1
00:00:03,324 --> 00:00:06,030
THE CLOSER 7x11
- NUTNÉ ZLO -
2
00:00:39,324 --> 00:00:41,530
Kapitánka Sharon Raydor.
Dobrý večer, strážnik.
3
00:00:41,630 --> 00:00:43,920
Potrebujem vedieť, kedy presne
sa so záznamom začalo ...
4
00:00:44,020 --> 00:00:46,309
a meno prvého nadriadeného
na mieste činu.
5
00:00:46,609 --> 00:00:49,070
- To budem ja.
- Poručík Provenza.
6
00:00:49,170 --> 00:00:51,213
A čas môjho príchodu
je v záznamoch.
7
00:00:51,907 --> 00:00:54,183
A ja som sem prišiel
minútu po ňom.
8
00:00:54,617 --> 00:00:57,710
Poručík Flynn, to znamená,
že ste tu boli o 21:43, ...
9
00:00:57,810 --> 00:01:00,204
polhodinu po tom, čo
bol zločin nahlásený.
10
00:01:00,304 --> 00:01:04,725
- Spadá to do požadovaného času na reakciu.
- To nebola kritika, poručík.
11
00:01:04,825 --> 00:01:09,138
Len sa všetci sústreďte na svoju prácu
a ignorujte ma tak, ako to robíte vždy.
12
00:01:11,260 --> 00:01:14,648
Detektív Gabriel, tu stojí, že ste
ako prvý zavolali koronera, ...
13
00:01:14,748 --> 00:01:16,564
ale v zázname nie je čas.
14
00:01:16,664 --> 00:01:19,429
Bolo to okolo 21:50.
Povedal som im, aby prišli.
15
00:01:19,529 --> 00:01:21,776
- Kendall je teraz pri obeti.
- Dobre.
21
00:01:23,879 --> 00:01:26,380
Mimochodom, všetci ste
odviedli výbornú prácu, ...
22
00:01:26,415 --> 00:01:29,250
keď ste zablokovali verejnosti
prístup na miesto činu. Skvelá práca.
18
00:01:31,553 --> 00:01:34,955
Povie mi niekto, kedy ste
informovali forenzný tím?
19
00:01:35,055 --> 00:01:39,034
Vtedy, keď aj koronera.
Prišli o 22:17.
20
00:01:39,134 --> 00:01:41,909
Momentálne pracujú
na trajektóriách guliek.
21
00:01:42,009 --> 00:01:44,769
Zvyčajne vypĺňam záznamy
po zaevidovaní ...
22
00:01:44,869 --> 00:01:48,285
Poručík Tao, záznamy sa majú vypĺňať
súmerne s vykonávanými činmi.
23
00:01:48,385 --> 00:01:51,664
A kým táto federálna žaloba
postupuje cez rôzne súdy, ...
24
00:01:51,665 --> 00:01:54,777
musíme si počínať v súlade
s predpismi. Bodka.
25
00:01:54,877 --> 00:01:55,877
Pardon.
26
00:01:55,977 --> 00:01:58,161
Detektív Sanchez?
27
00:02:00,020 --> 00:02:01,821
Problémy s bezpečnosťou verejnosti?
28
00:02:01,921 --> 00:02:04,317
Ešte sme nenašli vražednú zbraň.
Hliadky po nej pátrajú.
29
00:02:04,417 --> 00:02:07,364
A náš podozrivý môže byť stále
v blízkom okolí. Neviem.
30
00:02:07,464 --> 00:02:09,892
Už ste rozoslali informácie
do celého mesta?
31
00:02:09,992 --> 00:02:11,894
O 21:45. Zatiaľ nemáme
žiadnu spätnú väzbu.
32
00:02:13,287 --> 00:02:16,732
Oznámil to niekto
náčelníčke Johnson?
33
00:02:17,070 --> 00:02:18,570
Áno, oznámili.
34
00:02:19,113 --> 00:02:21,464
Prepáčte, kapitánka.
Hľadali ste ma?
35
00:02:21,564 --> 00:02:24,929
Náčelníčka Johnson, nezapísali ste
do záznamu kedy ste prišli.
36
00:02:25,273 --> 00:02:30,579
- Nie? Poručík, kedy som prišla?
- Z Atlanty, či dnes večer?
38
00:02:32,226 --> 00:02:34,283
Prišla spolu s Gabrielom.
39
00:02:36,130 --> 00:02:37,152
Je mi to veľmi ľúto.
40
00:02:37,252 --> 00:02:39,922
Kapitánka, toto je naposledy,
čo som sa zabudla zapísať.
41
00:02:40,022 --> 00:02:42,428
- V poriadku, zvládnem to.
- Viete čo?
42
00:02:42,528 --> 00:02:46,856
Čo keby sme hneď teraz zodpovedali
čo najviac vašich otázok?
43
00:02:46,956 --> 00:02:51,283
Dobre. Budem predpokladať, ako vždy, že vy
ste veliacim dôstojníkom na mieste činu.
45
00:02:51,384 --> 00:02:53,160
Identifikovali sme obeť?
46
00:02:53,260 --> 00:02:56,068
Kendall, identifikovali sme obeť?
47
00:02:57,980 --> 00:03:00,653
Podľa vodičáku je to
pán Jon Milton Reed.
48
00:03:00,753 --> 00:03:03,699
Podľa školského preukazu je riaditeľom
Polkovej strednej. Tá je neďaleko.
49
00:03:03,700 --> 00:03:06,201
Myslela som si, podľa toho,
čo nám povedala jeho žena.
50
00:03:06,301 --> 00:03:07,956
Dve strelné rany v hrudi.
51
00:03:08,056 --> 00:03:10,360
Zranenia na tvári sú
škrabance od airbagov.
52
00:03:10,460 --> 00:03:11,567
Ďakujeme, Kendall.
53
00:03:11,667 --> 00:03:13,595
Tá žena vonku bola jeho
manželka ... madam Reed?
54
00:03:13,695 --> 00:03:16,033
Ju ste kedy informovali
o smrti jej manžela?
55
00:03:16,133 --> 00:03:19,239
- Vlastne, ona informovala nás.
- Dobre.
56
00:03:26,698 --> 00:03:29,130
Madam Reed povedala,
že jej manžel ostal ...
57
00:03:29,132 --> 00:03:31,207
dnes večer dlhšie v škole,
aby sa stretol s rodičmi.
58
00:03:31,307 --> 00:03:33,397
Mŕtvy je volal, keď
bol na ceste domov.
59
00:03:33,497 --> 00:03:36,537
Povedal jej nech chvíľku vydrží,
že musí s niekým niečo vybaviť.
60
00:03:36,637 --> 00:03:39,800
Následne počula výstrely
a výkrik jej manžela.
61
00:03:39,900 --> 00:03:42,397
Takže madam Reed bola tá,
ktorá zavolala na 911?
62
00:03:42,497 --> 00:03:43,497
Áno, madam.
63
00:03:43,597 --> 00:03:46,722
Udala dôstojníkom presnú cestu svojho
manžela, ktorou chodil každú noc.
64
00:03:46,822 --> 00:03:48,694
- Našli ho o 10 minút neskôr.
- Dobre.
65
00:03:48,794 --> 00:03:51,315
Prosím, preverte telefónne
záznamy pána a pani Reedovcov.
66
00:03:51,415 --> 00:03:54,712
Uistite sa, že hovory medzi nimi sa naozaj
udiali predtým ako zavolala na 911.
67
00:03:54,812 --> 00:03:56,644
- Ako chcete, šéfka.
- Ďakujem.
68
00:03:56,744 --> 00:04:00,587
A ... informovali ste
jednotku RACR?
69
00:04:00,687 --> 00:04:02,490
Áno. Áno, informovali sme ich.
70
00:04:08,508 --> 00:04:09,508
Šéfka.
71
00:04:09,608 --> 00:04:11,858
Forenzné vytiahlo
z auta náboj.
72
00:04:11,958 --> 00:04:14,966
Vyzerá to tak, že naša vražedná
zbraň je poloautomatická a má 9 mm.
73
00:04:15,066 --> 00:04:18,369
Vy viete, že bola použitá poloautomatická
zbraň len z pohľadu na jednu guľku?
74
00:04:18,469 --> 00:04:21,161
Nuž, kapitánka, revolver
je na šesť nábojov.
75
00:04:21,261 --> 00:04:25,413
Po spočítaní dier po guľkách v aute
a dvoch v obeti je výsledok sedem, ...
76
00:04:25,513 --> 00:04:27,540
čo znamená, že vražedná
zbraň mala zásobník.
77
00:04:27,640 --> 00:04:30,900
Nežiadala som vás o lekciu
zo základov balistiky, poručík.
78
00:04:31,000 --> 00:04:34,796
Proste chcem vedieť, či
tvrdíte, že tu bol jeden strelec.
79
00:04:34,896 --> 00:04:36,937
To ste tým chceli povedať?
80
00:04:38,640 --> 00:04:41,875
- No, áno.
- Dobre.
81
00:04:43,288 --> 00:04:46,506
- Kde sú nábojnice?
- Ešte sme nemali čas ich hľadať.
82
00:04:46,606 --> 00:04:49,840
Predpokladáme, že keď pána Reeda postrelili,
on odišiel preč tak rýchlo ako mohol.
83
00:04:49,940 --> 00:04:52,073
Bohužiaľ, nevieme z akej
diaľky obeť prišla, ...
84
00:04:52,173 --> 00:04:57,092
než omdlela zo straty krvi, kvôli
čomu narazil do tohto stĺpa.
86
00:04:57,729 --> 00:04:59,717
Áno, ďakujem.
Všetko je tu v poriadku.
87
00:04:59,817 --> 00:05:03,946
- Šéfka, podľa jednotky RACR ...
- Vraveli ste mi, že ste ich už informovali.
89
00:05:04,046 --> 00:05:06,435
Máme s nimi veľmi
špeciálny vzťah, kapitánka.
90
00:05:06,535 --> 00:05:08,400
Niekedy nám zavolajú späť.
Pokračujte, poručík.
91
00:05:08,500 --> 00:05:11,950
Podľa RACR, bolo pred dvoma týždňami
do streľby zapletené iné auto.
92
00:05:12,050 --> 00:05:14,400
Vodič unikol bez zranenia.
Ale počúvajte toto.
93
00:05:14,500 --> 00:05:17,200
Zbraň bola poloautomatická
a 9 milimetrová, ...
94
00:05:17,300 --> 00:05:21,722
a auto bolo tmavo
sivé BMW 740iL.
95
00:05:22,484 --> 00:05:24,285
Rovnaké ako toto.
96
00:05:24,704 --> 00:05:26,440
Tá streľba sa stala niekde blízko?
97
00:05:26,540 --> 00:05:30,652
Dva bloky severne,
na rohu Boyce a Forbesovej.
98
00:05:30,752 --> 00:05:33,347
Dobre. Poručík Provenza, kým
pôjdeme hľadať nábojnice, ...
99
00:05:33,447 --> 00:05:36,900
- postaráte sa o miesto činu? Ďakujem.
- Áno, madam. A dvakrát skontrolujem, ...
101
00:05:36,902 --> 00:05:39,566
že naše zápisy v záznamoch
sú poriadne zapísané.
102
00:05:49,576 --> 00:05:51,409
Tak dobre. Možno niekde tu.
103
00:05:51,509 --> 00:05:54,803
Vodič predošlého vozidla povedal,
že strelec vybehol z príjazdovky ...
104
00:05:54,805 --> 00:05:56,454
a spustil paľbu v tejto oblasti.
105
00:05:56,554 --> 00:06:00,187
- Máme nejaký popis útočníka?
- Žiaden.
106
00:06:01,857 --> 00:06:04,930
Hej, šéfka.
Našiel som nábojnicu.
107
00:06:05,472 --> 00:06:08,986
- Tu sú ďalšie dve.
- Ja tu mám štyri, šéfka.
108
00:06:09,086 --> 00:06:12,049
V poriadku. Detektív Sanchez, než sa bude
mať kapitánka Raydor možnosť opýtať ...
109
00:06:12,149 --> 00:06:15,863
- Postarám sa, že nábojnice budú dnes
večer zaevidované. - Veľmi pekne ďakujem.
111
00:06:15,963 --> 00:06:18,571
- Páni, toto je zaujímavé.
- Čo?
112
00:06:18,671 --> 00:06:20,754
Žiadosť o akékoľvek informácie ...
113
00:06:20,854 --> 00:06:23,201
o streľbe na rohu Boyce
Road a Forbes Avenue.
114
00:06:23,301 --> 00:06:26,102
Kontaktujte úrad FBI
v Los Angeles.
115
00:06:26,202 --> 00:06:29,178
Čože? Prečo je v tom
zapletené FBI?
116
00:06:29,278 --> 00:06:31,686
Na agenta TSA bolo
vystrelených 8 rán, ...
117
00:06:31,786 --> 00:06:34,976
keď bol pred dvoma týždňami
v noci na ceste z práce domov.
118
00:06:35,076 --> 00:06:38,060
- Preto sme do toho zapletený.
- Preto ste boli.
119
00:06:38,160 --> 00:06:39,641
Prepáčte, špeciálny agent Howard.
120
00:06:39,741 --> 00:06:42,495
Našli ste nábojnice pri
útoku na agenta TSA?
121
00:06:42,595 --> 00:06:45,474
- Áno. Čo myslíš tým "boli"?
- Ja som tá, ktorá má obeť.
122
00:06:45,574 --> 00:06:47,577
A vložili ste tie nábojnice
do databázy NIBIN?
123
00:06:47,677 --> 00:06:50,014
Áno, kapitánka. Mimochodom,
ja nepracujem pre vás.
124
00:06:50,114 --> 00:06:53,420
- Šéfka, mali by sme porovnať nábojnice.
- Detektív Sanchez ich už eviduje.
126
00:06:53,520 --> 00:06:55,136
Toto nie je tvoj
prípad, Brenda. Je náš.
127
00:06:55,236 --> 00:06:58,200
Odkedy sa FBI zaujíma
o stredoškolských riaditeľov?
128
00:06:58,300 --> 00:07:01,988
- Strieľali na agenta TSA!
- Jazdil v rovnakom aute ako moja obeť.
130
00:07:02,088 --> 00:07:05,386
Takže pokiaľ si nemyslíš, že ten vrah
naozaj nenávidí nemecké autá, ...
131
00:07:05,486 --> 00:07:08,140
potom si pomýlil tvojho
agenta s mojím riaditeľom.
132
00:07:08,240 --> 00:07:10,351
Alebo si pomýlil tvojho
riaditeľa s mojím agentom.
133
00:07:10,451 --> 00:07:14,038
- Ale teraz sa správaš hlúpo.
- Šéfka. Gabriel je pripravený.
134
00:07:14,138 --> 00:07:16,648
- Ďakujem, poručík.
- Ja nikam nejdem.
135
00:07:16,748 --> 00:07:19,701
Môžeš si tu zostať ako dlho chceš,
ale stále je to moja vražda.
136
00:07:19,801 --> 00:07:24,936
A ak sa nevrátiš domov a nebudeš odpočívať
tak budeš stále mrzutý a podráždený.
138
00:07:25,036 --> 00:07:26,667
Šéfka Johnson, ...
139
00:07:26,767 --> 00:07:30,317
Madam Reed by sa mala stretnúť s krízovým
poradcom a nie s detektívom Gabrielom.
141
00:07:30,417 --> 00:07:32,127
My všetci sme krízoví
poradcovia, kapitánka.
142
00:07:32,227 --> 00:07:35,557
Okrem toho, najlepší čas na vypočutie
manželky je, keď je zraniteľná.
143
00:07:35,657 --> 00:07:37,634
- Ak je podozrivá, potom ju
musíme poučiť ... - Nie.
144
00:07:37,734 --> 00:07:41,543
Je to osoba záujmu, takže
ju nemusíme poučiť o jej právach.
145
00:07:41,543 --> 00:07:46,016
Pozrite, kapitánka, už druhý krát niekto
na tom rohu strieľal na strieborné BMW.
146
00:07:46,116 --> 00:07:49,610
A vrah pobieha po uliciach Los
Angeles s poloautomatickou zbraňou.
147
00:07:49,710 --> 00:07:53,233
Mojou prioritou je dostať
jeho, alebo ju z ulíc.
148
00:07:56,749 --> 00:07:58,705
Čo sa deje?
149
00:08:00,607 --> 00:08:04,741
Kládla som všetky tie otázky každému na
vašich miestach činu posledné 2 mesiace ...
151
00:08:04,841 --> 00:08:09,419
a každým dňom sa cítim menej ako kapitánka
a viac ako dozor na chodbe v škole.
152
00:08:09,519 --> 00:08:13,456
Chápem dôležitosť tej federálnej
žaloby, ktorej čelíme, ...
153
00:08:13,556 --> 00:08:18,268
ale nie som presvedčená, že moja neustála
prítomnosť vo vašej jednotke je potrebná.
155
00:08:18,368 --> 00:08:23,319
A je tu ešte ... ešte niečo
iné, čo vám chcem povedať.
156
00:08:23,419 --> 00:08:26,159
Prepáčte. Šéfka, už začali.
157
00:08:26,259 --> 00:08:27,988
O chvíľku.
158
00:08:28,088 --> 00:08:31,157
Nepotrebujem krízového poradcu.
Chcem vedieť, kto zabil Johna.
159
00:08:31,257 --> 00:08:35,842
LAPD sa to snaží zistiť,
madam, ale medzi tým ...
160
00:08:35,942 --> 00:08:39,868
bude pre vás toto vyšetrovanie
veľmi stresujúce.
161
00:08:39,968 --> 00:08:41,955
A preto som tu.
Aby som vám pomohol.
162
00:08:42,055 --> 00:08:44,648
A chápem, že hovoriť
o tom, čo sa stalo ...
163
00:08:44,748 --> 00:08:47,284
vám nepomôže zmierniť bolesť,
ktorú teraz cítite.
164
00:08:47,384 --> 00:08:52,093
Ale ja dúfam, že by vám mohlo
pomôcť tu bolesť spracovať, dobre?
165
00:08:52,193 --> 00:08:56,384
Takže, hoci to môže byť strašne ťažké,
jeden z najlepších spôsobov ...
166
00:08:56,484 --> 00:09:00,372
ako začať je prejsť si
posledné konverzácie, ...
167
00:09:00,472 --> 00:09:03,759
napríklad tú, ktorú ste mali so svojím
manželom dnes ráno pred prácou.
168
00:09:03,859 --> 00:09:06,947
Pamätáte si nejaké problémy, mali
ste starosti, ľutovali ste niečo, ...
169
00:09:07,047 --> 00:09:09,242
alebo by ste mu možno
rada niečo povedali?
170
00:09:09,342 --> 00:09:13,400
Povedala by som: "Prosím, chcem,
aby si skončil v tej novej škole ..."
171
00:09:13,500 --> 00:09:16,990
"a aby sme sa vrátili do tej,
kde sme boli takí šťastní."
172
00:09:17,090 --> 00:09:19,788
Prečo som mu to
nepovedala? Prečo?
173
00:09:20,090 --> 00:09:22,506
Dobre, takže váš manžel
nedávno zmenil prácu?
174
00:09:22,508 --> 00:09:26,254
Vždy menil práce, snažil
sa reformovať školy.
175
00:09:26,354 --> 00:09:29,475
A táto nová ... Polková.
176
00:09:29,575 --> 00:09:32,293
Áno, bol priradený na ťažké
školy, ale Polková bola hrozná.
177
00:09:32,393 --> 00:09:34,443
V jeho prvý deň mu niekto
kľúčom poškrabal naše auto, ...
178
00:09:34,444 --> 00:09:36,913
zrejme niekto z učiteľského
zboru. A tiež sa mu vyhrážali.
179
00:09:37,013 --> 00:09:39,006
Často sa mu vyhrážali.
180
00:09:39,106 --> 00:09:43,144
- Nahlásili ste niektoré vyhrážky LAPD?
- Bože. Jon to nechcel.
182
00:09:43,647 --> 00:09:45,925
Myslel si, že keď si všetko
nahrá, tak bude v bezpečí.
183
00:09:46,025 --> 00:09:47,513
Počkajte. Všetko si nahrával?
184
00:09:47,613 --> 00:09:50,828
Telefónom si robil
zvukové záznamy ...
185
00:09:50,928 --> 00:09:54,540
stretnutí s tými ...
nebezpečnými študentmi ...
186
00:09:54,640 --> 00:09:59,358
a šialenými profesormi
a naštvanými rodičmi.
187
00:09:59,458 --> 00:10:02,990
Telefónom, cez ktorý
sme hovorili, keď ...
188
00:10:04,421 --> 00:10:06,416
Madam Reed, mne ...
189
00:10:07,023 --> 00:10:10,615
je veľmi, veľmi
ľúto vašej straty.
190
00:10:10,692 --> 00:10:12,358
Urobíme všetko,
aby sme vám pomohli.
191
00:10:12,458 --> 00:10:14,742
To je asi všetko, čo z nej
dnes večer dostaneme.
192
00:10:14,747 --> 00:10:18,980
- Aspoň máme niečo, s čím začneme.
- Rád by som počul tie záznamy.
194
00:10:19,080 --> 00:10:24,786
To aj ja, ale telefón pána
Reeda je ... chránený heslom.
196
00:10:24,886 --> 00:10:29,180
Možno sa jeho žena dokáže dať dokopy
natoľko, aby nám dala jeho heslo.
198
00:10:29,691 --> 00:10:32,126
Prepáčte, kapitánka.
Chceli ste niečo?
199
00:10:38,936 --> 00:10:42,706
Podľa ich záznamov sa zdá, že ste zariadili,
že majoritné všetko do bodky vyplnilo.
200
00:10:43,481 --> 00:10:45,383
Ale ak mám byť úprimná, pane, ...
201
00:10:45,483 --> 00:10:49,283
pokračovanie v kontrole každého vyšetrovania,
ktoré vedie náčelníčka Johnson ...
202
00:10:49,383 --> 00:10:51,777
spôsobuje každému zo zúčastnených
iba rozpaky.
203
00:10:51,877 --> 00:10:54,428
Je to urážka náčelníčky,
ponižovanie mojej hodnosti,
204
00:10:54,528 --> 00:10:56,927
a to nehovorím o plytvaní peňazí.
205
00:10:57,919 --> 00:11:01,837
Kapitánka, snažíme sa vyhnúť, aby sa do
žaloby proti nám nezapojilo viac žalujúcich.
206
00:11:01,937 --> 00:11:05,225
Táto žaloba môže stáť mesto
a toto oddelenie aj 50 miliónov.
207
00:11:05,325 --> 00:11:08,272
Takže, verte mi, vaša snaha
nie je plytvaním peňazí.
208
00:11:08,372 --> 00:11:10,208
Ak môžem, pane.
209
00:11:10,308 --> 00:11:13,570
Kapitánka, nekontrolujete
iba Majoritné zločiny.
210
00:11:13,670 --> 00:11:16,447
Mali by ste nájsť aj práskača
v ich jednotke.
211
00:11:16,547 --> 00:11:20,399
Musíme odrezať Goldmana od jeho
zdroja informácií zvnútra.
212
00:11:20,499 --> 00:11:23,425
A keďže sa zdá, že náčelníčka
Johnson to neberie veľmi vážne, ...
213
00:11:23,525 --> 00:11:26,031
spolieham sa na vás, že
to za nás vyriešite.
214
00:11:27,258 --> 00:11:29,632
Dostala som pracovnú ponuku.
215
00:11:32,284 --> 00:11:35,232
Na miesto riaditeľky vnútorných
hrozieb a firemnej bezpečnosti ...
216
00:11:35,332 --> 00:11:38,218
v losangeleskom
konferenčnom centre.
217
00:11:38,318 --> 00:11:39,587
Dávate výpoveď?
218
00:11:39,687 --> 00:11:42,406
Som pripravená vybrať
si kapitánsku penziu ...
219
00:11:42,506 --> 00:11:44,976
a mám pocit, že je na čase
pracovať niekde, ...
220
00:11:45,076 --> 00:11:47,612
kde ľudia budú mať
radosť, keď ma uvidia.
221
00:11:47,732 --> 00:11:51,426
Kapitánka, nemali by
ste sa cítiť neuznaná.
222
00:11:51,526 --> 00:11:53,776
Vojdem do miestnosti
a ľudia stíšia hlas.
223
00:11:53,876 --> 00:11:56,722
Nemôžem pozdraviť nikoho mimo
štandardového oddelenia ...
224
00:11:56,822 --> 00:11:59,037
bez toho, aby som nevyprovokovala
obrannú odpoveď.
225
00:11:59,137 --> 00:12:02,525
V mojom osobnom živote sa udiali
zmeny a cítim, že je čas ísť ďalej.
226
00:12:02,625 --> 00:12:05,166
Kapitánka, práve teraz
nemôžete podať výpoveď.
227
00:12:05,266 --> 00:12:08,600
Nikto iný nie je tak dobre oboznámený
s federálnou žalobou, ktorej čelíme.
228
00:12:08,700 --> 00:12:10,727
A pri všetkej úcte
k vaším problémom, ...
229
00:12:10,827 --> 00:12:13,773
Majoritné zločiny vedie
náčelníčka a traja poručíci.
230
00:12:13,873 --> 00:12:17,729
Absolútne nie je možné, že by som vás
nahradil niekým s nižšou hodnosťou.
231
00:12:17,829 --> 00:12:20,310
Na túto prácu nemám nikoho iného.
232
00:12:24,501 --> 00:12:27,184
Už to viac nemôžem robiť.
Je mi to ľúto, pane.
233
00:12:33,424 --> 00:12:35,393
V poriadku.
234
00:12:35,493 --> 00:12:39,629
Keď budem môcť opäť povyšovať
zamestnancov, spravím z vás veliteľku.
235
00:12:42,434 --> 00:12:46,337
Páni. To je veľká
ponuka, kapitánka.
236
00:12:48,172 --> 00:12:50,006
Ďakujem vám, šéf.
237
00:12:51,452 --> 00:12:54,167
Ale cítim, že už som dosiahla dosť.
238
00:12:57,543 --> 00:13:02,516
Môžete mi aspoň dať pár
týždňov, kým sa rozhodnete?
239
00:13:02,616 --> 00:13:05,138
A kým vaša výpoveď nebude
definitívna, ...
240
00:13:05,238 --> 00:13:08,739
žiadam vás, aby ste riešili
problém potenciálneho práskača ...
241
00:13:08,839 --> 00:13:11,327
ako reálnu krízu.
242
00:13:15,427 --> 00:13:17,293
911. Aký je váš stav núdze?
243
00:13:17,393 --> 00:13:19,748
Môjho manžela postrelili!
Niekto strieľal na môjho muža!
244
00:13:19,848 --> 00:13:22,049
Ostaňte na telefóne, madam.
Viete, kde je váš manžel?
245
00:13:22,149 --> 00:13:25,131
Myslím ... že sa ešte
nedostal na diaľnicu, ...
246
00:13:25,231 --> 00:13:27,688
takže ... by mohol byť
niekde na Boyce Road.
247
00:13:27,788 --> 00:13:31,032
- Musíte tam niekoho poslať. Rýchlo.
- Sú tam jednotky. - Počula som výstrely!
248
00:13:31,034 --> 00:13:32,935
Dobre. Ďakujem, Buzz.
Počula som dosť.
249
00:13:33,035 --> 00:13:35,159
Je ťažké byť na telefóne doma, ...
250
00:13:35,259 --> 00:13:37,948
kým na vášho manžela strieľajú
na križovatke na druhej strane mesta.
251
00:13:38,048 --> 00:13:40,216
To neznamená, že si na
to nemohla niekoho najať.
252
00:13:40,316 --> 00:13:42,681
Áno, ale v ich financiách
nie je nič čudné.
253
00:13:42,781 --> 00:13:45,929
Nielen, že nemá peniaze na zabijaka.
Nemá na to ani srdce.
254
00:13:46,029 --> 00:13:49,468
- Stále to môže byť prípad
pomýlenej identity. - Aj je.
256
00:13:49,568 --> 00:13:52,272
FBI omylom identifikovalo
tento prípad ako federálny.
257
00:13:52,372 --> 00:13:54,317
Šéfka! Máme veľmi dobré správy.
258
00:13:54,417 --> 00:13:57,221
Madam Reed si spomenula
na heslo k manželovmu mobilu?
259
00:13:57,321 --> 00:14:01,400
Nie. Vlastne po niekoľkých neúspešných
pokusoch sa jeho mobil zablokoval.
261
00:14:01,500 --> 00:14:04,375
Takže ho nemôžeme použiť
na prístup k zvukovým záznamom.
262
00:14:04,475 --> 00:14:06,488
A toto sú prečo dobré správy?
263
00:14:06,588 --> 00:14:10,321
Mŕtvy si v práci zosynchronizoval
mobil so svojím počítačom, pane.
264
00:14:10,421 --> 00:14:13,665
Všetky zvukové záznamy mám tu.
265
00:14:13,765 --> 00:14:16,494
A posledné dva záznamy, ktoré
nahral pred svojím zastrelením ...
266
00:14:16,594 --> 00:14:18,361
sú celkom zaujímavé.
267
00:14:18,461 --> 00:14:20,984
Tak ideme na to.
268
00:14:23,747 --> 00:14:25,409
Prosím vás, prosím vás.
269
00:14:25,509 --> 00:14:27,181
Všetkých vás prosím. Prosím.
270
00:14:27,281 --> 00:14:30,123
Chápem, že všetci máte
svoje osobné záujmy.
271
00:14:30,223 --> 00:14:33,136
A sľubujem, že tu budem stáť
a všetko každému z vás vysvetlím, ...
272
00:14:33,236 --> 00:14:35,880
kým nepochopíte čo budeme
v tejto škole robiť a prečo.
273
00:14:35,980 --> 00:14:37,114
Madam.
274
00:14:37,214 --> 00:14:38,676
Som Gina Tompkins, ...
275
00:14:38,776 --> 00:14:43,081
a môj syn Dennis hrával futbal
odkedy bol v druhom ročníku.
276
00:14:43,181 --> 00:14:45,653
Tréner Carr mi povedal, že ...
277
00:14:45,753 --> 00:14:48,693
Dennis má veľkú šancu,
že dostane štipendium.
278
00:14:48,793 --> 00:14:52,468
- Ak zrušíte tím ako potom budeme ...
- Počkajte, počkajte.
279
00:14:52,568 --> 00:14:55,707
Prosím, vydržte.
Poviem to znova.
280
00:14:55,807 --> 00:14:59,224
Nemienim zrušiť futbal,
ani žiaden iný šport.
281
00:14:59,324 --> 00:15:01,756
Len mením pravidlá na kvalifikovanie
sa do tímu, ...
282
00:15:01,856 --> 00:15:05,513
aby deti, ktoré potrebujú tráviť viac
času v triede ho nestrácali na ihrisku.
283
00:15:05,613 --> 00:15:08,373
Počkajte, počkajte. Ako
chcete zmeniť požiadavky?
284
00:15:08,473 --> 00:15:10,907
To je dobrá otázka.
285
00:15:11,007 --> 00:15:15,138
Či budú deti hrať futbal, alebo sa
zúčastnia inej mimoškolskej aktivity, ...
286
00:15:15,238 --> 00:15:18,265
študenti budú musieť dosiahnuť
C v priemere známok.
287
00:15:18,365 --> 00:15:20,591
To nie je moja jediná ...
prosím, počúvajte ma.
288
00:15:20,691 --> 00:15:22,483
Počúvajte ... vydržte.
Počúvajte ma.
289
00:15:22,583 --> 00:15:26,123
Školy nezostanú otvorené len vďaka
úspechom ich futbalových tímov.
290
00:15:26,223 --> 00:15:29,500
Jediné skóre, na ktorom záleží je to,
ktoré dosiahnu v štandardizovanom teste.
291
00:15:29,600 --> 00:15:32,655
A ak to vaším deťom pôjde
v testoch tak zle ako minulý rok, ...
292
00:15:32,755 --> 00:15:35,682
čoskoro tu nebude futbalový
tím, lebo túto školu zatvoria.
293
00:15:35,782 --> 00:15:38,672
- Počkajte, počkajte! - Prosím.
- Čo na to hovorí tréner Carr?
294
00:15:38,772 --> 00:15:40,015
Áno!
295
00:15:40,115 --> 00:15:42,513
Toto nie je problém
trénera Carra. Prosím.
296
00:15:42,613 --> 00:15:44,417
Toto je ...
297
00:15:44,626 --> 00:15:46,514
Dobre, počúvajte.
298
00:15:46,614 --> 00:15:50,287
Myslím si, že dosiahnuť
slušný priemer známok ...
299
00:15:50,387 --> 00:15:53,624
je v schopnostiach každého
študenta na tejto škole.
300
00:15:54,224 --> 00:15:58,405
Možno to znamená, že budeme musieť
pracovať trochu tvrdšie, ...
301
00:15:58,505 --> 00:16:01,065
ale nie je to nič, na čo
by sme neboli zvyknutí, však?
302
00:16:01,165 --> 00:16:02,967
Jasné!
303
00:16:03,067 --> 00:16:05,081
Ďakujem, tréner Carr.
304
00:16:06,281 --> 00:16:08,773
Problémom školského
schvaľovania ...
305
00:16:08,873 --> 00:16:11,504
- Vy ste tu jediný problém, Reed!
- Áno!
306
00:16:11,604 --> 00:16:13,411
Vyučovanie nie je len o knihách.
307
00:16:13,511 --> 00:16:15,822
Môj chlapec sa musí naučiť,
čo to znamená vyhrávať.
308
00:16:15,922 --> 00:16:20,001
Potrebuje to cítiť. Lebo tu v okolí sa
nedá dosiahnuť veľa víťazstiev, chápete?
310
00:16:20,017 --> 00:16:22,867
- Počujte, ja tomu rozumiem.
- Dobre. Vypnite to. Ďakujem.
311
00:16:22,887 --> 00:16:25,389
Najprv sme nemali žiadnych podozrivých
a teraz máme plnú miestnosť.
312
00:16:25,489 --> 00:16:29,865
Nie nevyhnutne. 10 minút po tej schôdzi,
mal riaditeľ Reed ďalšie stretnutie.
314
00:16:30,361 --> 00:16:33,431
- Teraz sa to nehodí, Rich.
- Nikdy sa to nehodí, však?
315
00:16:33,531 --> 00:16:34,631
Kto je Rich?
316
00:16:34,731 --> 00:16:37,869
Richard Carr, futbalový
tréner z prvej nahrávky.
317
00:16:37,969 --> 00:16:40,004
Plán ako sa ma zbaviť ti
až tak dobre nevychádza.
318
00:16:40,104 --> 00:16:42,533
Nedostaneš padáka,
budeš preložený.
319
00:16:42,633 --> 00:16:45,911
Áno, jasné. Na ... ako si to povedal?
Školu, kde nie je toľko problémov?
320
00:16:46,011 --> 00:16:50,636
- A pod "problémami" myslíš deti,
ktoré ma najviac potrebujú. - Nie.
322
00:16:50,736 --> 00:16:53,591
Myslím tým deti, ktoré ťahajú ku dnu
ostatných, ktorí chcú excelovať, ...
323
00:16:53,691 --> 00:16:55,286
detí, ktoré tu nechcú byť ...
324
00:16:55,386 --> 00:16:57,532
a náhodou sú to presne tie deti,
ktoré ty prosíš, aby tu zostali.
325
00:16:57,632 --> 00:16:59,488
Odkedy je našou prácou ...
326
00:16:59,588 --> 00:17:02,009
vyhadzovať týchto chlapcov
a dievčatá z tried?
327
00:17:02,109 --> 00:17:05,830
Odkedy dotácie závisia
na výsledkoch testov.
328
00:17:05,930 --> 00:17:08,766
Musíš sa prestať správať
akoby bol rok 1990.
329
00:17:08,866 --> 00:17:11,769
Počúvaj ma, Jon.
Len ma počúvaj, dobre.
330
00:17:11,869 --> 00:17:15,106
Viem, že ťa veľmi zaujímajú
problémy so známkami.
331
00:17:15,206 --> 00:17:18,102
Ale ak pošleš tie deti
na ulicu v tejto štvrti, ...
332
00:17:18,202 --> 00:17:20,477
tak skončia v base,
alebo ešte horšie.
333
00:17:20,577 --> 00:17:24,515
Nejde o to, že ich iba vykopneš zo školy.
Môže to byť pre nich rozsudok smrti.
334
00:17:24,615 --> 00:17:26,817
Tak si predstav aké to
bude, keď zavrú školu, ...
335
00:17:26,917 --> 00:17:29,315
lebo to sa stane ak sa
nám nezlepšia známky.
336
00:17:29,415 --> 00:17:31,047
Vieš čo, priznaj si to.
337
00:17:31,147 --> 00:17:35,559
Nemáš guráž na to, aby si tu robil
ťažké rozhodnutia, takže musíš odísť.
339
00:17:35,659 --> 00:17:39,663
Ty sa so mnou chceš
baviť o guráži? Ty?
340
00:17:39,807 --> 00:17:43,012
Myslíš si, že si hrdina, lebo si ochotný
všetko riskovať kvôli pár jednotlivcom?
341
00:17:43,112 --> 00:17:46,393
Snažím sa tu zachrániť celú školu
a ty mi v tom brániš. Si prekážka!
342
00:17:46,493 --> 00:17:48,072
- Takže odídeš!
- Budem bojovať!
343
00:17:48,172 --> 00:17:50,741
Tak ukáž čo dokážeš, Rich, lebo ti
prisahám, že ja budem bojovať tiež.
344
00:17:50,841 --> 00:17:52,614
Čo tým chceš povedať?
345
00:17:52,714 --> 00:17:55,775
Som takto ... takto blízko k tomu,
aby som zavolal na správu ...
346
00:17:55,777 --> 00:17:57,994
a povedal im, čo sa
deje v tvojom dome.
347
00:17:58,094 --> 00:18:00,823
- Teraz ma ospravedlň.
- Ty sukin syn!
349
00:18:00,921 --> 00:18:03,252
Ber to preloženie
a buď vďačný.
350
00:18:08,258 --> 00:18:09,927
Ja som tie trofeje vyhral ...
351
00:18:10,027 --> 00:18:12,457
a ty si ani nezaslúžiš
sa na ne pozerať.
352
00:18:12,557 --> 00:18:15,751
Celé sme si to vypočuli,
tréner Carr.
353
00:18:15,851 --> 00:18:18,201
Chcete to vysvetliť?
354
00:18:19,832 --> 00:18:22,463
On si nahral našu konverzáciu?
Je to vôbec legálne?
355
00:18:22,563 --> 00:18:25,627
Tým by som sa teraz netrápila.
Pána Reeda už zatknúť nemôžem.
356
00:18:25,727 --> 00:18:28,931
Ale predložil vám tam pár bodov,
ktoré by sme si mali prebrať.
357
00:18:29,031 --> 00:18:31,594
Body? Nie, on nemal žiadne body.
358
00:18:31,694 --> 00:18:34,848
Viete, aké to je, keď vám niekto
vo dne v noci stojí za chrbtom ...
359
00:18:34,948 --> 00:18:38,116
a hľadá jedinú vec, za
ktorú by vás mohol vyhodiť?
360
00:18:38,216 --> 00:18:39,411
Áno, tuším to.
361
00:18:39,511 --> 00:18:42,459
Tak to Reed robí. Robil.
362
00:18:42,619 --> 00:18:45,283
Chcel sa zbaviť
učiteľov ako som ja.
363
00:18:45,383 --> 00:18:47,738
- Učiteľov ako vy?
- Áno.
364
00:18:47,838 --> 00:18:50,752
Viete, ja osobne som volal
každé ráno pár študentom, ...
365
00:18:50,852 --> 00:18:53,939
len, aby som ich zobudil, lebo
ich rodičia sa o nich nezaujímali.
366
00:18:54,039 --> 00:18:56,074
Samozrejme, že tie deti
mali svoje problémy, ...
367
00:18:56,174 --> 00:18:58,710
ale poslať ich na ulicu
by im nepomohlo!
368
00:18:58,810 --> 00:19:01,137
Ale zlepšilo by to
výsledky testov, ...
369
00:19:01,237 --> 00:19:03,599
čo bolo jediné,
čo Reeda zaujímalo.
370
00:19:04,190 --> 00:19:07,675
- Takže ste ho chceli zastaviť. - Áno,
ale nie tak, že ho zabijem. Prosím vás.
371
00:19:07,775 --> 00:19:09,477
Zneli ste dosť naštvane.
372
00:19:09,577 --> 00:19:12,383
Páni. To ste ale skvelá
detektívka, že?
373
00:19:12,483 --> 00:19:14,361
Dokážete rozoznať,
že som bol naštvaný?
374
00:19:14,461 --> 00:19:16,845
Tak to vám gratulujem.
Jasné, že som bol naštvaný!
375
00:19:16,945 --> 00:19:19,447
Učil som na tej škole
takmer 30 rokov!
376
00:19:19,547 --> 00:19:22,744
Je to moja celoživotná práca
a čo som za ňu dostal?
377
00:19:22,844 --> 00:19:23,944
Tu máte povolenie.
378
00:19:24,044 --> 00:19:27,662
Dobre, pamätajte, prehľadávame dom
trénera Carra, lebo hľadáme trofeje.
379
00:19:27,762 --> 00:19:29,035
Ukradnuté trofeje.
380
00:19:29,135 --> 00:19:31,314
LAPD! Máme povolenie!
381
00:19:32,938 --> 00:19:35,937
Prosím, Buzz, všetko zdokumentujte
kým začnete ničiť dom.
382
00:19:36,037 --> 00:19:38,460
Dobre. Gabriel, choď doprava.
383
00:19:38,560 --> 00:19:40,644
Flynn, choď do tej
izby, čo je vľavo.
384
00:19:40,744 --> 00:19:43,940
Tao, Sanchez, vy dvaja to
skontrolujte zvonku zozadu.
385
00:19:44,040 --> 00:19:48,328
A chlapi, pamätajte, tam kde mohol
skryť trofej, tam mohol skryť aj zbraň.
386
00:19:48,428 --> 00:19:51,909
Takže ak narazíte na zbraň,
je legálne ju chytiť.
387
00:19:52,009 --> 00:19:54,161
- Áno, pane.
- Hej, poručík, pozrite sa.
388
00:19:55,510 --> 00:19:58,783
- Nežije tréner Carr sám?
- Áno, áno, žije.
389
00:19:58,883 --> 00:20:01,643
- Aj tu je ďalšia spálňa.
- Tu je ďalšia.
390
00:20:01,743 --> 00:20:03,469
Vyzerá dosť obývane.
391
00:20:08,692 --> 00:20:10,392
Počuli ste to?
392
00:20:15,794 --> 00:20:17,538
Áno. Tu. Poďte sem!
393
00:20:32,320 --> 00:20:36,823
- Počkajte! Čo sa deje?
- Ste v poriadku?
395
00:20:36,923 --> 00:20:40,089
Prečo? Čo sa stalo?
Kde je tréner?
396
00:20:40,189 --> 00:20:41,889
Tréner je v poriadku.
397
00:20:42,478 --> 00:20:45,257
- On vás tu núti zostať?
- Nikto nás k ničomu nenúti.
398
00:20:45,357 --> 00:20:48,685
- Nemôžete sem takto vraziť.
- Vaši rodičia vedia, kde ste?
400
00:20:48,686 --> 00:20:50,328
A vy máte povolenie?
401
00:20:50,428 --> 00:20:54,150
Chalani, nebavte sa s nimi
o trénerovi bez právnika, jasné?
402
00:20:54,250 --> 00:20:55,771
Musíme zavolať sociálku.
403
00:20:55,871 --> 00:20:59,051
Títo chlapci potrebujú telesnú
prehliadku u doktora. Rýchlo.
404
00:20:59,151 --> 00:21:03,242
Gabriel, zavolaj Taylorovi.
Nech povie šéfke, čo sa tu deje.
405
00:21:03,342 --> 00:21:05,942
Flynn, dávaj na tých chalanov pozor.
406
00:21:06,042 --> 00:21:09,571
My pôjdeme ďalej hľadať
to, po čo sme sem prišli.
407
00:21:09,671 --> 00:21:13,199
Trofeje. Trofeje, poručík.
408
00:21:13,299 --> 00:21:16,221
Áno, plne nabité trofeje.
409
00:21:16,321 --> 00:21:18,806
Áno. Nikdy by ste
neuhádli čo sa deje ...
410
00:21:18,906 --> 00:21:21,041
práve teraz v dome trénera Carra.
411
00:21:21,141 --> 00:21:23,611
Nie sú to jeho deti, ani
nie sú jeho príbuzní ...
412
00:21:23,711 --> 00:21:27,020
a nešli sa do jeho domu
len zabaviť, šéfka.
413
00:21:27,120 --> 00:21:30,806
Oni tam žijú, každý
z nich má vlastnú posteľ.
414
00:21:31,548 --> 00:21:33,998
Neviem sa rozhodnúť, či
je tento chlap vrah, ...
415
00:21:34,098 --> 00:21:36,945
nejaké monštrum, alebo je len
prehnane oddaný svojej práci.
416
00:21:37,045 --> 00:21:39,150
Prečo nemôže byť
všetkým z tej trojice?
417
00:21:39,250 --> 00:21:43,335
Len vravím, šéfka, že jeden zo
spôsobov ako sa sérioví páchatelia ...
418
00:21:43,435 --> 00:21:47,606
dokážu vyhnúť odhaleniu je ten,
že sú atraktívni pre svoje obete.
419
00:21:47,706 --> 00:21:52,021
Zdá sa, že tréner Carr poskytuje
týmto chlapcom životné potreby.
420
00:21:52,121 --> 00:21:56,303
A keď si dieťa myslí, že jeho
prežitie na niekom závisí ...
421
00:21:56,403 --> 00:21:59,960
- Našli už vražednú zbraň?
- Ešte nie. - Potrebujem ju.
423
00:22:00,060 --> 00:22:03,777
Dobre. Prehľadávajú jeho dom,
ale kapitánka Raydor ...
424
00:22:03,877 --> 00:22:07,409
musí byť obzvlášť opatrná
pri tej prehliadke, ...
425
00:22:07,509 --> 00:22:09,808
lebo ak je vo vašej
jednotke práskač ...
426
00:22:09,908 --> 00:22:13,344
- Žiaden práskač nie je.
- Áno, jasné. To hovoríte vždy.
427
00:22:13,444 --> 00:22:15,741
Pozrite, nechcem robiť kapitánke
Raydor zbytočné problémy.
428
00:22:15,841 --> 00:22:18,172
Viem, že mi kryje chrbát.
429
00:22:18,272 --> 00:22:22,129
Ale potrebujem na tohto chlapa
zatlačiť a nechcem tam ísť bez zbrane.
430
00:22:24,801 --> 00:22:27,586
Chápem, šéfka.
431
00:22:27,686 --> 00:22:29,465
Chápem.
432
00:22:31,784 --> 00:22:32,784
Ďakujem, dôstojník.
433
00:22:32,884 --> 00:22:35,493
Toto má za to, že mi
viac záleží na deťoch?
434
00:22:35,593 --> 00:22:37,833
Záleží mi na nich viac
ako na hocičom inom.
435
00:22:37,933 --> 00:22:40,468
A Reedovi viac záležalo
na sebe a na jeho kariére.
436
00:22:40,568 --> 00:22:42,622
- Viac vám záleží na deťoch?
- Vždy.
437
00:22:42,620 --> 00:22:45,199
- Záležalo vám na tom, aby boli
vo vašom dome? - V mojom dome?
438
00:22:45,299 --> 00:22:47,602
Moji detektívi práve našli
troch neplnoletých chlapcov ...
439
00:22:47,603 --> 00:22:50,126
žijúcich vo vašom
dome. Polonahých.
440
00:22:50,446 --> 00:22:53,673
Riaditeľ Reed o nich vedel, však?
441
00:22:53,773 --> 00:22:57,545
Keď ste sa minulú noc hádali, vyhrážal
sa vám, že to oznámi školskej správe.
443
00:22:57,645 --> 00:23:01,141
V poriadku, počúvajte.
Najprv musíte ...
444
00:23:01,241 --> 00:23:04,556
musíte tých detektívov okamžite
dostať z môjho domu a potom ...
445
00:23:04,656 --> 00:23:06,114
Ja vám poviem, čo musím urobiť!
446
00:23:06,214 --> 00:23:09,460
Musím vypočuť tých chlapcov a zistiť,
či tá vaša starostlivosť o nich ...
447
00:23:09,560 --> 00:23:11,915
neprerástla do nejakého
fyzického vzťahu.
448
00:23:12,015 --> 00:23:15,467
- Počujte, nemáte žiadne právo ma tu
obviňovať! - Mám úplné právo, pane!
449
00:23:15,567 --> 00:23:19,313
- Máte niečo, podľa čoho ste ich zákonný
zástupca? - Ako môžete niečo také vysloviť!
450
00:23:19,413 --> 00:23:21,705
- Toto už zašlo priďaleko, jasné?
- Ukážte mi nejaké dokumenty.
451
00:23:21,805 --> 00:23:24,059
- Zašli ste priďaleko!
- Keď si pohovorím s ich rodičmi ...
452
00:23:24,159 --> 00:23:27,155
Ich rodičmi? Chcete
hovoriť s ich rodičmi?
453
00:23:27,255 --> 00:23:30,512
- Máte od nich povolenie?
- Povolenie? To myslíte vážne?
454
00:23:30,612 --> 00:23:33,250
Nie, nemám povolenie, jasné?
455
00:23:33,350 --> 00:23:35,540
V tomto som sa neriadil
práve pravidlami, ...
456
00:23:35,640 --> 00:23:39,496
ale viete vy vôbec, kde tí chlapci
žili predtým ako prišli ku mne.
457
00:23:39,596 --> 00:23:43,623
Jeden z nich bol bezdomovec,
prespával v našej šatni 2 týždne.
458
00:23:43,723 --> 00:23:47,180
Jedného tak zmlátil jeho
opilecký otčim, ...
459
00:23:47,280 --> 00:23:49,913
že som ho musel vziať do nemocnice.
460
00:23:50,013 --> 00:23:52,570
Takže sa priživujete
na opustených deťoch, ...
461
00:23:52,670 --> 00:23:54,370
je to tak?
462
00:23:58,069 --> 00:23:59,271
Fajn.
463
00:23:59,371 --> 00:24:03,894
Pred piatimi rokmi, šla slobodná
matka jedného z mojich študentov ...
464
00:24:03,994 --> 00:24:06,200
do basy za dílovanie drog.
465
00:24:06,300 --> 00:24:09,025
A pre toho chlapca som nič neurobil.
466
00:24:09,125 --> 00:24:12,537
O dva dni na to ho zastrelili.
467
00:24:12,637 --> 00:24:15,083
Vražda. Nevyriešená.
468
00:24:15,183 --> 00:24:19,338
A kto za to prevzal
zodpovednosť? Vy?
469
00:24:21,235 --> 00:24:23,372
Postavte ma pred porotu.
470
00:24:23,472 --> 00:24:25,630
Nič neurobím radšej než to, ...
471
00:24:25,730 --> 00:24:29,602
že zverejním čo sa
deje s týmito deťmi.
472
00:24:30,574 --> 00:24:33,482
Pretože viete, čo nájdete?
473
00:24:34,018 --> 00:24:36,869
Nič. Toto miesto je čisté.
474
00:24:36,969 --> 00:24:39,163
Prehľadali sme každú izbu
v dome, zhora nadol.
475
00:24:39,263 --> 00:24:42,796
- Nie je tu žiadna strelná zbraň.
- Trofej.
476
00:24:42,896 --> 00:24:46,456
Páni, hľadáme ukradnuté trofeje.
477
00:24:46,556 --> 00:24:49,144
Nájdenie zbrane by
bola len náhoda.
478
00:24:49,244 --> 00:24:51,819
Poručík, ak ukradnete trofej, ...
479
00:24:51,919 --> 00:24:54,528
možno by ste ju zakopali na dvore.
480
00:24:55,301 --> 00:24:58,981
Niekto tu sadil kríky.
Možno tam zakopal aj trofej.
481
00:24:59,081 --> 00:25:03,470
Takže, kapitánka,
je to obvyklý postup?
482
00:25:04,408 --> 00:25:08,343
Nuž, rozhodne neviem povedať, čo môže
niekto urobiť s ukradnutou trofejou, ...
483
00:25:08,443 --> 00:25:11,738
ale ak by som jednu hľadala na dvore,
použila by som detektor kovov.
484
00:25:11,838 --> 00:25:13,308
Prepáčte.
485
00:25:16,637 --> 00:25:19,832
Pamätajte, sústreďte
sa na úseky pozemku, ...
486
00:25:19,932 --> 00:25:23,564
ktoré sú dosť široké na ukrytie
objektu v tvare trofeje.
487
00:25:23,664 --> 00:25:27,166
Hej, tu dole niečo je
na konci tejto cestičky.
488
00:25:27,266 --> 00:25:31,267
To je príliš malé na trofej, ...
čo je presne to, čo hľadáme.
489
00:25:31,367 --> 00:25:34,779
A ak nájdeme niečo iné,
nazveme to šťastnou náhodou.
490
00:25:35,379 --> 00:25:36,791
Takže, ...
491
00:25:37,234 --> 00:25:39,293
len tak mimochodom, ...
492
00:25:39,393 --> 00:25:44,392
kedy vám môžu Majoritné zločiny začať
plánovať párty k odchodu do výslužby?
493
00:25:44,694 --> 00:25:48,354
Ja osobne chcem priniesť
balóniky v tvare zvierat.
494
00:25:48,454 --> 00:25:51,609
Kto vám povedal, že
idem do výslužby, poručík?
495
00:25:51,709 --> 00:25:54,745
Nuž, povedali ste to
pred Taylorom, či nie?
496
00:25:56,470 --> 00:25:59,137
- Niečo sme našli.
- Vážne, Buzz?
497
00:25:59,237 --> 00:26:01,815
Nakoniec z teba spravíme detektíva.
498
00:26:01,915 --> 00:26:04,136
Ideš na to, Julio.
499
00:26:22,007 --> 00:26:25,286
Najprv sa vyhrážate svojmu
šéfovi, ktorý skončí zavraždený.
500
00:26:25,386 --> 00:26:29,179
Potom nájdeme troch polonahých neplnoletých
chlapcov, ktorí žijú vo vašom dome.
501
00:26:29,279 --> 00:26:32,921
A tu je vražedná zbraň, ...
502
00:26:33,021 --> 00:26:36,791
ktorú sme našli zakopanú na vašej záhrade,
a ktorou bol zabitý riaditeľ Reed.
503
00:26:36,891 --> 00:26:41,014
Takže máte motív,
prostriedky a príležitosť.
504
00:26:41,114 --> 00:26:44,472
Takže, pán Carr, klamala by som, ak
by som povedala niečo iné ako: ...
505
00:26:44,572 --> 00:26:46,191
Máte právo nevypovedať.
506
00:26:46,291 --> 00:26:48,936
Všetko, čo poviete môže
a bude na súde použité proti vám.
507
00:26:49,036 --> 00:26:50,490
Máte právo na advokáta.
508
00:26:50,590 --> 00:26:55,118
Ak si ho nemôžete dovoliť,
pridelí vám ho štát.
509
00:26:55,218 --> 00:26:59,158
Teraz ... chcem, aby ste sa
naozaj poriadne zamysleli ...
510
00:26:59,258 --> 00:27:01,909
nad všetkým, čo ste mi povedali.
511
00:27:02,009 --> 00:27:05,217
Zneli vaše vyjadrenia,
akoby ste boli nevinný?
512
00:27:05,317 --> 00:27:10,022
Lebo ak nie, ...
nechceli by ste začať znova?
513
00:27:12,242 --> 00:27:16,603
Lebo ja si myslím, že obaja
vieme, o čo tu ide, všakže?
514
00:27:16,703 --> 00:27:19,954
A aj keď sa to ťažko hovorí, ...
515
00:27:20,054 --> 00:27:23,527
obaja vieme, o čo tu ide, nie?
516
00:27:26,212 --> 00:27:29,370
Chcem právnika.
517
00:27:37,894 --> 00:27:39,998
V poriadku, ďakujem. Vďaka
518
00:27:40,098 --> 00:27:41,785
Ahoj, dobré ráno.
519
00:27:42,813 --> 00:27:45,957
- Je všetko v poriadku?
- Áno.
520
00:27:46,198 --> 00:27:48,832
Tí traja chlapci žijúci
u trénera Carra ...
521
00:27:48,932 --> 00:27:51,931
boli dnes ráno na telesnej prehliadke
a na stretnutí s poradcom.
522
00:27:52,031 --> 00:27:54,860
Nenašli sa žiadne známky zneužívania.
Ani sexuálneho, ani iného.
523
00:27:54,960 --> 00:27:57,925
- To je úľava, však?
- Áno. To určite je.
524
00:27:58,025 --> 00:28:02,988
Ale teraz je jediný motív trénera
Carra snaha vyhnúť sa preloženiu, ...
525
00:28:03,088 --> 00:28:05,691
a mal dosť času
odísť do dôchodku ...
526
00:28:05,791 --> 00:28:07,844
s nárokom na celú
penziu, ak by chcel.
527
00:28:07,944 --> 00:28:11,750
- Ako kapitánka Raydor, čo?
- Čo je s kapitánkou Raydor?
528
00:28:11,850 --> 00:28:15,018
- Ona ti to nepovedala?
- Čo mi nepovedala?
529
00:28:17,245 --> 00:28:20,035
Nuž, očividne, ...
530
00:28:20,135 --> 00:28:23,952
si Raydor myslí, že by
mala odísť do výslužby.
531
00:28:24,052 --> 00:28:27,082
Neznáša to, že ťa musí
neustále kontrolovať ...
532
00:28:27,182 --> 00:28:31,513
má pocit, že je nechcená a údajne
dostala skvelú pracovnú ponuku.
533
00:28:34,151 --> 00:28:36,826
Čo je? Myslel som, že budeš rada,
že sa ti nebude motať pod nohy.
534
00:28:36,827 --> 00:28:40,517
- Áno, ale ešte nenašla toho práskača.
- Ty neveríš, že tam je práskač.
536
00:28:40,617 --> 00:28:44,358
To neznamená, že mám ... pravdu.
537
00:28:44,458 --> 00:28:46,328
Úžasné.
538
00:28:46,428 --> 00:28:49,486
Ale v jednej veci si mala pravdu.
539
00:28:49,586 --> 00:28:51,676
Aj keď sa zbraň, ktorú ste našli
na záhrade podozrivého, ...
540
00:28:51,776 --> 00:28:53,979
zhoduje s nábojnicami
v oboch našich prípadoch, ...
541
00:28:54,079 --> 00:28:57,182
neexistuje žiaden dôvod prečo by tréner
Carr chcel zabiť môjho TSA agenta.
542
00:28:57,282 --> 00:29:02,166
Takže pokiaľ ide o FBI,
tento prípad je celý tvoj.
543
00:29:02,594 --> 00:29:05,749
- Ďakujem. To je skvelé.
- Posledná otázka.
544
00:29:05,849 --> 00:29:09,333
Narazila si pri svojom vyšetrovaní
na niekoho menom Terrence Miller?
545
00:29:09,433 --> 00:29:11,173
Nie. Prečo?
546
00:29:11,273 --> 00:29:15,529
Lebo zbraň, ktorú ste našli na Carrovom
dvore je registrovaná na jeho meno.
547
00:29:15,629 --> 00:29:19,516
Máš nejakú predstavu, kde by
tento Terrence Miller mohol byť?
548
00:29:20,300 --> 00:29:22,761
Je vo vypočúvačke 1 s Gabrielom.
549
00:29:23,327 --> 00:29:26,328
Miller si odsedel 5 rokov
za prepad obchodu s alkoholom ...
550
00:29:26,428 --> 00:29:28,940
s tou istou zbraňou, ktorá
zabila riaditeľa Reeda.
551
00:29:29,040 --> 00:29:32,037
Zbraň sa vtedy nenašla,
ale on priznal vinu.
552
00:29:32,137 --> 00:29:34,851
Odsedel si celý trest,
takže je zrejme tvrďas.
553
00:29:34,951 --> 00:29:37,089
- Vieme kde sa nachádzal v čase vraždy?
- Pracoval.
554
00:29:37,189 --> 00:29:41,550
Parkuje autá v jednej reštaurácii
v centre. Jeho vedúci sa zaňho zaručil.
556
00:29:41,641 --> 00:29:43,936
- Nejaké spojenie s trénerom Carrom?
- Nič som nenašiel.
557
00:29:43,936 --> 00:29:47,084
Taktiež žije na úplne opačnej
strane Los Angeles ako Reed a Carr.
558
00:29:47,184 --> 00:29:49,943
Takže pri oslavách v štvrti
na seba asi sotva narazia.
559
00:29:50,043 --> 00:29:52,504
Preverili sme každú databázu,
ktorá nám napadla, ...
560
00:29:52,604 --> 00:29:54,716
aby sme zistili, či sa
Miller a Reed nestretli.
561
00:29:54,816 --> 00:29:58,585
Autonehody, záznamy o zločinoch,
Facebook a nič.
562
00:29:58,685 --> 00:30:02,326
Dobre, tak sa pozrieme na to,
čo nám povie o tej zbrani.
563
00:30:09,300 --> 00:30:11,790
Náčelníčka Johnson, práve som
počula, že tí traja chlapci ...
564
00:30:11,890 --> 00:30:14,493
z domu trénera Carra sú stále tu.
565
00:30:14,593 --> 00:30:15,692
Presne tak.
566
00:30:15,792 --> 00:30:18,133
Technicky sme povinní
vydať ich rodičom.
567
00:30:18,233 --> 00:30:21,460
Nuž, zatiaľ sme dokázali nájsť
len matku jedného z nich ...
568
00:30:21,560 --> 00:30:25,095
a tá má veľa práce, takže sem
najskôr príde až zajtra ráno.
569
00:30:25,195 --> 00:30:26,758
Chcete, aby som ich pustila?
570
00:30:26,858 --> 00:30:29,504
Čo ak sa stratia, ublížia si,
alebo sa zapletú do zločinu?
571
00:30:29,604 --> 00:30:34,556
Goldman potom môže naverbovať ich
rodičov do svojej federálnej žaloby.
572
00:30:34,656 --> 00:30:37,222
Alebo vás to už nezaujíma?
573
00:30:37,322 --> 00:30:40,418
Kde sú tí chlapci teraz, šéfka?
574
00:30:40,518 --> 00:30:42,457
V kuchynke.
575
00:30:42,557 --> 00:30:45,835
Napadlo mi, že keď ich nemôžeme
pustiť, môžeme ich aspoň nakŕmiť.
576
00:30:45,935 --> 00:30:48,866
Uvidíme, či mi tí chlapci
pomôžu s hľadaním ich príbuzných.
577
00:30:48,966 --> 00:30:50,273
Ospravedlňte ma.
578
00:30:54,595 --> 00:30:56,681
Prečo si mi nepovedal,
že ide do výslužby?
579
00:30:56,781 --> 00:30:58,917
Lebo sa jej to snažím vyhovoriť.
580
00:30:59,017 --> 00:31:01,762
Ak by si jej mohla povedať niečo
povzbudivé dosť by to pomohlo.
581
00:31:01,862 --> 00:31:05,505
Pokiaľ nechceš, aby som ju
nahradil niekým horším.
582
00:31:09,599 --> 00:31:12,263
Viem, že ste neplánovali,
že dnešné ráno strávite tu ...
583
00:31:12,363 --> 00:31:15,900
a vážime si, že ste sa k nám pridali
a pomôžete nám vyriešiť náš malý problém.
584
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Už som povedal tomu starcovi,
že som nič neurobil.
585
00:31:18,183 --> 00:31:20,338
Už som čistý, snažím
sa nezapliesť do problémov.
586
00:31:20,438 --> 00:31:23,240
Pokoj, Flynn. Nie si až
taký starý ako vyzeráš.
587
00:31:25,868 --> 00:31:28,739
Toto vám je povedomé, pane?
588
00:31:28,839 --> 00:31:30,678
Nikdy som tú zbraň nevidel.
589
00:31:30,778 --> 00:31:32,402
Tak tomu ťažko uverím.
590
00:31:32,502 --> 00:31:34,290
Táto zbraň je registrovaná
na vaše meno ...
591
00:31:34,390 --> 00:31:38,321
a nábojnice sa zhodujú s tými, ktoré ste
nechali na mieste, ktoré ste vykradli.
593
00:31:38,421 --> 00:31:42,827
Kriste ... takí ako vy sa
s ľuďmi vždy pohrávajú.
594
00:31:42,927 --> 00:31:45,563
Neviem odkiaľ máte tú zbraň
a nezaujíma ma to.
595
00:31:45,663 --> 00:31:48,633
Svoj trest za lúpež som si odsedel.
nemôžete ma z toho zasa obviniť.
596
00:31:48,733 --> 00:31:52,403
- Je to vaša zbraň, správne? - Naposledy som
ju videl, keď som šiel do toho krámu ...
597
00:31:52,503 --> 00:31:55,645
- a zbavil som sa jej predtým ako
ma zatkli. - Kde ste sa jej zbavili?
598
00:31:56,827 --> 00:32:00,450
Predtým ako som šiel do basy, tak som
býval s jednou sukou a jej deckami.
599
00:32:00,550 --> 00:32:02,510
Skryl som ju v jej dome.
600
00:32:02,610 --> 00:32:06,426
- Ako sa volala a kde žila?
- No tak, ľudia. To neviem.
601
00:32:06,526 --> 00:32:09,453
Nepoznáte meno ženy, s ktorou
ste žili, keď vás zatkli?
602
00:32:09,553 --> 00:32:12,436
Neboli sme manželia! Len
sme sa občas schádzali.
603
00:32:12,536 --> 00:32:14,763
Bola to striptérka.
Vystupovala pod 6-timi menami.
604
00:32:14,863 --> 00:32:18,891
- Žila aj na 6-tich rôznych miestach?
- Ja neviem. Roky som ju nevidel.
606
00:32:18,991 --> 00:32:21,779
- Prečo chcete vedieť kde žila?
- Odpovedzte na otázku.
607
00:32:21,879 --> 00:32:24,532
- Čože?
- Povedala som: Odpovedzte na otázku!
608
00:32:24,669 --> 00:32:27,356
Táto zbraň bola pred dvoma
dňami použitá na vraždu.
609
00:32:27,456 --> 00:32:29,746
Bol ňou zastrelený muž.
610
00:32:29,846 --> 00:32:33,111
Buď mi poviete, kde vaša bývalá
žila a ako sa volala, ...
611
00:32:33,211 --> 00:32:35,477
alebo vás zatknem za vraždu.
612
00:32:35,577 --> 00:32:38,116
Ja mám alibi. Svojho šéfa.
613
00:32:38,216 --> 00:32:41,793
Čo myslíte, komu porota uverí?
Vášmu šéfovi, alebo mne?
614
00:32:42,187 --> 00:32:44,456
Nepamätám si, kde tá suka žila!
615
00:32:44,556 --> 00:32:47,194
Už si ani nepamätám
jej meno. Prisahám!
616
00:32:49,227 --> 00:32:52,088
Aj tak ma vždy potrebovala len
na to, aby som jej strážil decká.
617
00:32:52,188 --> 00:32:54,984
Využívala ma.
Musíte mi veriť.
618
00:32:55,084 --> 00:32:58,096
Prosím, potrebujem túto prácu.
Nemôžem ju stratiť!
619
00:32:58,196 --> 00:32:59,244
Prosím.
620
00:32:59,344 --> 00:33:02,975
Tak dobre. Poďte
so mnou. Tadiaľto.
621
00:33:03,075 --> 00:33:06,058
- Zatýkate ma?
- Podľa toho, či mi pomôžete, alebo nie.
622
00:33:06,158 --> 00:33:07,544
Vztyk!
623
00:33:08,944 --> 00:33:10,648
Tadiaľto.
624
00:33:11,050 --> 00:33:14,451
Poďme, chlapi.
Presuňme sa do kuchynky.
625
00:33:18,489 --> 00:33:20,949
A aby sme si boli istí,
že sme urobili všetko, ...
626
00:33:21,049 --> 00:33:23,079
aby sme kontaktovali
členov vašej rodiny, ...
627
00:33:23,179 --> 00:33:28,131
mohol by mi každý z vás napísať
mená vašich žijúcich starých rodičov?
628
00:33:31,972 --> 00:33:35,499
Čau. Prepáč, že mi trvalo
tak dlho, kým som prišiel.
629
00:33:37,205 --> 00:33:39,510
Rád ťa zasa vidím.
630
00:33:39,948 --> 00:33:42,629
Prišiel som ... ťa vyzdvihnúť.
631
00:33:50,214 --> 00:33:52,535
Myslel som, že si v base.
632
00:33:53,598 --> 00:33:54,853
Lewis, ...
633
00:33:54,953 --> 00:33:57,560
išiel by si so mnou, prosím?
Musím s tebou hovoriť.
636
00:34:15,168 --> 00:34:16,446
Lewis!
637
00:34:20,533 --> 00:34:22,606
Lewis, si na policajnej stanici.
638
00:34:22,706 --> 00:34:25,122
Útek ani trochu nepomôže
tebe, či trénerovi Carrovi.
639
00:34:25,222 --> 00:34:28,208
Nehovorte o trénerovi Carrovi.
Vôbec nič o ňom neviete.
640
00:34:28,308 --> 00:34:31,117
Viem, že muž, ktorý sa
s ním hádal bol zastrelený.
641
00:34:31,217 --> 00:34:34,192
Viem, že vražedná zbraň sa
našla na dvore tvojho trénera.
642
00:34:34,292 --> 00:34:36,099
To stačí na to, aby
sme ho zatkli za vraždu.
643
00:34:36,199 --> 00:34:38,796
Máme to urobiť? Máme
zatknúť trénera za vraždu?
644
00:34:38,896 --> 00:34:41,156
Veď on sa ti snažil
pomôcť, však, Lewis?
645
00:34:41,256 --> 00:34:43,105
Staral sa o teba.
646
00:34:43,205 --> 00:34:45,738
Kým sa neobjavil riaditeľ Reed.
647
00:34:45,838 --> 00:34:48,184
To on všetko zničil.
648
00:34:48,284 --> 00:34:50,137
Ja nie.
649
00:34:50,237 --> 00:34:53,138
- Ja som nemal na výber.
- Prečo nie?
650
00:34:53,238 --> 00:34:54,919
Kam som mal asi ísť?
651
00:34:55,019 --> 00:34:58,549
Kam hocikto z vás pôjde,
keď bude tréner Carr preč?
652
00:34:58,649 --> 00:35:01,596
- Tréner nepôjde preč.
- Ale áno, pôjde, Lewis.
653
00:35:01,696 --> 00:35:05,215
Zatknem ho za vraždu
riaditeľa Reeda.
654
00:35:05,496 --> 00:35:08,327
Pokiaľ mi nepovieš kto
iný to mohol spáchať.
655
00:35:08,427 --> 00:35:10,677
Bol si to ty, Lewis?
656
00:35:10,777 --> 00:35:13,764
Nechal si si zbraň pána Millera,
ktorú nechal v dome tvojej matky ...
657
00:35:13,864 --> 00:35:16,852
a dal si ju trénerovi Carrovi, aby
mohol zavraždiť riaditeľa Reeda?
658
00:35:16,952 --> 00:35:18,752
Nie! Nie!
659
00:35:19,764 --> 00:35:22,093
Tréner to neurobil.
660
00:35:23,041 --> 00:35:25,533
Ja som zastrelil toho bastarda.
661
00:35:25,976 --> 00:35:27,874
Neviem, či ti verím.
662
00:35:27,974 --> 00:35:30,060
Práve som vám to povedal.
Prečo mi neveríte?
663
00:35:30,160 --> 00:35:32,838
- Táto vražda si vyžadovala plánovanie.
- Dokážem plánovať, pane.
664
00:35:32,938 --> 00:35:35,902
Zistil som si ako chodí riaditeľ
Reed každý večer zo školy domov, nie?
665
00:35:36,002 --> 00:35:38,869
- Vedel som, kde naňho čakať.
- Takmer si zastrelil nesprávneho.
666
00:35:38,969 --> 00:35:41,632
Takmer sa nepočíta, madam.
A nevzdal som sa.
667
00:35:42,282 --> 00:35:45,635
Vedel som čo chcel. Bol som
sústredený na svoj cieľ.
668
00:35:45,735 --> 00:35:48,607
Poistil som sa, že má
pán Reed bude dobre poznať.
669
00:35:48,707 --> 00:35:51,172
Na chodbách som sa
naňho vždy usmieval, ...
670
00:35:51,272 --> 00:35:53,611
chodil som k nemu
a oslovoval som ho "pane".
671
00:35:54,538 --> 00:35:57,253
Áno, často som mu hovoril "pane".
672
00:35:58,858 --> 00:36:02,075
Takže, keď som pristúpil k jeho
autu, keď stál na stopke, ...
673
00:36:02,175 --> 00:36:03,621
tak vedel kto som.
674
00:36:03,721 --> 00:36:05,823
Stiahol okno ...
675
00:36:06,214 --> 00:36:08,525
a ja som to doňho napálil.
677
00:36:14,033 --> 00:36:17,027
Áno. A teraz viete čo sa stalo.
678
00:36:17,222 --> 00:36:19,619
A neľutujem to.
679
00:36:20,351 --> 00:36:22,539
Nie, nič z toho neľutujem.
680
00:36:22,639 --> 00:36:25,876
A vy ... mi nemôžete nič urobiť.
681
00:36:26,401 --> 00:36:29,212
Som neplnoletý. Mám len 15.
682
00:36:31,082 --> 00:36:33,916
Uvidíme, čo povie okresný
prokurátor na to, ...
683
00:36:34,016 --> 00:36:36,237
aby si bol súdený ako dospelý.
684
00:36:37,375 --> 00:36:40,792
Detektív Sanchez, prosím,
vezmite Lewisa do väzby?
685
00:36:40,892 --> 00:36:42,848
Nastavil som krk za tím, viete?
686
00:36:42,948 --> 00:36:45,796
Niekedy to musíte urobiť, aj
keby vás za to stiahli z hry.
687
00:36:45,896 --> 00:36:48,027
Len to som urobil.
Riskoval som pre tím.
688
00:36:48,127 --> 00:36:50,724
Pre tím. Zachránil som ich.
689
00:36:59,306 --> 00:37:01,306
Je to tu.
690
00:37:06,316 --> 00:37:08,779
Možno sa cítite zle kvôli
trénerovi Carrovi, ...
691
00:37:08,879 --> 00:37:10,602
ale nemali ste na výber.
692
00:37:10,702 --> 00:37:11,758
Chcel právnika.
693
00:37:11,858 --> 00:37:14,384
Viem. Snažil sa chrániť chlapcov,
ktorí žili v jeho dome.
694
00:37:14,484 --> 00:37:17,622
Áno. Ťažko povedať, čo
iné ste mohli urobiť.
695
00:37:25,168 --> 00:37:28,838
Tréner Carr, len ... vám chcem
povedať, že mi je ľúto ...
696
00:37:28,938 --> 00:37:32,308
akýchkoľvek nedorozumení,
ktoré mohli nastať ...
697
00:37:32,408 --> 00:37:34,544
počas tohto vyšetrovania.
698
00:37:34,644 --> 00:37:38,014
Lewisovi by ste mali
prejaviť ľútosť. Nie mne.
699
00:37:38,114 --> 00:37:40,517
Je to dobrý chlapec.
Je múdry.
700
00:37:40,617 --> 00:37:43,607
Nikdy nedostal poriadnu šancu
a teraz ju už ani nikdy nedostane.
701
00:37:43,707 --> 00:37:46,222
Mnoho ľudí nedostane
poriadnu šancu, tréner.
702
00:37:46,322 --> 00:37:47,991
Veľa, veľmi veľa ľudí.
703
00:37:48,091 --> 00:37:50,998
A len málo z nich sa rozhodne, že
ďalšia najlepšia možnosť je vražda.
704
00:37:51,098 --> 00:37:52,722
Páni.
705
00:37:52,822 --> 00:37:55,165
Zdá sa, že ste veľmi
dobre informovaní ...
706
00:37:55,265 --> 00:37:58,321
o tom, v akom prostredí
moji študenti žijú.
707
00:37:58,421 --> 00:38:00,739
A rodičia tých ostatných
detí z môjho domu ...
708
00:38:00,839 --> 00:38:04,541
sa vôbec ukázali, alebo
plánujete odovzdať ...
709
00:38:04,641 --> 00:38:07,741
tých chlapcov do rúk sociálke?
710
00:38:08,653 --> 00:38:12,441
Koniec koncov, je to jedno.
Čoskoro budú aj tak na ulici ...
712
00:38:12,541 --> 00:38:16,944
a to znamená, že buď skončia pri Lewisovi
v base, alebo pri Reedovi v márnici.
714
00:38:16,975 --> 00:38:19,007
Je to podľa vás správne?
715
00:38:20,704 --> 00:38:22,510
Nemusíte odpovedať.
Ja viem.
716
00:38:22,610 --> 00:38:25,303
Predsa aj ja som
kriminálnik, či nie?
717
00:38:25,403 --> 00:38:28,498
Dať opusteným mládencom ...
718
00:38:28,598 --> 00:38:32,886
miesto, kde môžu žiť, ale
bez poriadnych papierov.
719
00:38:35,738 --> 00:38:40,475
Snažil som sa zachrániť pár detí,
ktoré by inak neprežili.
721
00:38:40,578 --> 00:38:43,651
Ale asi to bude vaša práca, že?
722
00:38:44,261 --> 00:38:46,618
Vás a pohrebákov.
723
00:38:58,795 --> 00:39:01,771
Nech boli úmysly trénera
Carra akokoľvek dobré, ...
724
00:39:01,871 --> 00:39:04,034
jeho činy boli nelegálne.
725
00:39:04,134 --> 00:39:07,069
Ale môžete povedať, že výzvy,
ktorým čelil v práci ...
726
00:39:07,169 --> 00:39:09,744
ho nútili hľadať
neortodoxné riešenia.
727
00:39:09,844 --> 00:39:13,918
A teraz, keď prekročil hranicu svojich
povinností, zrejme príde o prácu.
729
00:39:13,922 --> 00:39:17,314
- Alebo je na čase, aby šiel ďalej.
- Ja neviem.
730
00:39:17,714 --> 00:39:20,725
Zdá sa, že tam robil
dôležitú prácu, ...
731
00:39:21,625 --> 00:39:26,338
aj keď nebola plne ocenená
jeho šéfom a ostatnými učiteľmi.
733
00:39:26,438 --> 00:39:30,215
Niečo z toho je podľa
mňa ... obdivuhodné.
734
00:39:32,195 --> 00:39:34,062
Aj podľa mňa.
735
00:39:50,076 --> 00:39:52,122
Sharon Raydor, ...
736
00:39:52,222 --> 00:39:54,397
aké nepríjemné prekvapenie.
737
00:39:54,497 --> 00:39:57,087
Fakt si začínam zvykať,
že vidím vaše auto ...
738
00:39:57,187 --> 00:39:59,922
zaparkované pred budovu,
do ktorej musím ísť.
739
00:40:00,022 --> 00:40:03,334
Len som tam pre vás
zahrieval trénera Carra.
740
00:40:03,434 --> 00:40:06,832
Neviem sa rozhodnúť, kto z nás tu
má horšiu robotu. Vy, alebo ja.
741
00:40:06,932 --> 00:40:11,266
No, to asi závisí od toho,
čo človek od života chce.
742
00:40:11,400 --> 00:40:14,804
Tipujem, že vy chcete trochu
viac od života, než máte teraz.
743
00:40:14,904 --> 00:40:16,922
Alebo sa mýlim?
744
00:40:17,440 --> 00:40:19,461
Čo tým myslíte?
745
00:40:19,561 --> 00:40:23,057
Len som počul, že chcete odovzdať
odznak a posunúť sa ďalej.
746
00:40:23,157 --> 00:40:25,782
- Vážne?
- A prečo nie?
747
00:40:25,882 --> 00:40:28,851
Svoju penziu ste si zaslúžili, výslužba
neznamená, že prestanete pracovať ...
748
00:40:28,951 --> 00:40:31,896
a k tomu ste ešte aj dostali
skvelú pracovnú ponuku.
749
00:40:31,996 --> 00:40:35,157
- Čo by mohlo byť lepšie?
- A to ste počuli kde?
750
00:40:35,925 --> 00:40:38,861
Pošepkal mi to malý vtáčik.
751
00:40:38,961 --> 00:40:40,831
Nie, vážne, pán Goldman, ...
752
00:40:40,931 --> 00:40:45,717
od koho ste počuli, že som dostala
pracovnú ponuku a chcem odísť do výslužby?
753
00:40:45,817 --> 00:40:49,423
- Prečo?
- Lebo ja do výslužby ísť nemienim.
754
00:40:49,425 --> 00:40:52,108
A nová pracovná ponuka je
to posledné, na čo myslím.
755
00:40:52,208 --> 00:40:56,212
Jediné, čo sa snažím dokázať je,
že v LAPD je naozaj práskač.
756
00:40:56,312 --> 00:40:58,814
A že vy dostávate
svoje informácie ...
757
00:40:58,914 --> 00:41:01,632
rýchlejšie ako niektorí dôstojníci.
758
00:41:02,318 --> 00:41:05,822
Možno si obstarám povolenie na to,
aby som zistila kto je ten malý vtáčik.
759
00:41:05,922 --> 00:41:09,526
Povolenie proti právnikovi,
ktorý vás žaluje?
760
00:41:09,626 --> 00:41:11,860
To vám želám veľa šťastia.
761
00:41:18,362 --> 00:41:20,362
preklad a korekcie:
krny