1 00:00:03,324 --> 00:00:06,030 THE CLOSER 7x11 - NUTNÉ ZLO - 2 00:00:39,324 --> 00:00:41,530 Kapitánka Sharon Raydor. Dobrý večer, strážnik. 3 00:00:41,630 --> 00:00:43,920 Potrebujem vedieť, kedy presne sa so záznamom začalo ... 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,309 a meno prvého nadriadeného na mieste činu. 5 00:00:46,609 --> 00:00:49,070 - To budem ja. - Poručík Provenza. 6 00:00:49,170 --> 00:00:51,213 A čas môjho príchodu je v záznamoch. 7 00:00:51,907 --> 00:00:54,183 A ja som sem prišiel minútu po ňom. 8 00:00:54,617 --> 00:00:57,710 Poručík Flynn, to znamená, že ste tu boli o 21:43, ... 9 00:00:57,810 --> 00:01:00,204 polhodinu po tom, čo bol zločin nahlásený. 10 00:01:00,304 --> 00:01:04,725 - Spadá to do požadovaného času na reakciu. - To nebola kritika, poručík. 11 00:01:04,825 --> 00:01:09,138 Len sa všetci sústreďte na svoju prácu a ignorujte ma tak, ako to robíte vždy. 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,648 Detektív Gabriel, tu stojí, že ste ako prvý zavolali koronera, ... 13 00:01:14,748 --> 00:01:16,564 ale v zázname nie je čas. 14 00:01:16,664 --> 00:01:19,429 Bolo to okolo 21:50. Povedal som im, aby prišli. 15 00:01:19,529 --> 00:01:21,776 - Kendall je teraz pri obeti. - Dobre. 21 00:01:23,879 --> 00:01:26,380 Mimochodom, všetci ste odviedli výbornú prácu, ... 22 00:01:26,415 --> 00:01:29,250 keď ste zablokovali verejnosti prístup na miesto činu. Skvelá práca. 18 00:01:31,553 --> 00:01:34,955 Povie mi niekto, kedy ste informovali forenzný tím? 19 00:01:35,055 --> 00:01:39,034 Vtedy, keď aj koronera. Prišli o 22:17. 20 00:01:39,134 --> 00:01:41,909 Momentálne pracujú na trajektóriách guliek. 21 00:01:42,009 --> 00:01:44,769 Zvyčajne vypĺňam záznamy po zaevidovaní ... 22 00:01:44,869 --> 00:01:48,285 Poručík Tao, záznamy sa majú vypĺňať súmerne s vykonávanými činmi. 23 00:01:48,385 --> 00:01:51,664 A kým táto federálna žaloba postupuje cez rôzne súdy, ... 24 00:01:51,665 --> 00:01:54,777 musíme si počínať v súlade s predpismi. Bodka. 25 00:01:54,877 --> 00:01:55,877 Pardon. 26 00:01:55,977 --> 00:01:58,161 Detektív Sanchez? 27 00:02:00,020 --> 00:02:01,821 Problémy s bezpečnosťou verejnosti? 28 00:02:01,921 --> 00:02:04,317 Ešte sme nenašli vražednú zbraň. Hliadky po nej pátrajú. 29 00:02:04,417 --> 00:02:07,364 A náš podozrivý môže byť stále v blízkom okolí. Neviem. 30 00:02:07,464 --> 00:02:09,892 Už ste rozoslali informácie do celého mesta? 31 00:02:09,992 --> 00:02:11,894 O 21:45. Zatiaľ nemáme žiadnu spätnú väzbu. 32 00:02:13,287 --> 00:02:16,732 Oznámil to niekto náčelníčke Johnson? 33 00:02:17,070 --> 00:02:18,570 Áno, oznámili. 34 00:02:19,113 --> 00:02:21,464 Prepáčte, kapitánka. Hľadali ste ma? 35 00:02:21,564 --> 00:02:24,929 Náčelníčka Johnson, nezapísali ste do záznamu kedy ste prišli. 36 00:02:25,273 --> 00:02:30,579 - Nie? Poručík, kedy som prišla? - Z Atlanty, či dnes večer? 38 00:02:32,226 --> 00:02:34,283 Prišla spolu s Gabrielom. 39 00:02:36,130 --> 00:02:37,152 Je mi to veľmi ľúto. 40 00:02:37,252 --> 00:02:39,922 Kapitánka, toto je naposledy, čo som sa zabudla zapísať. 41 00:02:40,022 --> 00:02:42,428 - V poriadku, zvládnem to. - Viete čo? 42 00:02:42,528 --> 00:02:46,856 Čo keby sme hneď teraz zodpovedali čo najviac vašich otázok? 43 00:02:46,956 --> 00:02:51,283 Dobre. Budem predpokladať, ako vždy, že vy ste veliacim dôstojníkom na mieste činu. 45 00:02:51,384 --> 00:02:53,160 Identifikovali sme obeť? 46 00:02:53,260 --> 00:02:56,068 Kendall, identifikovali sme obeť? 47 00:02:57,980 --> 00:03:00,653 Podľa vodičáku je to pán Jon Milton Reed. 48 00:03:00,753 --> 00:03:03,699 Podľa školského preukazu je riaditeľom Polkovej strednej. Tá je neďaleko. 49 00:03:03,700 --> 00:03:06,201 Myslela som si, podľa toho, čo nám povedala jeho žena. 50 00:03:06,301 --> 00:03:07,956 Dve strelné rany v hrudi. 51 00:03:08,056 --> 00:03:10,360 Zranenia na tvári sú škrabance od airbagov. 52 00:03:10,460 --> 00:03:11,567 Ďakujeme, Kendall. 53 00:03:11,667 --> 00:03:13,595 Tá žena vonku bola jeho manželka ... madam Reed? 54 00:03:13,695 --> 00:03:16,033 Ju ste kedy informovali o smrti jej manžela? 55 00:03:16,133 --> 00:03:19,239 - Vlastne, ona informovala nás. - Dobre. 56 00:03:26,698 --> 00:03:29,130 Madam Reed povedala, že jej manžel ostal ... 57 00:03:29,132 --> 00:03:31,207 dnes večer dlhšie v škole, aby sa stretol s rodičmi. 58 00:03:31,307 --> 00:03:33,397 Mŕtvy je volal, keď bol na ceste domov. 59 00:03:33,497 --> 00:03:36,537 Povedal jej nech chvíľku vydrží, že musí s niekým niečo vybaviť. 60 00:03:36,637 --> 00:03:39,800 Následne počula výstrely a výkrik jej manžela. 61 00:03:39,900 --> 00:03:42,397 Takže madam Reed bola tá, ktorá zavolala na 911? 62 00:03:42,497 --> 00:03:43,497 Áno, madam. 63 00:03:43,597 --> 00:03:46,722 Udala dôstojníkom presnú cestu svojho manžela, ktorou chodil každú noc. 64 00:03:46,822 --> 00:03:48,694 - Našli ho o 10 minút neskôr. - Dobre. 65 00:03:48,794 --> 00:03:51,315 Prosím, preverte telefónne záznamy pána a pani Reedovcov. 66 00:03:51,415 --> 00:03:54,712 Uistite sa, že hovory medzi nimi sa naozaj udiali predtým ako zavolala na 911. 67 00:03:54,812 --> 00:03:56,644 - Ako chcete, šéfka. - Ďakujem. 68 00:03:56,744 --> 00:04:00,587 A ... informovali ste jednotku RACR? 69 00:04:00,687 --> 00:04:02,490 Áno. Áno, informovali sme ich. 70 00:04:08,508 --> 00:04:09,508 Šéfka. 71 00:04:09,608 --> 00:04:11,858 Forenzné vytiahlo z auta náboj. 72 00:04:11,958 --> 00:04:14,966 Vyzerá to tak, že naša vražedná zbraň je poloautomatická a má 9 mm. 73 00:04:15,066 --> 00:04:18,369 Vy viete, že bola použitá poloautomatická zbraň len z pohľadu na jednu guľku? 74 00:04:18,469 --> 00:04:21,161 Nuž, kapitánka, revolver je na šesť nábojov. 75 00:04:21,261 --> 00:04:25,413 Po spočítaní dier po guľkách v aute a dvoch v obeti je výsledok sedem, ... 76 00:04:25,513 --> 00:04:27,540 čo znamená, že vražedná zbraň mala zásobník. 77 00:04:27,640 --> 00:04:30,900 Nežiadala som vás o lekciu zo základov balistiky, poručík. 78 00:04:31,000 --> 00:04:34,796 Proste chcem vedieť, či tvrdíte, že tu bol jeden strelec. 79 00:04:34,896 --> 00:04:36,937 To ste tým chceli povedať? 80 00:04:38,640 --> 00:04:41,875 - No, áno. - Dobre. 81 00:04:43,288 --> 00:04:46,506 - Kde sú nábojnice? - Ešte sme nemali čas ich hľadať. 82 00:04:46,606 --> 00:04:49,840 Predpokladáme, že keď pána Reeda postrelili, on odišiel preč tak rýchlo ako mohol. 83 00:04:49,940 --> 00:04:52,073 Bohužiaľ, nevieme z akej diaľky obeť prišla, ... 84 00:04:52,173 --> 00:04:57,092 než omdlela zo straty krvi, kvôli čomu narazil do tohto stĺpa. 86 00:04:57,729 --> 00:04:59,717 Áno, ďakujem. Všetko je tu v poriadku. 87 00:04:59,817 --> 00:05:03,946 - Šéfka, podľa jednotky RACR ... - Vraveli ste mi, že ste ich už informovali. 89 00:05:04,046 --> 00:05:06,435 Máme s nimi veľmi špeciálny vzťah, kapitánka. 90 00:05:06,535 --> 00:05:08,400 Niekedy nám zavolajú späť. Pokračujte, poručík. 91 00:05:08,500 --> 00:05:11,950 Podľa RACR, bolo pred dvoma týždňami do streľby zapletené iné auto. 92 00:05:12,050 --> 00:05:14,400 Vodič unikol bez zranenia. Ale počúvajte toto. 93 00:05:14,500 --> 00:05:17,200 Zbraň bola poloautomatická a 9 milimetrová, ... 94 00:05:17,300 --> 00:05:21,722 a auto bolo tmavo sivé BMW 740iL. 95 00:05:22,484 --> 00:05:24,285 Rovnaké ako toto. 96 00:05:24,704 --> 00:05:26,440 Tá streľba sa stala niekde blízko? 97 00:05:26,540 --> 00:05:30,652 Dva bloky severne, na rohu Boyce a Forbesovej. 98 00:05:30,752 --> 00:05:33,347 Dobre. Poručík Provenza, kým pôjdeme hľadať nábojnice, ... 99 00:05:33,447 --> 00:05:36,900 - postaráte sa o miesto činu? Ďakujem. - Áno, madam. A dvakrát skontrolujem, ... 101 00:05:36,902 --> 00:05:39,566 že naše zápisy v záznamoch sú poriadne zapísané. 102 00:05:49,576 --> 00:05:51,409 Tak dobre. Možno niekde tu. 103 00:05:51,509 --> 00:05:54,803 Vodič predošlého vozidla povedal, že strelec vybehol z príjazdovky ... 104 00:05:54,805 --> 00:05:56,454 a spustil paľbu v tejto oblasti. 105 00:05:56,554 --> 00:06:00,187 - Máme nejaký popis útočníka? - Žiaden. 106 00:06:01,857 --> 00:06:04,930 Hej, šéfka. Našiel som nábojnicu. 107 00:06:05,472 --> 00:06:08,986 - Tu sú ďalšie dve. - Ja tu mám štyri, šéfka. 108 00:06:09,086 --> 00:06:12,049 V poriadku. Detektív Sanchez, než sa bude mať kapitánka Raydor možnosť opýtať ... 109 00:06:12,149 --> 00:06:15,863 - Postarám sa, že nábojnice budú dnes večer zaevidované. - Veľmi pekne ďakujem. 111 00:06:15,963 --> 00:06:18,571 - Páni, toto je zaujímavé. - Čo? 112 00:06:18,671 --> 00:06:20,754 Žiadosť o akékoľvek informácie ... 113 00:06:20,854 --> 00:06:23,201 o streľbe na rohu Boyce Road a Forbes Avenue. 114 00:06:23,301 --> 00:06:26,102 Kontaktujte úrad FBI v Los Angeles. 115 00:06:26,202 --> 00:06:29,178 Čože? Prečo je v tom zapletené FBI? 116 00:06:29,278 --> 00:06:31,686 Na agenta TSA bolo vystrelených 8 rán, ... 117 00:06:31,786 --> 00:06:34,976 keď bol pred dvoma týždňami v noci na ceste z práce domov. 118 00:06:35,076 --> 00:06:38,060 - Preto sme do toho zapletený. - Preto ste boli. 119 00:06:38,160 --> 00:06:39,641 Prepáčte, špeciálny agent Howard. 120 00:06:39,741 --> 00:06:42,495 Našli ste nábojnice pri útoku na agenta TSA? 121 00:06:42,595 --> 00:06:45,474 - Áno. Čo myslíš tým "boli"? - Ja som tá, ktorá má obeť. 122 00:06:45,574 --> 00:06:47,577 A vložili ste tie nábojnice do databázy NIBIN? 123 00:06:47,677 --> 00:06:50,014 Áno, kapitánka. Mimochodom, ja nepracujem pre vás. 124 00:06:50,114 --> 00:06:53,420 - Šéfka, mali by sme porovnať nábojnice. - Detektív Sanchez ich už eviduje. 126 00:06:53,520 --> 00:06:55,136 Toto nie je tvoj prípad, Brenda. Je náš. 127 00:06:55,236 --> 00:06:58,200 Odkedy sa FBI zaujíma o stredoškolských riaditeľov? 128 00:06:58,300 --> 00:07:01,988 - Strieľali na agenta TSA! - Jazdil v rovnakom aute ako moja obeť. 130 00:07:02,088 --> 00:07:05,386 Takže pokiaľ si nemyslíš, že ten vrah naozaj nenávidí nemecké autá, ... 131 00:07:05,486 --> 00:07:08,140 potom si pomýlil tvojho agenta s mojím riaditeľom. 132 00:07:08,240 --> 00:07:10,351 Alebo si pomýlil tvojho riaditeľa s mojím agentom. 133 00:07:10,451 --> 00:07:14,038 - Ale teraz sa správaš hlúpo. - Šéfka. Gabriel je pripravený. 134 00:07:14,138 --> 00:07:16,648 - Ďakujem, poručík. - Ja nikam nejdem. 135 00:07:16,748 --> 00:07:19,701 Môžeš si tu zostať ako dlho chceš, ale stále je to moja vražda. 136 00:07:19,801 --> 00:07:24,936 A ak sa nevrátiš domov a nebudeš odpočívať tak budeš stále mrzutý a podráždený. 138 00:07:25,036 --> 00:07:26,667 Šéfka Johnson, ... 139 00:07:26,767 --> 00:07:30,317 Madam Reed by sa mala stretnúť s krízovým poradcom a nie s detektívom Gabrielom. 141 00:07:30,417 --> 00:07:32,127 My všetci sme krízoví poradcovia, kapitánka. 142 00:07:32,227 --> 00:07:35,557 Okrem toho, najlepší čas na vypočutie manželky je, keď je zraniteľná. 143 00:07:35,657 --> 00:07:37,634 - Ak je podozrivá, potom ju musíme poučiť ... - Nie. 144 00:07:37,734 --> 00:07:41,543 Je to osoba záujmu, takže ju nemusíme poučiť o jej právach. 145 00:07:41,543 --> 00:07:46,016 Pozrite, kapitánka, už druhý krát niekto na tom rohu strieľal na strieborné BMW. 146 00:07:46,116 --> 00:07:49,610 A vrah pobieha po uliciach Los Angeles s poloautomatickou zbraňou. 147 00:07:49,710 --> 00:07:53,233 Mojou prioritou je dostať jeho, alebo ju z ulíc. 148 00:07:56,749 --> 00:07:58,705 Čo sa deje? 149 00:08:00,607 --> 00:08:04,741 Kládla som všetky tie otázky každému na vašich miestach činu posledné 2 mesiace ... 151 00:08:04,841 --> 00:08:09,419 a každým dňom sa cítim menej ako kapitánka a viac ako dozor na chodbe v škole. 152 00:08:09,519 --> 00:08:13,456 Chápem dôležitosť tej federálnej žaloby, ktorej čelíme, ... 153 00:08:13,556 --> 00:08:18,268 ale nie som presvedčená, že moja neustála prítomnosť vo vašej jednotke je potrebná. 155 00:08:18,368 --> 00:08:23,319 A je tu ešte ... ešte niečo iné, čo vám chcem povedať. 156 00:08:23,419 --> 00:08:26,159 Prepáčte. Šéfka, už začali. 157 00:08:26,259 --> 00:08:27,988 O chvíľku. 158 00:08:28,088 --> 00:08:31,157 Nepotrebujem krízového poradcu. Chcem vedieť, kto zabil Johna. 159 00:08:31,257 --> 00:08:35,842 LAPD sa to snaží zistiť, madam, ale medzi tým ... 160 00:08:35,942 --> 00:08:39,868 bude pre vás toto vyšetrovanie veľmi stresujúce. 161 00:08:39,968 --> 00:08:41,955 A preto som tu. Aby som vám pomohol. 162 00:08:42,055 --> 00:08:44,648 A chápem, že hovoriť o tom, čo sa stalo ... 163 00:08:44,748 --> 00:08:47,284 vám nepomôže zmierniť bolesť, ktorú teraz cítite. 164 00:08:47,384 --> 00:08:52,093 Ale ja dúfam, že by vám mohlo pomôcť tu bolesť spracovať, dobre? 165 00:08:52,193 --> 00:08:56,384 Takže, hoci to môže byť strašne ťažké, jeden z najlepších spôsobov ... 166 00:08:56,484 --> 00:09:00,372 ako začať je prejsť si posledné konverzácie, ... 167 00:09:00,472 --> 00:09:03,759 napríklad tú, ktorú ste mali so svojím manželom dnes ráno pred prácou. 168 00:09:03,859 --> 00:09:06,947 Pamätáte si nejaké problémy, mali ste starosti, ľutovali ste niečo, ... 169 00:09:07,047 --> 00:09:09,242 alebo by ste mu možno rada niečo povedali? 170 00:09:09,342 --> 00:09:13,400 Povedala by som: "Prosím, chcem, aby si skončil v tej novej škole ..." 171 00:09:13,500 --> 00:09:16,990 "a aby sme sa vrátili do tej, kde sme boli takí šťastní." 172 00:09:17,090 --> 00:09:19,788 Prečo som mu to nepovedala? Prečo? 173 00:09:20,090 --> 00:09:22,506 Dobre, takže váš manžel nedávno zmenil prácu? 174 00:09:22,508 --> 00:09:26,254 Vždy menil práce, snažil sa reformovať školy. 175 00:09:26,354 --> 00:09:29,475 A táto nová ... Polková. 176 00:09:29,575 --> 00:09:32,293 Áno, bol priradený na ťažké školy, ale Polková bola hrozná. 177 00:09:32,393 --> 00:09:34,443 V jeho prvý deň mu niekto kľúčom poškrabal naše auto, ... 178 00:09:34,444 --> 00:09:36,913 zrejme niekto z učiteľského zboru. A tiež sa mu vyhrážali. 179 00:09:37,013 --> 00:09:39,006 Často sa mu vyhrážali. 180 00:09:39,106 --> 00:09:43,144 - Nahlásili ste niektoré vyhrážky LAPD? - Bože. Jon to nechcel. 182 00:09:43,647 --> 00:09:45,925 Myslel si, že keď si všetko nahrá, tak bude v bezpečí. 183 00:09:46,025 --> 00:09:47,513 Počkajte. Všetko si nahrával? 184 00:09:47,613 --> 00:09:50,828 Telefónom si robil zvukové záznamy ... 185 00:09:50,928 --> 00:09:54,540 stretnutí s tými ... nebezpečnými študentmi ... 186 00:09:54,640 --> 00:09:59,358 a šialenými profesormi a naštvanými rodičmi. 187 00:09:59,458 --> 00:10:02,990 Telefónom, cez ktorý sme hovorili, keď ... 188 00:10:04,421 --> 00:10:06,416 Madam Reed, mne ... 189 00:10:07,023 --> 00:10:10,615 je veľmi, veľmi ľúto vašej straty. 190 00:10:10,692 --> 00:10:12,358 Urobíme všetko, aby sme vám pomohli. 191 00:10:12,458 --> 00:10:14,742 To je asi všetko, čo z nej dnes večer dostaneme. 192 00:10:14,747 --> 00:10:18,980 - Aspoň máme niečo, s čím začneme. - Rád by som počul tie záznamy. 194 00:10:19,080 --> 00:10:24,786 To aj ja, ale telefón pána Reeda je ... chránený heslom. 196 00:10:24,886 --> 00:10:29,180 Možno sa jeho žena dokáže dať dokopy natoľko, aby nám dala jeho heslo. 198 00:10:29,691 --> 00:10:32,126 Prepáčte, kapitánka. Chceli ste niečo? 199 00:10:38,936 --> 00:10:42,706 Podľa ich záznamov sa zdá, že ste zariadili, že majoritné všetko do bodky vyplnilo. 200 00:10:43,481 --> 00:10:45,383 Ale ak mám byť úprimná, pane, ... 201 00:10:45,483 --> 00:10:49,283 pokračovanie v kontrole každého vyšetrovania, ktoré vedie náčelníčka Johnson ... 202 00:10:49,383 --> 00:10:51,777 spôsobuje každému zo zúčastnených iba rozpaky. 203 00:10:51,877 --> 00:10:54,428 Je to urážka náčelníčky, ponižovanie mojej hodnosti, 204 00:10:54,528 --> 00:10:56,927 a to nehovorím o plytvaní peňazí. 205 00:10:57,919 --> 00:11:01,837 Kapitánka, snažíme sa vyhnúť, aby sa do žaloby proti nám nezapojilo viac žalujúcich. 206 00:11:01,937 --> 00:11:05,225 Táto žaloba môže stáť mesto a toto oddelenie aj 50 miliónov. 207 00:11:05,325 --> 00:11:08,272 Takže, verte mi, vaša snaha nie je plytvaním peňazí. 208 00:11:08,372 --> 00:11:10,208 Ak môžem, pane. 209 00:11:10,308 --> 00:11:13,570 Kapitánka, nekontrolujete iba Majoritné zločiny. 210 00:11:13,670 --> 00:11:16,447 Mali by ste nájsť aj práskača v ich jednotke. 211 00:11:16,547 --> 00:11:20,399 Musíme odrezať Goldmana od jeho zdroja informácií zvnútra. 212 00:11:20,499 --> 00:11:23,425 A keďže sa zdá, že náčelníčka Johnson to neberie veľmi vážne, ... 213 00:11:23,525 --> 00:11:26,031 spolieham sa na vás, že to za nás vyriešite. 214 00:11:27,258 --> 00:11:29,632 Dostala som pracovnú ponuku. 215 00:11:32,284 --> 00:11:35,232 Na miesto riaditeľky vnútorných hrozieb a firemnej bezpečnosti ... 216 00:11:35,332 --> 00:11:38,218 v losangeleskom konferenčnom centre. 217 00:11:38,318 --> 00:11:39,587 Dávate výpoveď? 218 00:11:39,687 --> 00:11:42,406 Som pripravená vybrať si kapitánsku penziu ... 219 00:11:42,506 --> 00:11:44,976 a mám pocit, že je na čase pracovať niekde, ... 220 00:11:45,076 --> 00:11:47,612 kde ľudia budú mať radosť, keď ma uvidia. 221 00:11:47,732 --> 00:11:51,426 Kapitánka, nemali by ste sa cítiť neuznaná. 222 00:11:51,526 --> 00:11:53,776 Vojdem do miestnosti a ľudia stíšia hlas. 223 00:11:53,876 --> 00:11:56,722 Nemôžem pozdraviť nikoho mimo štandardového oddelenia ... 224 00:11:56,822 --> 00:11:59,037 bez toho, aby som nevyprovokovala obrannú odpoveď. 225 00:11:59,137 --> 00:12:02,525 V mojom osobnom živote sa udiali zmeny a cítim, že je čas ísť ďalej. 226 00:12:02,625 --> 00:12:05,166 Kapitánka, práve teraz nemôžete podať výpoveď. 227 00:12:05,266 --> 00:12:08,600 Nikto iný nie je tak dobre oboznámený s federálnou žalobou, ktorej čelíme. 228 00:12:08,700 --> 00:12:10,727 A pri všetkej úcte k vaším problémom, ... 229 00:12:10,827 --> 00:12:13,773 Majoritné zločiny vedie náčelníčka a traja poručíci. 230 00:12:13,873 --> 00:12:17,729 Absolútne nie je možné, že by som vás nahradil niekým s nižšou hodnosťou. 231 00:12:17,829 --> 00:12:20,310 Na túto prácu nemám nikoho iného. 232 00:12:24,501 --> 00:12:27,184 Už to viac nemôžem robiť. Je mi to ľúto, pane. 233 00:12:33,424 --> 00:12:35,393 V poriadku. 234 00:12:35,493 --> 00:12:39,629 Keď budem môcť opäť povyšovať zamestnancov, spravím z vás veliteľku. 235 00:12:42,434 --> 00:12:46,337 Páni. To je veľká ponuka, kapitánka. 236 00:12:48,172 --> 00:12:50,006 Ďakujem vám, šéf. 237 00:12:51,452 --> 00:12:54,167 Ale cítim, že už som dosiahla dosť. 238 00:12:57,543 --> 00:13:02,516 Môžete mi aspoň dať pár týždňov, kým sa rozhodnete? 239 00:13:02,616 --> 00:13:05,138 A kým vaša výpoveď nebude definitívna, ... 240 00:13:05,238 --> 00:13:08,739 žiadam vás, aby ste riešili problém potenciálneho práskača ... 241 00:13:08,839 --> 00:13:11,327 ako reálnu krízu. 242 00:13:15,427 --> 00:13:17,293 911. Aký je váš stav núdze? 243 00:13:17,393 --> 00:13:19,748 Môjho manžela postrelili! Niekto strieľal na môjho muža! 244 00:13:19,848 --> 00:13:22,049 Ostaňte na telefóne, madam. Viete, kde je váš manžel? 245 00:13:22,149 --> 00:13:25,131 Myslím ... že sa ešte nedostal na diaľnicu, ... 246 00:13:25,231 --> 00:13:27,688 takže ... by mohol byť niekde na Boyce Road. 247 00:13:27,788 --> 00:13:31,032 - Musíte tam niekoho poslať. Rýchlo. - Sú tam jednotky. - Počula som výstrely! 248 00:13:31,034 --> 00:13:32,935 Dobre. Ďakujem, Buzz. Počula som dosť. 249 00:13:33,035 --> 00:13:35,159 Je ťažké byť na telefóne doma, ... 250 00:13:35,259 --> 00:13:37,948 kým na vášho manžela strieľajú na križovatke na druhej strane mesta. 251 00:13:38,048 --> 00:13:40,216 To neznamená, že si na to nemohla niekoho najať. 252 00:13:40,316 --> 00:13:42,681 Áno, ale v ich financiách nie je nič čudné. 253 00:13:42,781 --> 00:13:45,929 Nielen, že nemá peniaze na zabijaka. Nemá na to ani srdce. 254 00:13:46,029 --> 00:13:49,468 - Stále to môže byť prípad pomýlenej identity. - Aj je. 256 00:13:49,568 --> 00:13:52,272 FBI omylom identifikovalo tento prípad ako federálny. 257 00:13:52,372 --> 00:13:54,317 Šéfka! Máme veľmi dobré správy. 258 00:13:54,417 --> 00:13:57,221 Madam Reed si spomenula na heslo k manželovmu mobilu? 259 00:13:57,321 --> 00:14:01,400 Nie. Vlastne po niekoľkých neúspešných pokusoch sa jeho mobil zablokoval. 261 00:14:01,500 --> 00:14:04,375 Takže ho nemôžeme použiť na prístup k zvukovým záznamom. 262 00:14:04,475 --> 00:14:06,488 A toto sú prečo dobré správy? 263 00:14:06,588 --> 00:14:10,321 Mŕtvy si v práci zosynchronizoval mobil so svojím počítačom, pane. 264 00:14:10,421 --> 00:14:13,665 Všetky zvukové záznamy mám tu. 265 00:14:13,765 --> 00:14:16,494 A posledné dva záznamy, ktoré nahral pred svojím zastrelením ... 266 00:14:16,594 --> 00:14:18,361 sú celkom zaujímavé. 267 00:14:18,461 --> 00:14:20,984 Tak ideme na to. 268 00:14:23,747 --> 00:14:25,409 Prosím vás, prosím vás. 269 00:14:25,509 --> 00:14:27,181 Všetkých vás prosím. Prosím. 270 00:14:27,281 --> 00:14:30,123 Chápem, že všetci máte svoje osobné záujmy. 271 00:14:30,223 --> 00:14:33,136 A sľubujem, že tu budem stáť a všetko každému z vás vysvetlím, ... 272 00:14:33,236 --> 00:14:35,880 kým nepochopíte čo budeme v tejto škole robiť a prečo. 273 00:14:35,980 --> 00:14:37,114 Madam. 274 00:14:37,214 --> 00:14:38,676 Som Gina Tompkins, ... 275 00:14:38,776 --> 00:14:43,081 a môj syn Dennis hrával futbal odkedy bol v druhom ročníku. 276 00:14:43,181 --> 00:14:45,653 Tréner Carr mi povedal, že ... 277 00:14:45,753 --> 00:14:48,693 Dennis má veľkú šancu, že dostane štipendium. 278 00:14:48,793 --> 00:14:52,468 - Ak zrušíte tím ako potom budeme ... - Počkajte, počkajte. 279 00:14:52,568 --> 00:14:55,707 Prosím, vydržte. Poviem to znova. 280 00:14:55,807 --> 00:14:59,224 Nemienim zrušiť futbal, ani žiaden iný šport. 281 00:14:59,324 --> 00:15:01,756 Len mením pravidlá na kvalifikovanie sa do tímu, ... 282 00:15:01,856 --> 00:15:05,513 aby deti, ktoré potrebujú tráviť viac času v triede ho nestrácali na ihrisku. 283 00:15:05,613 --> 00:15:08,373 Počkajte, počkajte. Ako chcete zmeniť požiadavky? 284 00:15:08,473 --> 00:15:10,907 To je dobrá otázka. 285 00:15:11,007 --> 00:15:15,138 Či budú deti hrať futbal, alebo sa zúčastnia inej mimoškolskej aktivity, ... 286 00:15:15,238 --> 00:15:18,265 študenti budú musieť dosiahnuť C v priemere známok. 287 00:15:18,365 --> 00:15:20,591 To nie je moja jediná ... prosím, počúvajte ma. 288 00:15:20,691 --> 00:15:22,483 Počúvajte ... vydržte. Počúvajte ma. 289 00:15:22,583 --> 00:15:26,123 Školy nezostanú otvorené len vďaka úspechom ich futbalových tímov. 290 00:15:26,223 --> 00:15:29,500 Jediné skóre, na ktorom záleží je to, ktoré dosiahnu v štandardizovanom teste. 291 00:15:29,600 --> 00:15:32,655 A ak to vaším deťom pôjde v testoch tak zle ako minulý rok, ... 292 00:15:32,755 --> 00:15:35,682 čoskoro tu nebude futbalový tím, lebo túto školu zatvoria. 293 00:15:35,782 --> 00:15:38,672 - Počkajte, počkajte! - Prosím. - Čo na to hovorí tréner Carr? 294 00:15:38,772 --> 00:15:40,015 Áno! 295 00:15:40,115 --> 00:15:42,513 Toto nie je problém trénera Carra. Prosím. 296 00:15:42,613 --> 00:15:44,417 Toto je ... 297 00:15:44,626 --> 00:15:46,514 Dobre, počúvajte. 298 00:15:46,614 --> 00:15:50,287 Myslím si, že dosiahnuť slušný priemer známok ... 299 00:15:50,387 --> 00:15:53,624 je v schopnostiach každého študenta na tejto škole. 300 00:15:54,224 --> 00:15:58,405 Možno to znamená, že budeme musieť pracovať trochu tvrdšie, ... 301 00:15:58,505 --> 00:16:01,065 ale nie je to nič, na čo by sme neboli zvyknutí, však? 302 00:16:01,165 --> 00:16:02,967 Jasné! 303 00:16:03,067 --> 00:16:05,081 Ďakujem, tréner Carr. 304 00:16:06,281 --> 00:16:08,773 Problémom školského schvaľovania ... 305 00:16:08,873 --> 00:16:11,504 - Vy ste tu jediný problém, Reed! - Áno! 306 00:16:11,604 --> 00:16:13,411 Vyučovanie nie je len o knihách. 307 00:16:13,511 --> 00:16:15,822 Môj chlapec sa musí naučiť, čo to znamená vyhrávať. 308 00:16:15,922 --> 00:16:20,001 Potrebuje to cítiť. Lebo tu v okolí sa nedá dosiahnuť veľa víťazstiev, chápete? 310 00:16:20,017 --> 00:16:22,867 - Počujte, ja tomu rozumiem. - Dobre. Vypnite to. Ďakujem. 311 00:16:22,887 --> 00:16:25,389 Najprv sme nemali žiadnych podozrivých a teraz máme plnú miestnosť. 312 00:16:25,489 --> 00:16:29,865 Nie nevyhnutne. 10 minút po tej schôdzi, mal riaditeľ Reed ďalšie stretnutie. 314 00:16:30,361 --> 00:16:33,431 - Teraz sa to nehodí, Rich. - Nikdy sa to nehodí, však? 315 00:16:33,531 --> 00:16:34,631 Kto je Rich? 316 00:16:34,731 --> 00:16:37,869 Richard Carr, futbalový tréner z prvej nahrávky. 317 00:16:37,969 --> 00:16:40,004 Plán ako sa ma zbaviť ti až tak dobre nevychádza. 318 00:16:40,104 --> 00:16:42,533 Nedostaneš padáka, budeš preložený. 319 00:16:42,633 --> 00:16:45,911 Áno, jasné. Na ... ako si to povedal? Školu, kde nie je toľko problémov? 320 00:16:46,011 --> 00:16:50,636 - A pod "problémami" myslíš deti, ktoré ma najviac potrebujú. - Nie. 322 00:16:50,736 --> 00:16:53,591 Myslím tým deti, ktoré ťahajú ku dnu ostatných, ktorí chcú excelovať, ... 323 00:16:53,691 --> 00:16:55,286 detí, ktoré tu nechcú byť ... 324 00:16:55,386 --> 00:16:57,532 a náhodou sú to presne tie deti, ktoré ty prosíš, aby tu zostali. 325 00:16:57,632 --> 00:16:59,488 Odkedy je našou prácou ... 326 00:16:59,588 --> 00:17:02,009 vyhadzovať týchto chlapcov a dievčatá z tried? 327 00:17:02,109 --> 00:17:05,830 Odkedy dotácie závisia na výsledkoch testov. 328 00:17:05,930 --> 00:17:08,766 Musíš sa prestať správať akoby bol rok 1990. 329 00:17:08,866 --> 00:17:11,769 Počúvaj ma, Jon. Len ma počúvaj, dobre. 330 00:17:11,869 --> 00:17:15,106 Viem, že ťa veľmi zaujímajú problémy so známkami. 331 00:17:15,206 --> 00:17:18,102 Ale ak pošleš tie deti na ulicu v tejto štvrti, ... 332 00:17:18,202 --> 00:17:20,477 tak skončia v base, alebo ešte horšie. 333 00:17:20,577 --> 00:17:24,515 Nejde o to, že ich iba vykopneš zo školy. Môže to byť pre nich rozsudok smrti. 334 00:17:24,615 --> 00:17:26,817 Tak si predstav aké to bude, keď zavrú školu, ... 335 00:17:26,917 --> 00:17:29,315 lebo to sa stane ak sa nám nezlepšia známky. 336 00:17:29,415 --> 00:17:31,047 Vieš čo, priznaj si to. 337 00:17:31,147 --> 00:17:35,559 Nemáš guráž na to, aby si tu robil ťažké rozhodnutia, takže musíš odísť. 339 00:17:35,659 --> 00:17:39,663 Ty sa so mnou chceš baviť o guráži? Ty? 340 00:17:39,807 --> 00:17:43,012 Myslíš si, že si hrdina, lebo si ochotný všetko riskovať kvôli pár jednotlivcom? 341 00:17:43,112 --> 00:17:46,393 Snažím sa tu zachrániť celú školu a ty mi v tom brániš. Si prekážka! 342 00:17:46,493 --> 00:17:48,072 - Takže odídeš! - Budem bojovať! 343 00:17:48,172 --> 00:17:50,741 Tak ukáž čo dokážeš, Rich, lebo ti prisahám, že ja budem bojovať tiež. 344 00:17:50,841 --> 00:17:52,614 Čo tým chceš povedať? 345 00:17:52,714 --> 00:17:55,775 Som takto ... takto blízko k tomu, aby som zavolal na správu ... 346 00:17:55,777 --> 00:17:57,994 a povedal im, čo sa deje v tvojom dome. 347 00:17:58,094 --> 00:18:00,823 - Teraz ma ospravedlň. - Ty sukin syn! 349 00:18:00,921 --> 00:18:03,252 Ber to preloženie a buď vďačný. 350 00:18:08,258 --> 00:18:09,927 Ja som tie trofeje vyhral ... 351 00:18:10,027 --> 00:18:12,457 a ty si ani nezaslúžiš sa na ne pozerať. 352 00:18:12,557 --> 00:18:15,751 Celé sme si to vypočuli, tréner Carr. 353 00:18:15,851 --> 00:18:18,201 Chcete to vysvetliť? 354 00:18:19,832 --> 00:18:22,463 On si nahral našu konverzáciu? Je to vôbec legálne? 355 00:18:22,563 --> 00:18:25,627 Tým by som sa teraz netrápila. Pána Reeda už zatknúť nemôžem. 356 00:18:25,727 --> 00:18:28,931 Ale predložil vám tam pár bodov, ktoré by sme si mali prebrať. 357 00:18:29,031 --> 00:18:31,594 Body? Nie, on nemal žiadne body. 358 00:18:31,694 --> 00:18:34,848 Viete, aké to je, keď vám niekto vo dne v noci stojí za chrbtom ... 359 00:18:34,948 --> 00:18:38,116 a hľadá jedinú vec, za ktorú by vás mohol vyhodiť? 360 00:18:38,216 --> 00:18:39,411 Áno, tuším to. 361 00:18:39,511 --> 00:18:42,459 Tak to Reed robí. Robil. 362 00:18:42,619 --> 00:18:45,283 Chcel sa zbaviť učiteľov ako som ja. 363 00:18:45,383 --> 00:18:47,738 - Učiteľov ako vy? - Áno. 364 00:18:47,838 --> 00:18:50,752 Viete, ja osobne som volal každé ráno pár študentom, ... 365 00:18:50,852 --> 00:18:53,939 len, aby som ich zobudil, lebo ich rodičia sa o nich nezaujímali. 366 00:18:54,039 --> 00:18:56,074 Samozrejme, že tie deti mali svoje problémy, ... 367 00:18:56,174 --> 00:18:58,710 ale poslať ich na ulicu by im nepomohlo! 368 00:18:58,810 --> 00:19:01,137 Ale zlepšilo by to výsledky testov, ... 369 00:19:01,237 --> 00:19:03,599 čo bolo jediné, čo Reeda zaujímalo. 370 00:19:04,190 --> 00:19:07,675 - Takže ste ho chceli zastaviť. - Áno, ale nie tak, že ho zabijem. Prosím vás. 371 00:19:07,775 --> 00:19:09,477 Zneli ste dosť naštvane. 372 00:19:09,577 --> 00:19:12,383 Páni. To ste ale skvelá detektívka, že? 373 00:19:12,483 --> 00:19:14,361 Dokážete rozoznať, že som bol naštvaný? 374 00:19:14,461 --> 00:19:16,845 Tak to vám gratulujem. Jasné, že som bol naštvaný! 375 00:19:16,945 --> 00:19:19,447 Učil som na tej škole takmer 30 rokov! 376 00:19:19,547 --> 00:19:22,744 Je to moja celoživotná práca a čo som za ňu dostal? 377 00:19:22,844 --> 00:19:23,944 Tu máte povolenie. 378 00:19:24,044 --> 00:19:27,662 Dobre, pamätajte, prehľadávame dom trénera Carra, lebo hľadáme trofeje. 379 00:19:27,762 --> 00:19:29,035 Ukradnuté trofeje. 380 00:19:29,135 --> 00:19:31,314 LAPD! Máme povolenie! 381 00:19:32,938 --> 00:19:35,937 Prosím, Buzz, všetko zdokumentujte kým začnete ničiť dom. 382 00:19:36,037 --> 00:19:38,460 Dobre. Gabriel, choď doprava. 383 00:19:38,560 --> 00:19:40,644 Flynn, choď do tej izby, čo je vľavo. 384 00:19:40,744 --> 00:19:43,940 Tao, Sanchez, vy dvaja to skontrolujte zvonku zozadu. 385 00:19:44,040 --> 00:19:48,328 A chlapi, pamätajte, tam kde mohol skryť trofej, tam mohol skryť aj zbraň. 386 00:19:48,428 --> 00:19:51,909 Takže ak narazíte na zbraň, je legálne ju chytiť. 387 00:19:52,009 --> 00:19:54,161 - Áno, pane. - Hej, poručík, pozrite sa. 388 00:19:55,510 --> 00:19:58,783 - Nežije tréner Carr sám? - Áno, áno, žije. 389 00:19:58,883 --> 00:20:01,643 - Aj tu je ďalšia spálňa. - Tu je ďalšia. 390 00:20:01,743 --> 00:20:03,469 Vyzerá dosť obývane. 391 00:20:08,692 --> 00:20:10,392 Počuli ste to? 392 00:20:15,794 --> 00:20:17,538 Áno. Tu. Poďte sem! 393 00:20:32,320 --> 00:20:36,823 - Počkajte! Čo sa deje? - Ste v poriadku? 395 00:20:36,923 --> 00:20:40,089 Prečo? Čo sa stalo? Kde je tréner? 396 00:20:40,189 --> 00:20:41,889 Tréner je v poriadku. 397 00:20:42,478 --> 00:20:45,257 - On vás tu núti zostať? - Nikto nás k ničomu nenúti. 398 00:20:45,357 --> 00:20:48,685 - Nemôžete sem takto vraziť. - Vaši rodičia vedia, kde ste? 400 00:20:48,686 --> 00:20:50,328 A vy máte povolenie? 401 00:20:50,428 --> 00:20:54,150 Chalani, nebavte sa s nimi o trénerovi bez právnika, jasné? 402 00:20:54,250 --> 00:20:55,771 Musíme zavolať sociálku. 403 00:20:55,871 --> 00:20:59,051 Títo chlapci potrebujú telesnú prehliadku u doktora. Rýchlo. 404 00:20:59,151 --> 00:21:03,242 Gabriel, zavolaj Taylorovi. Nech povie šéfke, čo sa tu deje. 405 00:21:03,342 --> 00:21:05,942 Flynn, dávaj na tých chalanov pozor. 406 00:21:06,042 --> 00:21:09,571 My pôjdeme ďalej hľadať to, po čo sme sem prišli. 407 00:21:09,671 --> 00:21:13,199 Trofeje. Trofeje, poručík. 408 00:21:13,299 --> 00:21:16,221 Áno, plne nabité trofeje. 409 00:21:16,321 --> 00:21:18,806 Áno. Nikdy by ste neuhádli čo sa deje ... 410 00:21:18,906 --> 00:21:21,041 práve teraz v dome trénera Carra. 411 00:21:21,141 --> 00:21:23,611 Nie sú to jeho deti, ani nie sú jeho príbuzní ... 412 00:21:23,711 --> 00:21:27,020 a nešli sa do jeho domu len zabaviť, šéfka. 413 00:21:27,120 --> 00:21:30,806 Oni tam žijú, každý z nich má vlastnú posteľ. 414 00:21:31,548 --> 00:21:33,998 Neviem sa rozhodnúť, či je tento chlap vrah, ... 415 00:21:34,098 --> 00:21:36,945 nejaké monštrum, alebo je len prehnane oddaný svojej práci. 416 00:21:37,045 --> 00:21:39,150 Prečo nemôže byť všetkým z tej trojice? 417 00:21:39,250 --> 00:21:43,335 Len vravím, šéfka, že jeden zo spôsobov ako sa sérioví páchatelia ... 418 00:21:43,435 --> 00:21:47,606 dokážu vyhnúť odhaleniu je ten, že sú atraktívni pre svoje obete. 419 00:21:47,706 --> 00:21:52,021 Zdá sa, že tréner Carr poskytuje týmto chlapcom životné potreby. 420 00:21:52,121 --> 00:21:56,303 A keď si dieťa myslí, že jeho prežitie na niekom závisí ... 421 00:21:56,403 --> 00:21:59,960 - Našli už vražednú zbraň? - Ešte nie. - Potrebujem ju. 423 00:22:00,060 --> 00:22:03,777 Dobre. Prehľadávajú jeho dom, ale kapitánka Raydor ... 424 00:22:03,877 --> 00:22:07,409 musí byť obzvlášť opatrná pri tej prehliadke, ... 425 00:22:07,509 --> 00:22:09,808 lebo ak je vo vašej jednotke práskač ... 426 00:22:09,908 --> 00:22:13,344 - Žiaden práskač nie je. - Áno, jasné. To hovoríte vždy. 427 00:22:13,444 --> 00:22:15,741 Pozrite, nechcem robiť kapitánke Raydor zbytočné problémy. 428 00:22:15,841 --> 00:22:18,172 Viem, že mi kryje chrbát. 429 00:22:18,272 --> 00:22:22,129 Ale potrebujem na tohto chlapa zatlačiť a nechcem tam ísť bez zbrane. 430 00:22:24,801 --> 00:22:27,586 Chápem, šéfka. 431 00:22:27,686 --> 00:22:29,465 Chápem. 432 00:22:31,784 --> 00:22:32,784 Ďakujem, dôstojník. 433 00:22:32,884 --> 00:22:35,493 Toto má za to, že mi viac záleží na deťoch? 434 00:22:35,593 --> 00:22:37,833 Záleží mi na nich viac ako na hocičom inom. 435 00:22:37,933 --> 00:22:40,468 A Reedovi viac záležalo na sebe a na jeho kariére. 436 00:22:40,568 --> 00:22:42,622 - Viac vám záleží na deťoch? - Vždy. 437 00:22:42,620 --> 00:22:45,199 - Záležalo vám na tom, aby boli vo vašom dome? - V mojom dome? 438 00:22:45,299 --> 00:22:47,602 Moji detektívi práve našli troch neplnoletých chlapcov ... 439 00:22:47,603 --> 00:22:50,126 žijúcich vo vašom dome. Polonahých. 440 00:22:50,446 --> 00:22:53,673 Riaditeľ Reed o nich vedel, však? 441 00:22:53,773 --> 00:22:57,545 Keď ste sa minulú noc hádali, vyhrážal sa vám, že to oznámi školskej správe. 443 00:22:57,645 --> 00:23:01,141 V poriadku, počúvajte. Najprv musíte ... 444 00:23:01,241 --> 00:23:04,556 musíte tých detektívov okamžite dostať z môjho domu a potom ... 445 00:23:04,656 --> 00:23:06,114 Ja vám poviem, čo musím urobiť! 446 00:23:06,214 --> 00:23:09,460 Musím vypočuť tých chlapcov a zistiť, či tá vaša starostlivosť o nich ... 447 00:23:09,560 --> 00:23:11,915 neprerástla do nejakého fyzického vzťahu. 448 00:23:12,015 --> 00:23:15,467 - Počujte, nemáte žiadne právo ma tu obviňovať! - Mám úplné právo, pane! 449 00:23:15,567 --> 00:23:19,313 - Máte niečo, podľa čoho ste ich zákonný zástupca? - Ako môžete niečo také vysloviť! 450 00:23:19,413 --> 00:23:21,705 - Toto už zašlo priďaleko, jasné? - Ukážte mi nejaké dokumenty. 451 00:23:21,805 --> 00:23:24,059 - Zašli ste priďaleko! - Keď si pohovorím s ich rodičmi ... 452 00:23:24,159 --> 00:23:27,155 Ich rodičmi? Chcete hovoriť s ich rodičmi? 453 00:23:27,255 --> 00:23:30,512 - Máte od nich povolenie? - Povolenie? To myslíte vážne? 454 00:23:30,612 --> 00:23:33,250 Nie, nemám povolenie, jasné? 455 00:23:33,350 --> 00:23:35,540 V tomto som sa neriadil práve pravidlami, ... 456 00:23:35,640 --> 00:23:39,496 ale viete vy vôbec, kde tí chlapci žili predtým ako prišli ku mne. 457 00:23:39,596 --> 00:23:43,623 Jeden z nich bol bezdomovec, prespával v našej šatni 2 týždne. 458 00:23:43,723 --> 00:23:47,180 Jedného tak zmlátil jeho opilecký otčim, ... 459 00:23:47,280 --> 00:23:49,913 že som ho musel vziať do nemocnice. 460 00:23:50,013 --> 00:23:52,570 Takže sa priživujete na opustených deťoch, ... 461 00:23:52,670 --> 00:23:54,370 je to tak? 462 00:23:58,069 --> 00:23:59,271 Fajn. 463 00:23:59,371 --> 00:24:03,894 Pred piatimi rokmi, šla slobodná matka jedného z mojich študentov ... 464 00:24:03,994 --> 00:24:06,200 do basy za dílovanie drog. 465 00:24:06,300 --> 00:24:09,025 A pre toho chlapca som nič neurobil. 466 00:24:09,125 --> 00:24:12,537 O dva dni na to ho zastrelili. 467 00:24:12,637 --> 00:24:15,083 Vražda. Nevyriešená. 468 00:24:15,183 --> 00:24:19,338 A kto za to prevzal zodpovednosť? Vy? 469 00:24:21,235 --> 00:24:23,372 Postavte ma pred porotu. 470 00:24:23,472 --> 00:24:25,630 Nič neurobím radšej než to, ... 471 00:24:25,730 --> 00:24:29,602 že zverejním čo sa deje s týmito deťmi. 472 00:24:30,574 --> 00:24:33,482 Pretože viete, čo nájdete? 473 00:24:34,018 --> 00:24:36,869 Nič. Toto miesto je čisté. 474 00:24:36,969 --> 00:24:39,163 Prehľadali sme každú izbu v dome, zhora nadol. 475 00:24:39,263 --> 00:24:42,796 - Nie je tu žiadna strelná zbraň. - Trofej. 476 00:24:42,896 --> 00:24:46,456 Páni, hľadáme ukradnuté trofeje. 477 00:24:46,556 --> 00:24:49,144 Nájdenie zbrane by bola len náhoda. 478 00:24:49,244 --> 00:24:51,819 Poručík, ak ukradnete trofej, ... 479 00:24:51,919 --> 00:24:54,528 možno by ste ju zakopali na dvore. 480 00:24:55,301 --> 00:24:58,981 Niekto tu sadil kríky. Možno tam zakopal aj trofej. 481 00:24:59,081 --> 00:25:03,470 Takže, kapitánka, je to obvyklý postup? 482 00:25:04,408 --> 00:25:08,343 Nuž, rozhodne neviem povedať, čo môže niekto urobiť s ukradnutou trofejou, ... 483 00:25:08,443 --> 00:25:11,738 ale ak by som jednu hľadala na dvore, použila by som detektor kovov. 484 00:25:11,838 --> 00:25:13,308 Prepáčte. 485 00:25:16,637 --> 00:25:19,832 Pamätajte, sústreďte sa na úseky pozemku, ... 486 00:25:19,932 --> 00:25:23,564 ktoré sú dosť široké na ukrytie objektu v tvare trofeje. 487 00:25:23,664 --> 00:25:27,166 Hej, tu dole niečo je na konci tejto cestičky. 488 00:25:27,266 --> 00:25:31,267 To je príliš malé na trofej, ... čo je presne to, čo hľadáme. 489 00:25:31,367 --> 00:25:34,779 A ak nájdeme niečo iné, nazveme to šťastnou náhodou. 490 00:25:35,379 --> 00:25:36,791 Takže, ... 491 00:25:37,234 --> 00:25:39,293 len tak mimochodom, ... 492 00:25:39,393 --> 00:25:44,392 kedy vám môžu Majoritné zločiny začať plánovať párty k odchodu do výslužby? 493 00:25:44,694 --> 00:25:48,354 Ja osobne chcem priniesť balóniky v tvare zvierat. 494 00:25:48,454 --> 00:25:51,609 Kto vám povedal, že idem do výslužby, poručík? 495 00:25:51,709 --> 00:25:54,745 Nuž, povedali ste to pred Taylorom, či nie? 496 00:25:56,470 --> 00:25:59,137 - Niečo sme našli. - Vážne, Buzz? 497 00:25:59,237 --> 00:26:01,815 Nakoniec z teba spravíme detektíva. 498 00:26:01,915 --> 00:26:04,136 Ideš na to, Julio. 499 00:26:22,007 --> 00:26:25,286 Najprv sa vyhrážate svojmu šéfovi, ktorý skončí zavraždený. 500 00:26:25,386 --> 00:26:29,179 Potom nájdeme troch polonahých neplnoletých chlapcov, ktorí žijú vo vašom dome. 501 00:26:29,279 --> 00:26:32,921 A tu je vražedná zbraň, ... 502 00:26:33,021 --> 00:26:36,791 ktorú sme našli zakopanú na vašej záhrade, a ktorou bol zabitý riaditeľ Reed. 503 00:26:36,891 --> 00:26:41,014 Takže máte motív, prostriedky a príležitosť. 504 00:26:41,114 --> 00:26:44,472 Takže, pán Carr, klamala by som, ak by som povedala niečo iné ako: ... 505 00:26:44,572 --> 00:26:46,191 Máte právo nevypovedať. 506 00:26:46,291 --> 00:26:48,936 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 507 00:26:49,036 --> 00:26:50,490 Máte právo na advokáta. 508 00:26:50,590 --> 00:26:55,118 Ak si ho nemôžete dovoliť, pridelí vám ho štát. 509 00:26:55,218 --> 00:26:59,158 Teraz ... chcem, aby ste sa naozaj poriadne zamysleli ... 510 00:26:59,258 --> 00:27:01,909 nad všetkým, čo ste mi povedali. 511 00:27:02,009 --> 00:27:05,217 Zneli vaše vyjadrenia, akoby ste boli nevinný? 512 00:27:05,317 --> 00:27:10,022 Lebo ak nie, ... nechceli by ste začať znova? 513 00:27:12,242 --> 00:27:16,603 Lebo ja si myslím, že obaja vieme, o čo tu ide, všakže? 514 00:27:16,703 --> 00:27:19,954 A aj keď sa to ťažko hovorí, ... 515 00:27:20,054 --> 00:27:23,527 obaja vieme, o čo tu ide, nie? 516 00:27:26,212 --> 00:27:29,370 Chcem právnika. 517 00:27:37,894 --> 00:27:39,998 V poriadku, ďakujem. Vďaka 518 00:27:40,098 --> 00:27:41,785 Ahoj, dobré ráno. 519 00:27:42,813 --> 00:27:45,957 - Je všetko v poriadku? - Áno. 520 00:27:46,198 --> 00:27:48,832 Tí traja chlapci žijúci u trénera Carra ... 521 00:27:48,932 --> 00:27:51,931 boli dnes ráno na telesnej prehliadke a na stretnutí s poradcom. 522 00:27:52,031 --> 00:27:54,860 Nenašli sa žiadne známky zneužívania. Ani sexuálneho, ani iného. 523 00:27:54,960 --> 00:27:57,925 - To je úľava, však? - Áno. To určite je. 524 00:27:58,025 --> 00:28:02,988 Ale teraz je jediný motív trénera Carra snaha vyhnúť sa preloženiu, ... 525 00:28:03,088 --> 00:28:05,691 a mal dosť času odísť do dôchodku ... 526 00:28:05,791 --> 00:28:07,844 s nárokom na celú penziu, ak by chcel. 527 00:28:07,944 --> 00:28:11,750 - Ako kapitánka Raydor, čo? - Čo je s kapitánkou Raydor? 528 00:28:11,850 --> 00:28:15,018 - Ona ti to nepovedala? - Čo mi nepovedala? 529 00:28:17,245 --> 00:28:20,035 Nuž, očividne, ... 530 00:28:20,135 --> 00:28:23,952 si Raydor myslí, že by mala odísť do výslužby. 531 00:28:24,052 --> 00:28:27,082 Neznáša to, že ťa musí neustále kontrolovať ... 532 00:28:27,182 --> 00:28:31,513 má pocit, že je nechcená a údajne dostala skvelú pracovnú ponuku. 533 00:28:34,151 --> 00:28:36,826 Čo je? Myslel som, že budeš rada, že sa ti nebude motať pod nohy. 534 00:28:36,827 --> 00:28:40,517 - Áno, ale ešte nenašla toho práskača. - Ty neveríš, že tam je práskač. 536 00:28:40,617 --> 00:28:44,358 To neznamená, že mám ... pravdu. 537 00:28:44,458 --> 00:28:46,328 Úžasné. 538 00:28:46,428 --> 00:28:49,486 Ale v jednej veci si mala pravdu. 539 00:28:49,586 --> 00:28:51,676 Aj keď sa zbraň, ktorú ste našli na záhrade podozrivého, ... 540 00:28:51,776 --> 00:28:53,979 zhoduje s nábojnicami v oboch našich prípadoch, ... 541 00:28:54,079 --> 00:28:57,182 neexistuje žiaden dôvod prečo by tréner Carr chcel zabiť môjho TSA agenta. 542 00:28:57,282 --> 00:29:02,166 Takže pokiaľ ide o FBI, tento prípad je celý tvoj. 543 00:29:02,594 --> 00:29:05,749 - Ďakujem. To je skvelé. - Posledná otázka. 544 00:29:05,849 --> 00:29:09,333 Narazila si pri svojom vyšetrovaní na niekoho menom Terrence Miller? 545 00:29:09,433 --> 00:29:11,173 Nie. Prečo? 546 00:29:11,273 --> 00:29:15,529 Lebo zbraň, ktorú ste našli na Carrovom dvore je registrovaná na jeho meno. 547 00:29:15,629 --> 00:29:19,516 Máš nejakú predstavu, kde by tento Terrence Miller mohol byť? 548 00:29:20,300 --> 00:29:22,761 Je vo vypočúvačke 1 s Gabrielom. 549 00:29:23,327 --> 00:29:26,328 Miller si odsedel 5 rokov za prepad obchodu s alkoholom ... 550 00:29:26,428 --> 00:29:28,940 s tou istou zbraňou, ktorá zabila riaditeľa Reeda. 551 00:29:29,040 --> 00:29:32,037 Zbraň sa vtedy nenašla, ale on priznal vinu. 552 00:29:32,137 --> 00:29:34,851 Odsedel si celý trest, takže je zrejme tvrďas. 553 00:29:34,951 --> 00:29:37,089 - Vieme kde sa nachádzal v čase vraždy? - Pracoval. 554 00:29:37,189 --> 00:29:41,550 Parkuje autá v jednej reštaurácii v centre. Jeho vedúci sa zaňho zaručil. 556 00:29:41,641 --> 00:29:43,936 - Nejaké spojenie s trénerom Carrom? - Nič som nenašiel. 557 00:29:43,936 --> 00:29:47,084 Taktiež žije na úplne opačnej strane Los Angeles ako Reed a Carr. 558 00:29:47,184 --> 00:29:49,943 Takže pri oslavách v štvrti na seba asi sotva narazia. 559 00:29:50,043 --> 00:29:52,504 Preverili sme každú databázu, ktorá nám napadla, ... 560 00:29:52,604 --> 00:29:54,716 aby sme zistili, či sa Miller a Reed nestretli. 561 00:29:54,816 --> 00:29:58,585 Autonehody, záznamy o zločinoch, Facebook a nič. 562 00:29:58,685 --> 00:30:02,326 Dobre, tak sa pozrieme na to, čo nám povie o tej zbrani. 563 00:30:09,300 --> 00:30:11,790 Náčelníčka Johnson, práve som počula, že tí traja chlapci ... 564 00:30:11,890 --> 00:30:14,493 z domu trénera Carra sú stále tu. 565 00:30:14,593 --> 00:30:15,692 Presne tak. 566 00:30:15,792 --> 00:30:18,133 Technicky sme povinní vydať ich rodičom. 567 00:30:18,233 --> 00:30:21,460 Nuž, zatiaľ sme dokázali nájsť len matku jedného z nich ... 568 00:30:21,560 --> 00:30:25,095 a tá má veľa práce, takže sem najskôr príde až zajtra ráno. 569 00:30:25,195 --> 00:30:26,758 Chcete, aby som ich pustila? 570 00:30:26,858 --> 00:30:29,504 Čo ak sa stratia, ublížia si, alebo sa zapletú do zločinu? 571 00:30:29,604 --> 00:30:34,556 Goldman potom môže naverbovať ich rodičov do svojej federálnej žaloby. 572 00:30:34,656 --> 00:30:37,222 Alebo vás to už nezaujíma? 573 00:30:37,322 --> 00:30:40,418 Kde sú tí chlapci teraz, šéfka? 574 00:30:40,518 --> 00:30:42,457 V kuchynke. 575 00:30:42,557 --> 00:30:45,835 Napadlo mi, že keď ich nemôžeme pustiť, môžeme ich aspoň nakŕmiť. 576 00:30:45,935 --> 00:30:48,866 Uvidíme, či mi tí chlapci pomôžu s hľadaním ich príbuzných. 577 00:30:48,966 --> 00:30:50,273 Ospravedlňte ma. 578 00:30:54,595 --> 00:30:56,681 Prečo si mi nepovedal, že ide do výslužby? 579 00:30:56,781 --> 00:30:58,917 Lebo sa jej to snažím vyhovoriť. 580 00:30:59,017 --> 00:31:01,762 Ak by si jej mohla povedať niečo povzbudivé dosť by to pomohlo. 581 00:31:01,862 --> 00:31:05,505 Pokiaľ nechceš, aby som ju nahradil niekým horším. 582 00:31:09,599 --> 00:31:12,263 Viem, že ste neplánovali, že dnešné ráno strávite tu ... 583 00:31:12,363 --> 00:31:15,900 a vážime si, že ste sa k nám pridali a pomôžete nám vyriešiť náš malý problém. 584 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Už som povedal tomu starcovi, že som nič neurobil. 585 00:31:18,183 --> 00:31:20,338 Už som čistý, snažím sa nezapliesť do problémov. 586 00:31:20,438 --> 00:31:23,240 Pokoj, Flynn. Nie si až taký starý ako vyzeráš. 587 00:31:25,868 --> 00:31:28,739 Toto vám je povedomé, pane? 588 00:31:28,839 --> 00:31:30,678 Nikdy som tú zbraň nevidel. 589 00:31:30,778 --> 00:31:32,402 Tak tomu ťažko uverím. 590 00:31:32,502 --> 00:31:34,290 Táto zbraň je registrovaná na vaše meno ... 591 00:31:34,390 --> 00:31:38,321 a nábojnice sa zhodujú s tými, ktoré ste nechali na mieste, ktoré ste vykradli. 593 00:31:38,421 --> 00:31:42,827 Kriste ... takí ako vy sa s ľuďmi vždy pohrávajú. 594 00:31:42,927 --> 00:31:45,563 Neviem odkiaľ máte tú zbraň a nezaujíma ma to. 595 00:31:45,663 --> 00:31:48,633 Svoj trest za lúpež som si odsedel. nemôžete ma z toho zasa obviniť. 596 00:31:48,733 --> 00:31:52,403 - Je to vaša zbraň, správne? - Naposledy som ju videl, keď som šiel do toho krámu ... 597 00:31:52,503 --> 00:31:55,645 - a zbavil som sa jej predtým ako ma zatkli. - Kde ste sa jej zbavili? 598 00:31:56,827 --> 00:32:00,450 Predtým ako som šiel do basy, tak som býval s jednou sukou a jej deckami. 599 00:32:00,550 --> 00:32:02,510 Skryl som ju v jej dome. 600 00:32:02,610 --> 00:32:06,426 - Ako sa volala a kde žila? - No tak, ľudia. To neviem. 601 00:32:06,526 --> 00:32:09,453 Nepoznáte meno ženy, s ktorou ste žili, keď vás zatkli? 602 00:32:09,553 --> 00:32:12,436 Neboli sme manželia! Len sme sa občas schádzali. 603 00:32:12,536 --> 00:32:14,763 Bola to striptérka. Vystupovala pod 6-timi menami. 604 00:32:14,863 --> 00:32:18,891 - Žila aj na 6-tich rôznych miestach? - Ja neviem. Roky som ju nevidel. 606 00:32:18,991 --> 00:32:21,779 - Prečo chcete vedieť kde žila? - Odpovedzte na otázku. 607 00:32:21,879 --> 00:32:24,532 - Čože? - Povedala som: Odpovedzte na otázku! 608 00:32:24,669 --> 00:32:27,356 Táto zbraň bola pred dvoma dňami použitá na vraždu. 609 00:32:27,456 --> 00:32:29,746 Bol ňou zastrelený muž. 610 00:32:29,846 --> 00:32:33,111 Buď mi poviete, kde vaša bývalá žila a ako sa volala, ... 611 00:32:33,211 --> 00:32:35,477 alebo vás zatknem za vraždu. 612 00:32:35,577 --> 00:32:38,116 Ja mám alibi. Svojho šéfa. 613 00:32:38,216 --> 00:32:41,793 Čo myslíte, komu porota uverí? Vášmu šéfovi, alebo mne? 614 00:32:42,187 --> 00:32:44,456 Nepamätám si, kde tá suka žila! 615 00:32:44,556 --> 00:32:47,194 Už si ani nepamätám jej meno. Prisahám! 616 00:32:49,227 --> 00:32:52,088 Aj tak ma vždy potrebovala len na to, aby som jej strážil decká. 617 00:32:52,188 --> 00:32:54,984 Využívala ma. Musíte mi veriť. 618 00:32:55,084 --> 00:32:58,096 Prosím, potrebujem túto prácu. Nemôžem ju stratiť! 619 00:32:58,196 --> 00:32:59,244 Prosím. 620 00:32:59,344 --> 00:33:02,975 Tak dobre. Poďte so mnou. Tadiaľto. 621 00:33:03,075 --> 00:33:06,058 - Zatýkate ma? - Podľa toho, či mi pomôžete, alebo nie. 622 00:33:06,158 --> 00:33:07,544 Vztyk! 623 00:33:08,944 --> 00:33:10,648 Tadiaľto. 624 00:33:11,050 --> 00:33:14,451 Poďme, chlapi. Presuňme sa do kuchynky. 625 00:33:18,489 --> 00:33:20,949 A aby sme si boli istí, že sme urobili všetko, ... 626 00:33:21,049 --> 00:33:23,079 aby sme kontaktovali členov vašej rodiny, ... 627 00:33:23,179 --> 00:33:28,131 mohol by mi každý z vás napísať mená vašich žijúcich starých rodičov? 628 00:33:31,972 --> 00:33:35,499 Čau. Prepáč, že mi trvalo tak dlho, kým som prišiel. 629 00:33:37,205 --> 00:33:39,510 Rád ťa zasa vidím. 630 00:33:39,948 --> 00:33:42,629 Prišiel som ... ťa vyzdvihnúť. 631 00:33:50,214 --> 00:33:52,535 Myslel som, že si v base. 632 00:33:53,598 --> 00:33:54,853 Lewis, ... 633 00:33:54,953 --> 00:33:57,560 išiel by si so mnou, prosím? Musím s tebou hovoriť. 636 00:34:15,168 --> 00:34:16,446 Lewis! 637 00:34:20,533 --> 00:34:22,606 Lewis, si na policajnej stanici. 638 00:34:22,706 --> 00:34:25,122 Útek ani trochu nepomôže tebe, či trénerovi Carrovi. 639 00:34:25,222 --> 00:34:28,208 Nehovorte o trénerovi Carrovi. Vôbec nič o ňom neviete. 640 00:34:28,308 --> 00:34:31,117 Viem, že muž, ktorý sa s ním hádal bol zastrelený. 641 00:34:31,217 --> 00:34:34,192 Viem, že vražedná zbraň sa našla na dvore tvojho trénera. 642 00:34:34,292 --> 00:34:36,099 To stačí na to, aby sme ho zatkli za vraždu. 643 00:34:36,199 --> 00:34:38,796 Máme to urobiť? Máme zatknúť trénera za vraždu? 644 00:34:38,896 --> 00:34:41,156 Veď on sa ti snažil pomôcť, však, Lewis? 645 00:34:41,256 --> 00:34:43,105 Staral sa o teba. 646 00:34:43,205 --> 00:34:45,738 Kým sa neobjavil riaditeľ Reed. 647 00:34:45,838 --> 00:34:48,184 To on všetko zničil. 648 00:34:48,284 --> 00:34:50,137 Ja nie. 649 00:34:50,237 --> 00:34:53,138 - Ja som nemal na výber. - Prečo nie? 650 00:34:53,238 --> 00:34:54,919 Kam som mal asi ísť? 651 00:34:55,019 --> 00:34:58,549 Kam hocikto z vás pôjde, keď bude tréner Carr preč? 652 00:34:58,649 --> 00:35:01,596 - Tréner nepôjde preč. - Ale áno, pôjde, Lewis. 653 00:35:01,696 --> 00:35:05,215 Zatknem ho za vraždu riaditeľa Reeda. 654 00:35:05,496 --> 00:35:08,327 Pokiaľ mi nepovieš kto iný to mohol spáchať. 655 00:35:08,427 --> 00:35:10,677 Bol si to ty, Lewis? 656 00:35:10,777 --> 00:35:13,764 Nechal si si zbraň pána Millera, ktorú nechal v dome tvojej matky ... 657 00:35:13,864 --> 00:35:16,852 a dal si ju trénerovi Carrovi, aby mohol zavraždiť riaditeľa Reeda? 658 00:35:16,952 --> 00:35:18,752 Nie! Nie! 659 00:35:19,764 --> 00:35:22,093 Tréner to neurobil. 660 00:35:23,041 --> 00:35:25,533 Ja som zastrelil toho bastarda. 661 00:35:25,976 --> 00:35:27,874 Neviem, či ti verím. 662 00:35:27,974 --> 00:35:30,060 Práve som vám to povedal. Prečo mi neveríte? 663 00:35:30,160 --> 00:35:32,838 - Táto vražda si vyžadovala plánovanie. - Dokážem plánovať, pane. 664 00:35:32,938 --> 00:35:35,902 Zistil som si ako chodí riaditeľ Reed každý večer zo školy domov, nie? 665 00:35:36,002 --> 00:35:38,869 - Vedel som, kde naňho čakať. - Takmer si zastrelil nesprávneho. 666 00:35:38,969 --> 00:35:41,632 Takmer sa nepočíta, madam. A nevzdal som sa. 667 00:35:42,282 --> 00:35:45,635 Vedel som čo chcel. Bol som sústredený na svoj cieľ. 668 00:35:45,735 --> 00:35:48,607 Poistil som sa, že má pán Reed bude dobre poznať. 669 00:35:48,707 --> 00:35:51,172 Na chodbách som sa naňho vždy usmieval, ... 670 00:35:51,272 --> 00:35:53,611 chodil som k nemu a oslovoval som ho "pane". 671 00:35:54,538 --> 00:35:57,253 Áno, často som mu hovoril "pane". 672 00:35:58,858 --> 00:36:02,075 Takže, keď som pristúpil k jeho autu, keď stál na stopke, ... 673 00:36:02,175 --> 00:36:03,621 tak vedel kto som. 674 00:36:03,721 --> 00:36:05,823 Stiahol okno ... 675 00:36:06,214 --> 00:36:08,525 a ja som to doňho napálil. 677 00:36:14,033 --> 00:36:17,027 Áno. A teraz viete čo sa stalo. 678 00:36:17,222 --> 00:36:19,619 A neľutujem to. 679 00:36:20,351 --> 00:36:22,539 Nie, nič z toho neľutujem. 680 00:36:22,639 --> 00:36:25,876 A vy ... mi nemôžete nič urobiť. 681 00:36:26,401 --> 00:36:29,212 Som neplnoletý. Mám len 15. 682 00:36:31,082 --> 00:36:33,916 Uvidíme, čo povie okresný prokurátor na to, ... 683 00:36:34,016 --> 00:36:36,237 aby si bol súdený ako dospelý. 684 00:36:37,375 --> 00:36:40,792 Detektív Sanchez, prosím, vezmite Lewisa do väzby? 685 00:36:40,892 --> 00:36:42,848 Nastavil som krk za tím, viete? 686 00:36:42,948 --> 00:36:45,796 Niekedy to musíte urobiť, aj keby vás za to stiahli z hry. 687 00:36:45,896 --> 00:36:48,027 Len to som urobil. Riskoval som pre tím. 688 00:36:48,127 --> 00:36:50,724 Pre tím. Zachránil som ich. 689 00:36:59,306 --> 00:37:01,306 Je to tu. 690 00:37:06,316 --> 00:37:08,779 Možno sa cítite zle kvôli trénerovi Carrovi, ... 691 00:37:08,879 --> 00:37:10,602 ale nemali ste na výber. 692 00:37:10,702 --> 00:37:11,758 Chcel právnika. 693 00:37:11,858 --> 00:37:14,384 Viem. Snažil sa chrániť chlapcov, ktorí žili v jeho dome. 694 00:37:14,484 --> 00:37:17,622 Áno. Ťažko povedať, čo iné ste mohli urobiť. 695 00:37:25,168 --> 00:37:28,838 Tréner Carr, len ... vám chcem povedať, že mi je ľúto ... 696 00:37:28,938 --> 00:37:32,308 akýchkoľvek nedorozumení, ktoré mohli nastať ... 697 00:37:32,408 --> 00:37:34,544 počas tohto vyšetrovania. 698 00:37:34,644 --> 00:37:38,014 Lewisovi by ste mali prejaviť ľútosť. Nie mne. 699 00:37:38,114 --> 00:37:40,517 Je to dobrý chlapec. Je múdry. 700 00:37:40,617 --> 00:37:43,607 Nikdy nedostal poriadnu šancu a teraz ju už ani nikdy nedostane. 701 00:37:43,707 --> 00:37:46,222 Mnoho ľudí nedostane poriadnu šancu, tréner. 702 00:37:46,322 --> 00:37:47,991 Veľa, veľmi veľa ľudí. 703 00:37:48,091 --> 00:37:50,998 A len málo z nich sa rozhodne, že ďalšia najlepšia možnosť je vražda. 704 00:37:51,098 --> 00:37:52,722 Páni. 705 00:37:52,822 --> 00:37:55,165 Zdá sa, že ste veľmi dobre informovaní ... 706 00:37:55,265 --> 00:37:58,321 o tom, v akom prostredí moji študenti žijú. 707 00:37:58,421 --> 00:38:00,739 A rodičia tých ostatných detí z môjho domu ... 708 00:38:00,839 --> 00:38:04,541 sa vôbec ukázali, alebo plánujete odovzdať ... 709 00:38:04,641 --> 00:38:07,741 tých chlapcov do rúk sociálke? 710 00:38:08,653 --> 00:38:12,441 Koniec koncov, je to jedno. Čoskoro budú aj tak na ulici ... 712 00:38:12,541 --> 00:38:16,944 a to znamená, že buď skončia pri Lewisovi v base, alebo pri Reedovi v márnici. 714 00:38:16,975 --> 00:38:19,007 Je to podľa vás správne? 715 00:38:20,704 --> 00:38:22,510 Nemusíte odpovedať. Ja viem. 716 00:38:22,610 --> 00:38:25,303 Predsa aj ja som kriminálnik, či nie? 717 00:38:25,403 --> 00:38:28,498 Dať opusteným mládencom ... 718 00:38:28,598 --> 00:38:32,886 miesto, kde môžu žiť, ale bez poriadnych papierov. 719 00:38:35,738 --> 00:38:40,475 Snažil som sa zachrániť pár detí, ktoré by inak neprežili. 721 00:38:40,578 --> 00:38:43,651 Ale asi to bude vaša práca, že? 722 00:38:44,261 --> 00:38:46,618 Vás a pohrebákov. 723 00:38:58,795 --> 00:39:01,771 Nech boli úmysly trénera Carra akokoľvek dobré, ... 724 00:39:01,871 --> 00:39:04,034 jeho činy boli nelegálne. 725 00:39:04,134 --> 00:39:07,069 Ale môžete povedať, že výzvy, ktorým čelil v práci ... 726 00:39:07,169 --> 00:39:09,744 ho nútili hľadať neortodoxné riešenia. 727 00:39:09,844 --> 00:39:13,918 A teraz, keď prekročil hranicu svojich povinností, zrejme príde o prácu. 729 00:39:13,922 --> 00:39:17,314 - Alebo je na čase, aby šiel ďalej. - Ja neviem. 730 00:39:17,714 --> 00:39:20,725 Zdá sa, že tam robil dôležitú prácu, ... 731 00:39:21,625 --> 00:39:26,338 aj keď nebola plne ocenená jeho šéfom a ostatnými učiteľmi. 733 00:39:26,438 --> 00:39:30,215 Niečo z toho je podľa mňa ... obdivuhodné. 734 00:39:32,195 --> 00:39:34,062 Aj podľa mňa. 735 00:39:50,076 --> 00:39:52,122 Sharon Raydor, ... 736 00:39:52,222 --> 00:39:54,397 aké nepríjemné prekvapenie. 737 00:39:54,497 --> 00:39:57,087 Fakt si začínam zvykať, že vidím vaše auto ... 738 00:39:57,187 --> 00:39:59,922 zaparkované pred budovu, do ktorej musím ísť. 739 00:40:00,022 --> 00:40:03,334 Len som tam pre vás zahrieval trénera Carra. 740 00:40:03,434 --> 00:40:06,832 Neviem sa rozhodnúť, kto z nás tu má horšiu robotu. Vy, alebo ja. 741 00:40:06,932 --> 00:40:11,266 No, to asi závisí od toho, čo človek od života chce. 742 00:40:11,400 --> 00:40:14,804 Tipujem, že vy chcete trochu viac od života, než máte teraz. 743 00:40:14,904 --> 00:40:16,922 Alebo sa mýlim? 744 00:40:17,440 --> 00:40:19,461 Čo tým myslíte? 745 00:40:19,561 --> 00:40:23,057 Len som počul, že chcete odovzdať odznak a posunúť sa ďalej. 746 00:40:23,157 --> 00:40:25,782 - Vážne? - A prečo nie? 747 00:40:25,882 --> 00:40:28,851 Svoju penziu ste si zaslúžili, výslužba neznamená, že prestanete pracovať ... 748 00:40:28,951 --> 00:40:31,896 a k tomu ste ešte aj dostali skvelú pracovnú ponuku. 749 00:40:31,996 --> 00:40:35,157 - Čo by mohlo byť lepšie? - A to ste počuli kde? 750 00:40:35,925 --> 00:40:38,861 Pošepkal mi to malý vtáčik. 751 00:40:38,961 --> 00:40:40,831 Nie, vážne, pán Goldman, ... 752 00:40:40,931 --> 00:40:45,717 od koho ste počuli, že som dostala pracovnú ponuku a chcem odísť do výslužby? 753 00:40:45,817 --> 00:40:49,423 - Prečo? - Lebo ja do výslužby ísť nemienim. 754 00:40:49,425 --> 00:40:52,108 A nová pracovná ponuka je to posledné, na čo myslím. 755 00:40:52,208 --> 00:40:56,212 Jediné, čo sa snažím dokázať je, že v LAPD je naozaj práskač. 756 00:40:56,312 --> 00:40:58,814 A že vy dostávate svoje informácie ... 757 00:40:58,914 --> 00:41:01,632 rýchlejšie ako niektorí dôstojníci. 758 00:41:02,318 --> 00:41:05,822 Možno si obstarám povolenie na to, aby som zistila kto je ten malý vtáčik. 759 00:41:05,922 --> 00:41:09,526 Povolenie proti právnikovi, ktorý vás žaluje? 760 00:41:09,626 --> 00:41:11,860 To vám želám veľa šťastia. 761 00:41:18,362 --> 00:41:20,362 preklad a korekcie: krny