posledných mesiacoch našli čas, ... 419 00:23:42,768 --> 00:23:46,068 tak sme tajne sledovali parkovací dom na bulvári Santa Monica. 420 00:23:46,366 --> 00:23:48,282 A minulý týždeň sme mali šťastie. 421 00:23:48,292 --> 00:23:50,319 Videli sme párik chlapov na laptopoch vytvárať kľúč ... 422 00:23:50,329 --> 00:23:52,709 pre úplne nové Maserati a potom v ňom odišli. 423 00:23:52,719 --> 00:23:55,518 Celou cestou sme sa držali za nimi, až po parkovisko na ôsmej a Alamede, ... 424 00:23:55,561 --> 00:23:58,624 a dávali sme na to auto bacha až do dnešného rána. 425 00:23:58,634 --> 00:23:59,789 Prečo ste nezavolali posily? 426 00:23:59,799 --> 00:24:02,166 Nedokázali by sme kontrolovať ich byrokratický postup, jasné? 427 00:24:02,176 --> 00:24:03,483 Špeciálna jednotka by sa tam dovalila, ... 428 00:24:03,493 --> 00:24:06,288 možno by sa im podarilo získať pár áut, ale parkovisko by bolo prezradené. 429 00:24:06,298 --> 00:24:10,301 Nehovoriac o tom, že by ste sa museli podeliť o uznanie za váš skvelý nápad. 431 00:24:12,835 --> 00:24:15,785 Videli ste tam niekedy niekoho strážiť to parkovisko? 432 00:24:16,164 --> 00:24:18,252 - Nie. - Videl niekto niekedy vás? 433 00:24:18,262 --> 00:24:21,503 Nie, ale videli sme ako tam privážajú kopu ďalších áut. 434 00:24:21,591 --> 00:24:23,991 To parkovisko je plné kradnutých vozidiel. 435 00:24:26,409 --> 00:24:27,709 Dobre, v poriadku. 436 00:24:27,847 --> 00:24:31,057 Čiže, dvaja chlapi prišli dnes ráno po to kradnuté Maserati. 437 00:24:31,067 --> 00:24:34,203 A neboli to ani malé ryby, ktoré to auto predtým ukradli. 438 00:24:34,213 --> 00:24:36,303 Boli to prinajmenšom priekupníci, ... 439 00:24:36,962 --> 00:24:40,512 ktorí prišli odviezť to Maserati, aby bolo potom niekam odoslané. 440 00:24:41,877 --> 00:24:45,062 Zaparkovali svoje auto, prešli po ulici, prišli k tomu Maserati ... 441 00:24:45,072 --> 00:24:47,779 a viezli sa v ňom smerom k prístavu. 442 00:24:47,852 --> 00:24:50,318 Sledovali sme ich v dobrej vzdialenosti asi tak 10 minút, ... 443 00:24:50,328 --> 00:24:52,354 mysleli sme si, že nám plán funguje, že sme dostali pár ... 444 00:24:52,364 --> 00:24:56,574 veľkých chlapov a že o pár minút zistíme, kde tie autá nakladajú. 445 00:24:56,584 --> 00:24:57,584 Potom ... 446 00:24:58,206 --> 00:25:01,074 tí chlapi v Maserati z nejakého dôvodu rýchlo zabočili, ... 447 00:25:01,084 --> 00:25:04,434 asi nejaký ťah, aby sa zbavili prenasledovateľov. 448 00:25:05,279 --> 00:25:08,908 - My sme šli za nimi a ... - Váš plán ... 450 00:25:09,377 --> 00:25:12,938 fungoval tak skvele, až bol váš partner zastrelený. 451 00:25:13,035 --> 00:25:14,535 Dobre, tak nám povedzte, ... 452 00:25:14,584 --> 00:25:17,284 ako to, že ste sa ocitli v dome vraha? 453 00:25:18,072 --> 00:25:19,486 Počkajte chvíľu. 454 00:25:19,986 --> 00:25:22,318 Keď tí chlapi prišli ráno vyzdvihnúť to Maserati, ... 455 00:25:22,328 --> 00:25:24,757 nechali tam svoje vlastné auto. Takže, keď som bola s vami ... 456 00:25:24,767 --> 00:25:30,403 na mieste činu, vy ste vedeli, že ten vrah sa pokúsi vrátiť k svojmu autu, však? 458 00:25:30,413 --> 00:25:33,910 Áno, myslel som si to. Ale keď som tam prišiel Cobbsovo auto tam už nebolo, ... 460 00:25:33,913 --> 00:25:36,452 tak som preveril jeho ŠPZ-ku, ktorú sme si zapísali. 461 00:25:36,462 --> 00:25:38,171 Dal som si faxom poslať jeho fotku z vodičáku, ... 462 00:25:38,181 --> 00:25:41,391 preveril som s ňou miestne obchody, aby som zistil, či sa neskrýva niekde v okolí. 464 00:25:41,401 --> 00:25:44,610 Potom som šiel k jeho domu, vošiel som zadnými dverami a Cobb už bol mŕtvy. 465 00:25:44,620 --> 00:25:48,580 Chcel ... som preveriť dom a zavolať na stanicu, ... 467 00:25:48,590 --> 00:25:51,128 - keď tam vrazili vaši ľudia ... - Takže, ... potom, ... 468 00:25:51,138 --> 00:25:52,455 čo bol váš ... 469 00:25:52,465 --> 00:25:56,224 váš partner zastrelený, vy ste sa ďalej hrali na superpoliša. Je to tak? 471 00:25:56,234 --> 00:25:57,444 Sledoval som stopu! 472 00:25:57,454 --> 00:26:00,977 Áno, až za hranicu, ktorú nikdy v živote nemáme prekročiť. 473 00:26:01,293 --> 00:26:03,126 Viete, systém spravodlivosti funguje celkom dobre, ... 474 00:26:03,136 --> 00:26:05,549 až kým si niekto nezačne myslieť, že je bystrejší ... 475 00:26:05,559 --> 00:26:09,273 ako oddelenie šerifa, FBI a celé LAPD dokopy! 476 00:26:09,283 --> 00:26:12,405 Vidíte, čo sa stane, keď sa prestanete riadiť pravidlami, zástupca? 477 00:26:12,624 --> 00:26:14,449 - Ľudia umierajú! - Je mi to ľúto! 478 00:26:16,438 --> 00:26:18,764 Myslíte, že si uvedomuje, čo hovorí? 479 00:26:18,774 --> 00:26:23,214 Niekto by jej mal znovu prehrať túto časť vypočúvania, keď príde večer domov. 481 00:26:23,224 --> 00:26:25,610 Je mi to ľúto, je mi to ľúto. Vážne. 482 00:26:26,810 --> 00:26:28,460 Ale máte to parkovisko. 483 00:26:28,607 --> 00:26:31,207 A vieme, že ten priekupník dnes viezol autá do prístavu. 484 00:26:31,217 --> 00:26:34,386 A možno sa na chvíľu zastavili, aby videli čo urobíme, ... 485 00:26:34,701 --> 00:26:37,289 ale ak to miesto neopustili ... 486 00:26:37,984 --> 00:26:41,870 Zabitím Cobba ... sa len ich veľký šéf snažil ovládnuť vlastnú situáciu. 488 00:26:41,880 --> 00:26:45,780 Musí sa držať rozvrhu a odoslať mnoho ďalších áut. 489 00:26:46,849 --> 00:26:48,349 Urobili sme chyby, ... 490 00:26:53,119 --> 00:26:56,019 ale neprezradili sme to parkovisko. 491 00:26:56,841 --> 00:26:57,909 Dobre. 492 00:27:00,317 --> 00:27:02,617 Takže, ak to parkovisko stále platí, ... 493 00:27:03,217 --> 00:27:05,467 otázka znie, čo s tým urobíme? 494 00:27:21,826 --> 00:27:23,226 Brenda, počúvaj ma. 495 00:27:23,265 --> 00:27:26,392 Ak sa tu zdržíš, potom sa budeš musieť ponáhľať na súd ... 496 00:27:26,402 --> 00:27:28,380 a vypočuť si rozsudok sudcu nad tvojím návrhom. 497 00:27:28,390 --> 00:27:31,382 - Pôjde tam. To vám sľubujem. - Ďakujem. 499 00:27:31,392 --> 00:27:32,740 Fajn, ale pamätaj si, ... 500 00:27:32,750 --> 00:27:36,078 nie sme tu len preto, aby sme dostali partiu zlodejov áut. Sú to aj vrahovia. 501 00:27:36,088 --> 00:27:37,650 A niekto toto miesto sleduje. 502 00:27:37,660 --> 00:27:40,472 Len preto, že Burton neprišiel na to kto, to ešte neznamená, že tu nie sú. 503 00:27:40,482 --> 00:27:44,471 A nemám záujem chytiť malé ryby a dovoliť veľkým žralokom odplávať. 504 00:27:44,481 --> 00:27:46,479 Kde som to ja už počul? 505 00:27:46,489 --> 00:27:47,639 Len buď opatrný. 506 00:27:49,439 --> 00:27:50,439 Páni. 507 00:28:06,313 --> 00:28:07,313 Tao. 508 00:28:07,347 --> 00:28:08,877 Na 11-tej hodine. 509 00:28:10,076 --> 00:28:11,121 Čižmy? 510 00:28:11,485 --> 00:28:12,485 Áno. 511 00:28:14,186 --> 00:28:15,630 - Daj sem! - Páni. 513 00:28:22,962 --> 00:28:24,225 Čo to je? 514 00:28:26,862 --> 00:28:27,962 Ideme na to. 515 00:28:34,925 --> 00:28:36,876 Šéfka, máme tu Aston Martin, ... 516 00:28:36,886 --> 00:28:39,974 ŠPZ-ka 3-Y-T-K-1-1-8. 517 00:28:42,706 --> 00:28:44,879 Dobre, pozrieme sa na to. 518 00:28:45,877 --> 00:28:48,996 A máme tu víťaza. Ukradnuté pred piatimi dňami v Beverly Hills. 519 00:28:49,006 --> 00:28:51,306 - Veľa šťastia, chlapi. - Rozumiem. 520 00:29:09,995 --> 00:29:14,245 Chlapi, držíme sa vzadu a vedenie necháme na nich, až kým neprídeme na diaľnicu. 521 00:29:23,321 --> 00:29:27,208 Pamätajte, s týmito ľuďmi sa nebudeme púšťať do zbytočného rizika. 522 00:29:27,218 --> 00:29:29,769 Považujte ich za ozbrojených a extrémne nebezpečných. 523 00:29:36,463 --> 00:29:39,567 Chlapi, spravíme menšiu výmenu. Nechajte ich prejsť. 524 00:29:56,360 --> 00:29:58,697 A sme tu. Blížime sa k prístavu. 525 00:30:11,532 --> 00:30:15,313 - Majte zbrane po ruke. Ideme na to. - Rozumiem. 527 00:30:59,676 --> 00:31:00,876 Ideme na to, šéfka. 528 00:31:02,987 --> 00:31:03,987 Stoj! 529 00:31:03,997 --> 00:31:07,210 - Hneď! - Nehýb sa! - Daj ruky hore! - Otoč sa! 531 00:31:11,099 --> 00:31:13,224 - Ruky za chrbát. - Tvárou k autu! 532 00:31:13,234 --> 00:31:14,868 Ruky za hlavu. 533 00:31:15,225 --> 00:31:16,525 Tvárou k autu. 534 00:31:19,980 --> 00:31:22,136 Zavolaj, zavolaj, zavolaj. 535 00:31:27,504 --> 00:31:29,113 - Prosím? - Ahoj. 536 00:31:29,123 --> 00:31:32,377 Všetci sme tu v poriadku. A máme dvoch nových podozrivých. 538 00:31:32,387 --> 00:31:35,340 Navyše, miesto nakladania a klientske dokumenty. 539 00:31:35,350 --> 00:31:37,355 Počkaj, dám ti Flynna na odposluch. 540 00:31:37,365 --> 00:31:42,981 Dobre, šéfka, kradnuté autá smerujú do Argentíny, odosielajú sa v kontajneroch, ... 542 00:31:42,991 --> 00:31:46,411 - ktoré sem prišli naplnené hovädzím. - Čiže boxy sú chladené, ... 544 00:31:46,421 --> 00:31:50,171 čo je perfektný spôsob, ako dostať autá so zabudovaným počítačom z krajiny. 545 00:31:51,011 --> 00:31:52,461 Povedal si Argentína? 546 00:31:52,561 --> 00:31:54,698 Áno, áno. Pozri, to je obrovský zlom v prípade, ... 547 00:31:54,708 --> 00:31:56,871 ale stále tu nie je žiaden náznak po veľkom šéfovi, ... 548 00:31:56,881 --> 00:31:58,973 takže tam s Gabrielom ďalej pokojne čakajte, dobre? 549 00:31:58,983 --> 00:32:00,687 Možno zbadáte ďalších priekupníkov, ... 550 00:32:00,697 --> 00:32:05,074 lebo ja sa tu pozerám na kopu ... prázdnych kontajnerov, takže ... 553 00:32:05,084 --> 00:32:08,234 je možné, že dnes odíde z parkoviska viac áut. 554 00:32:08,244 --> 00:32:09,584 My na nich počkáme tu ... 555 00:32:09,594 --> 00:32:12,651 a budeme ich sledovať s 2 podozrivými, ktorých sme práve zatkli. 556 00:32:12,661 --> 00:32:14,223 Vydrž sekundu. 557 00:32:14,233 --> 00:32:16,784 Buzz, pozrite sa cez internet na slovo "recoleta". 558 00:32:16,794 --> 00:32:19,439 Zistite, či má nejakú špeciálnu spojitosť s Argentínou. 559 00:32:22,507 --> 00:32:25,266 Po španielsky, "recoleta" znamená "pokoj", ... 560 00:32:25,300 --> 00:32:28,450 ale tiež je to názov štvrte v Buenos Aires. 561 00:32:31,577 --> 00:32:34,243 Zlatko, ... kým to tam vybavíš ... 563 00:32:35,405 --> 00:32:38,401 s tými ľuďmi, mohol by si mi urobiť láskavosť? 564 00:32:38,574 --> 00:32:39,574 Láskavosť? 565 00:32:39,584 --> 00:32:43,296 Mohol by si asi tak o dve minúty vrátiť podozrivým ich mobily? 566 00:32:43,525 --> 00:32:47,589 No, ak vrátim podozrivým ich mobily, mohli by varovať veľkého šéfa. 568 00:32:47,599 --> 00:32:50,115 Presne s tým počítam. Teraz musím zložiť. 569 00:32:50,125 --> 00:32:51,425 Áno, ale ... 570 00:32:53,390 --> 00:32:54,282 Dobre, ... 571 00:32:54,292 --> 00:32:56,300 Buzz, zavolali by ste posily, prosím? 572 00:32:56,310 --> 00:32:57,310 A David, ... 573 00:32:57,366 --> 00:32:58,657 buďme opatrní. 574 00:32:58,667 --> 00:33:02,117 Chcem toho chlapa vystrašiť, nechcem rozpútať prestrelku. 575 00:33:02,239 --> 00:33:03,532 V tom som s vami zajedno. 576 00:33:03,542 --> 00:33:05,644 Hej, chlapi, vydržte chvíľu. 577 00:33:05,654 --> 00:33:08,071 Títo blbci si musia zavolať. 578 00:33:11,037 --> 00:33:13,687 Máme zavreté. Večera začína o 17:30. 579 00:33:14,630 --> 00:33:16,380 To nevadí, nie som veľmi hladný. 580 00:33:18,178 --> 00:33:19,540 To ste zasa vy. 581 00:33:19,751 --> 00:33:21,451 Našli ste vášho utečenca? 582 00:33:21,794 --> 00:33:25,293 Nie, ale vlastne si myslíme, že stále môže byť v tomto okolí. 583 00:33:26,139 --> 00:33:28,675 Budem si dávať pozor. Vďaka, že ste sa zastavili. 584 00:33:30,790 --> 00:33:32,265 Prepáčte. 585 00:33:42,818 --> 00:33:43,818 Recoleta? 586 00:33:49,942 --> 00:33:50,942 Prepáčte. 587 00:33:51,245 --> 00:33:53,724 Môžete nám na chvíľu odpovedať na pár otázok? 588 00:33:53,734 --> 00:33:56,784 Iste. Vždy rád pomôžem polícii. 589 00:33:57,186 --> 00:33:58,286 Len počkajte, ... 590 00:33:58,337 --> 00:34:00,387 kým si toto zanesiem do kancelárie. 591 00:34:01,478 --> 00:34:03,209 O päť minút som späť, dobre? 592 00:34:05,071 --> 00:34:08,331 - Počkám tu. - Dobre. 593 00:34:40,012 --> 00:34:42,840 Pane, mala som príšerný deň. 594 00:34:43,406 --> 00:34:46,543 Som nervózna, vystresovaná a trochu sa mi trasie ruka. 595 00:34:47,439 --> 00:34:49,685 Takže, ak ihneď nezahodíte svoju zbraň ... 596 00:34:49,695 --> 00:34:52,300 preženiem vám hlavou guľku. Je vám to jasné? 597 00:34:53,606 --> 00:34:56,888 - Ďakujem. - Prečo? Prečo ma zatýkate? 598 00:34:57,408 --> 00:35:00,430 Keby sme vás zastrelili, mali by sme iba ďalšie problémy. 599 00:35:00,460 --> 00:35:02,732 Mateo Rios, máte právo nevypovedať. 600 00:35:02,742 --> 00:35:05,684 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 601 00:35:05,694 --> 00:35:08,194 Máte právo na právnika ... 602 00:35:16,272 --> 00:35:17,681 Prosím, sadnite si. 603 00:35:17,691 --> 00:35:21,533 Rodina Turella Baylora verzus mesto Los Angeles, ... 604 00:35:21,563 --> 00:35:23,784 náčelníčka Brenda Leigh Johnson, a ďalší. 605 00:35:23,794 --> 00:35:25,694 Proces znovu pokračuje. 606 00:35:27,993 --> 00:35:30,962 Pred mojím verdiktom, by som vám rád povedal, ... 607 00:35:30,972 --> 00:35:34,285 že nech už pán Baylor spáchal akýkoľvek zločin, ... 608 00:35:34,295 --> 00:35:38,545 mal právo byť súdený pred súdom a nie na uliciach Los Angeles. 609 00:35:45,907 --> 00:35:48,389 Pán Goldman, nedostatok dôkazov, ... 610 00:35:48,419 --> 00:35:51,565 podporujúcich hlavné tvrdenie vašej žaloby, ... 611 00:35:51,575 --> 00:35:57,355 mi nedáva na výber. Musím priznať obhajobe právo na sumárny rozsudok. 613 00:35:57,355 --> 00:35:58,65 Prípad ukončený. 614 00:36:15,993 --> 00:36:18,963 - Povedal som vám, že to vyhrám. - Mohli ste mi povedať ako. 615 00:36:18,973 --> 00:36:22,148 No, potom by ste to povedali tomu práskačovi a ako by sme potom dopadli? 616 00:36:22,864 --> 00:36:24,780 Stále neverím, ... 617 00:36:24,810 --> 00:36:27,379 - že je všetkému koniec. - Netráp sa. 618 00:36:27,389 --> 00:36:31,839 Čoskoro budeme mať ďalšiu krízu a tou vás tiež úspešne prevediem. 619 00:36:31,869 --> 00:36:34,210 To som sa chystal povedať ja. 620 00:36:34,220 --> 00:36:36,403 Ďakujeme ti, že ste nám ukázal cestu. 621 00:36:36,413 --> 00:36:38,275 Pripime si na Gavina! 622 00:36:38,305 --> 00:36:39,597 Áno. 623 00:36:39,627 --> 00:36:41,377 - Ďakujem. - Na Gavina! 624 00:36:47,225 --> 00:36:48,613 Gratulujem, šéfka. 625 00:36:48,623 --> 00:36:51,023 Počujte, chcem vám poďakovať za ... 626 00:36:53,720 --> 00:36:57,120 to, že ste pri mne stála. Viem, že to nebolo jednoduché. 627 00:36:57,381 --> 00:36:58,431 Šéfka, ak ... 628 00:36:58,691 --> 00:37:02,591 by naša práca bola jednoduchá, tak by nikto nedokázal vydržať ani s jednou z nás. 629 00:37:02,737 --> 00:37:04,403 S vami sa jedná rovnako ťažko ako so mnou. 630 00:37:04,413 --> 00:37:07,263 - To som myslela ako kompliment. - Ďakujem vám, ... 631 00:37:08,029 --> 00:37:09,029 Sharon. 632 00:37:09,582 --> 00:37:11,632 Som vám veľmi vďačná. Naozaj. 633 00:37:13,093 --> 00:37:14,393 Nemáte za čo. 634 00:37:15,577 --> 00:37:17,831 Will, čo sa deje? 636 00:37:18,585 --> 00:37:20,311 Stalo sa niečo zlé? 637 00:37:20,321 --> 00:37:23,671 Nie som si istý, ale chcem, aby si si s niekým pohovorila ... 638 00:37:24,658 --> 00:37:27,508 bez toho, aby si vybuchla. Myslíš, že to dokážeš? 639 00:37:27,879 --> 00:37:30,379 No, nemôžem ti nič sľúbiť, ale pokúsim sa. 640 00:37:31,312 --> 00:37:32,662 Kto je to? 641 00:37:34,452 --> 00:37:36,452 Gratulujem, náčelníčka Johnson. 642 00:37:40,337 --> 00:37:44,962 - Len sa postaraj, že dostaneš viac informácií ty z neho, ako má on od nás, dobre? - Dobre. 644 00:37:47,278 --> 00:37:49,986 Máte 2 minúty. Stopujem vám to. 646 00:37:51,583 --> 00:37:54,258 Dúfam, že vám nevadí, že som vám narušil oslavu na počesť víťazstva. 647 00:37:54,268 --> 00:37:57,832 Vôbec nie. Aspoň mám šancu vám povedať posledné zbohom. 648 00:37:57,842 --> 00:38:00,872 Teším sa, že vás už nikdy v živote neuvidím. 649 00:38:01,689 --> 00:38:05,406 - Asi som sa narodil preto, aby som vás stále sklamal. - Prečo to hovoríte? 651 00:38:05,645 --> 00:38:09,295 Pretože po dnešnej prehre pred kalifornským štátnym súdom ... 652 00:38:09,591 --> 00:38:12,541 som vyplnil nový prípad na federálnej úrovni. 653 00:38:13,536 --> 00:38:15,909 - Naozaj? - Áno. 655 00:38:16,557 --> 00:38:21,557 A táto žaloba sa nebude týkať úplne iba smrti Turella Baylora, ... 656 00:38:22,481 --> 00:38:25,281 nech už bola akokoľvek hanebná ... to nie. 657 00:38:25,517 --> 00:38:28,860 Tiež sa bude týkať syna ruského zločineckého bossa, ... 658 00:38:28,870 --> 00:38:31,470 ktorý pracoval ako informátor FBI, ... 659 00:38:31,894 --> 00:38:36,894 a ktorý zomrel v tú istú noc, keď ste prezradili túto spoluprácu právnikovi jeho otca. 660 00:38:37,311 --> 00:38:40,805 Spomenul som, že bol práve prepustený z vašej väzby? 662 00:38:40,815 --> 00:38:44,160 A potom, tu bol pedofil, ... 663 00:38:44,593 --> 00:38:47,433 ktorému ste sa po jeho priznaní vyhrážali, že ho pošlete ... 664 00:38:47,443 --> 00:38:50,247 do prísnejšej väznice - pán Stimple. 665 00:38:50,257 --> 00:38:53,382 Ten sa obesil. Opäť vo väzbe. 666 00:38:53,721 --> 00:38:57,621 Pri vás je to vlastne dosť nešťastný trend, lebo krátko na to ... 667 00:38:58,370 --> 00:39:03,562 ste zatkli policajného dôstojníka z Tijuany pod falošným menom, ... 669 00:39:03,592 --> 00:39:05,842 ktorý bol potom zavraždený v base. 670 00:39:05,852 --> 00:39:07,852 Mne to nepripadá ako náhoda. 671 00:39:09,407 --> 00:39:12,567 Potom tu je dnešná samovražda vo vašej vypočúvačke. 672 00:39:12,577 --> 00:39:16,049 Nehovoriac o tom ako neprestajne obťažujete môjho kolegu, ... 673 00:39:16,059 --> 00:39:17,359 Phillipa Stroha, ... 674 00:39:17,730 --> 00:39:21,780 voláte jeho klientom, ohovárate ho pred inými právnymi agentúrami. 675 00:39:21,850 --> 00:39:24,140 Phillip Stroh znásilnil a zavraždil mladú ženu z Missouri ... 676 00:39:24,150 --> 00:39:27,320 - noc pred jej 30-timi narodeninami. - Dokážte to. 678 00:39:27,334 --> 00:39:28,858 Pred súdom. 679 00:39:28,888 --> 00:39:31,230 Úprimne, toto je váš problém. 680 00:39:31,240 --> 00:39:35,914 To, čo jeden človek vie a to, čo vie dokázať sú dve odlišné veci. 681 00:39:35,944 --> 00:39:37,894 Zdá sa, že to nechápete. 682 00:39:38,241 --> 00:39:43,062 Takže, zastupujete muža, ktorý sa priznal k vraždeniu prostitútok, ... 683 00:39:43,092 --> 00:39:46,388 pedofila, policajného dôstojníka, ktorý pracoval pre drogový kartel, ... 684 00:39:46,398 --> 00:39:49,198 násilníka a vraha policajta. 685 00:39:49,228 --> 00:39:52,187 To je celkom pôsobivý zoznam, keď k tomu ešte pridáte svätého Turella Baylora. 686 00:39:52,189 --> 00:39:56,689 A všetko to spolu svedčí o vzorci a zvyku v minulosti ... 687 00:39:56,824 --> 00:40:01,594 upierať podozrivým ich ústavné právo na spravodlivý proces. 688 00:40:01,604 --> 00:40:05,204 To je porušenie občianskych práv, za ktoré budete vy, ... 689 00:40:05,232 --> 00:40:09,415 LAPD a mesto Los Angeles pykať ... 690 00:40:09,707 --> 00:40:10,707 a tvrdo. 691 00:40:15,401 --> 00:40:17,401 Moje dve minúty vypršali. 692 00:40:18,089 --> 00:40:22,913 Okrem toho, musím podať obrovskú žiadosť na predloženie informácií. 693 00:40:24,815 --> 00:40:29,312 Počkajte, počkajte, počkajte, pán Goldman. Vediete voči mne nejakú osobnú vendetu? 694 00:40:29,322 --> 00:40:32,125 Teda, urobila som vám niekedy niečo, ... 695 00:40:32,159 --> 00:40:34,982 - alebo niekomu z vašich blízkych? - Nie. 697 00:40:35,329 --> 00:40:39,988 Vlastne som si celkom dobre istý, že sa naše cesty takmer nikdy neskrížili. 698 00:40:39,998 --> 00:40:43,645 Ale to je hlavne preto, že ja som svedomím systému spravodlivosti, ... 699 00:40:43,655 --> 00:40:46,374 čím som, pokiaľ ide o vás, ... 700 00:40:46,404 --> 00:40:49,857 pre vás takmer úplne neznámy. 701 00:40:50,158 --> 00:40:51,658 Ale nebojte sa. 702 00:40:52,234 --> 00:40:53,834 Kým tu budem hotový ... 703 00:40:54,152 --> 00:40:56,052 budeme sa navzájom poznať veľmi dobre. 704 00:40:57,284 --> 00:40:59,784 Pretože, náčelníčka Johnson, v mojom záujme je ... 705 00:41:00,421 --> 00:41:02,740 skoncovať s vašou prácou ... 706 00:41:03,557 --> 00:41:05,976 a aj s vami. 707 00:41:06,884 --> 00:41:10,584 preklad a korekcie: krny