1 00:00:04,405 --> 00:00:08,763 THE CLOSER 7x13 - NA PRÍBUZNÝCH ZÁLEŽÍ - 5 00:00:18,776 --> 00:00:20,613 Shaw sa zdá byť naštvaný. 6 00:00:20,787 --> 00:00:23,463 Akoby sa naňho niekto vykašľal, alebo niečo také. 7 00:00:28,113 --> 00:00:32,335 Nenašiel som nič, čo by spájalo Shawa s touto adresou. Poznačím si ju. 8 00:00:38,785 --> 00:00:39,785 Čo zasa? 9 00:00:41,607 --> 00:00:42,633 Tam. Pozri. 10 00:00:42,643 --> 00:00:44,104 Poznáš toho chlapa? 11 00:00:45,933 --> 00:00:47,425 Nie, ale Shaw áno. 12 00:00:52,435 --> 00:00:54,343 Hej. Čo sa to deje? 13 00:00:54,373 --> 00:00:56,857 To nie je dobré. Vôbec. 14 00:01:01,521 --> 00:01:03,671 Poď, Morris. Musíme to zastaviť. 15 00:01:07,290 --> 00:01:10,392 - On toho chlapa zabije. Vieš, že je ... - Počkaj. 17 00:01:10,402 --> 00:01:12,550 Chceš vysvetľovať štátnej prokurátorke, že sme tu sedeli ... 18 00:01:12,560 --> 00:01:15,852 a filmovali ako toho chlapa dobije na smrť a neskúsili sme mu zachrániť život? 19 00:01:17,929 --> 00:01:19,879 Fajn. Tak poď, sakra! 20 00:01:21,918 --> 00:01:23,694 Počkaj, počkaj, počkaj. 21 00:01:23,704 --> 00:01:25,054 Prestali. 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,876 Bitka sa skončila. 23 00:01:32,645 --> 00:01:36,045 Ten chlap, ktorého Shaw zbil bude potrebovať sanitku. Volám 911. 24 00:01:37,431 --> 00:01:40,410 - 911. Aký máte problém? - Tu je agent Burns, FBI. 26 00:01:40,416 --> 00:01:43,753 Potrebujem jednotky z LAPD na ulici North Kingsley 1919. 27 00:01:43,763 --> 00:01:47,033 Povedz im, že potrebujeme identifikovať obeť a nech sem prídu skôr ako odíde. 28 00:01:47,043 --> 00:01:48,256 Áno, tmavomodrý pikap ... 29 00:01:48,266 --> 00:01:50,571 - zaparkovaný na príjazdovke. - Hej, Shaw je v pohybe. 30 00:01:50,581 --> 00:01:52,375 - Kriste! Shaw je v pohybe! - Vodič potrebuje ošetriť. 31 00:01:52,385 --> 00:01:54,626 - LAPD ho musí, čo najskôr identifikovať. - Poď, Burns! 32 00:01:54,636 --> 00:01:56,880 - Naštartuj a poďme! - Áno, je na žive. Žije. 33 00:01:56,890 --> 00:02:00,370 - Je riadne dobytý, ale žije. - Stratíme Shawa! Poď! 34 00:02:28,840 --> 00:02:30,490 Kde je náčelníčka Johnson? 35 00:02:30,869 --> 00:02:33,200 Jej rodičia sa zastavili na rýchlu návštevu, takže ... 36 00:02:33,210 --> 00:02:35,411 sme sa rozhodli ju do toho zatiaľ nezaťahovať. 37 00:02:35,421 --> 00:02:37,860 Čo sa tu podľa FBI stalo? 38 00:02:37,870 --> 00:02:41,514 Podľa chlapa s ktorým som hovoril, agenta Morrisa, ... 40 00:02:41,529 --> 00:02:43,595 tu došlo k pästnému súboju. 41 00:02:43,605 --> 00:02:46,225 Ale keď odišli, obeť bola stále nažive. 42 00:02:46,235 --> 00:02:49,798 No, ak vám to pomôže, federáli hovoria o tej bitke pravdu. 43 00:02:49,808 --> 00:02:53,087 Krvavá stopa sa tiahne asi 3 metre týmto smerom, ... 44 00:02:53,097 --> 00:02:57,485 ale som si celkom istý, že ho zabili tie strelné rany do hlavy. 46 00:02:57,495 --> 00:02:58,939 Dve, zblízka. 47 00:02:58,969 --> 00:03:03,642 Tu je časová os - Z FBI volali na 911 o 19:32, jasné? 48 00:03:03,872 --> 00:03:08,546 Poslali sem hliadku, ktorá prišla o 19:37. Obeť bola pri príchode mŕtva. 49 00:03:08,556 --> 00:03:10,716 To máme uveriť tomu, že táto vražda sa stala počas ... 50 00:03:10,719 --> 00:03:13,964 piatich minút medzi odchodom FBI a príchodom našich strážnikov? 51 00:03:13,974 --> 00:03:18,432 Čo za idiotskú operáciu to tu FBI viedlo, že nechali toho chlapa zabiť? 52 00:03:18,442 --> 00:03:20,389 Sledovačku, Provenza. 53 00:03:21,065 --> 00:03:22,758 Len chceli jeho meno. 54 00:03:22,768 --> 00:03:28,347 Podľa registračky a ŠPZ-iek je to Paul Burke zo Santa Monicy, pane. 56 00:03:32,779 --> 00:03:33,779 Dobre. 57 00:03:34,478 --> 00:03:35,938 Zavolám do FBI. 58 00:03:35,948 --> 00:03:39,348 Nie, nie, nie. Počkajte chvíľu, kapitán. Zadržte. 59 00:03:39,536 --> 00:03:43,863 Nechcem dať FBI to meno, pokiaľ aj my od nich niečo nedostaneme. 60 00:03:43,873 --> 00:03:46,940 Napríklad meno chlapa, ktorého sledovali, keď zabil našu obeť. 61 00:03:46,950 --> 00:03:49,264 Alias nášho hlavného podozrivého. 62 00:03:49,274 --> 00:03:53,069 - To nám nikdy nepovedia, Andy. - No, nie s takýmto prístupom. 64 00:03:53,901 --> 00:03:56,930 Náš chlapec, Jimmy, povedal, že ... 66 00:03:57,231 --> 00:03:59,600 zostane na Vianoce v Manhattane. 67 00:03:59,878 --> 00:04:04,878 Povedal, že so svojím spolubývajúcim, tým Frankom, majú na sviatky iné plány. 68 00:04:05,493 --> 00:04:07,980 Myslím, že sa s Frankom stretáva príliš často. 69 00:04:07,990 --> 00:04:13,668 Veď spolu zdieľajú ten malý bytík a ešte sa delia o jednu spálňu. 71 00:04:13,678 --> 00:04:17,940 To by som ja nemohol. A Clay Junior, ... 73 00:04:18,642 --> 00:04:22,343 toľko pracuje, že zrejme strávi Vianoce vo svojej kancelárii. 74 00:04:22,353 --> 00:04:26,391 Vieš, že s Willie Ray ste tu vždy vítaní a môžete s nami stráviť sviatky ... 75 00:04:26,401 --> 00:04:29,037 A nechci, aby som hovoril o Bobbym! 76 00:04:29,473 --> 00:04:32,908 Nechcem tu znevažovať svoje deti. To nech ti ani nenapadne. 78 00:04:32,711 --> 00:04:36,340 Ale ani jeden sa nevie odtrhnúť, aby s nami strávil Vianoce. 79 00:04:36,583 --> 00:04:38,404 To je proste veľmi smutné. 80 00:04:38,889 --> 00:04:39,889 Prosím? 81 00:04:40,311 --> 00:04:41,995 Prepáčte, že vás ruším, šéfka. 82 00:04:42,005 --> 00:04:44,837 Musím na chvíľu hovoriť s vaším manželom. 83 00:04:44,867 --> 00:04:48,166 - Prečo? Čo sa deje? - Ale nič zvláštne. 85 00:04:48,196 --> 00:04:51,180 Len si zisťujem pár informácií. 87 00:04:51,190 --> 00:04:52,828 Páni, toto bolo zblízka a osobné. 88 00:04:52,838 --> 00:04:54,857 - Kopa strelného prachu. - Prachu? 89 00:04:54,867 --> 00:04:58,201 - Poručík. To je Kendall? - Šéfka, ja ... 91 00:04:58,686 --> 00:05:01,983 potrebujem, aby ste mi k telefónu dali špeciálneho agenta Howarda, prosím. 92 00:05:01,993 --> 00:05:04,846 Presunieme telo na tri. Raz, dva, tri! 93 00:05:05,066 --> 00:05:06,545 Telo? Poručík! 94 00:05:07,858 --> 00:05:10,258 On mi to zložil? 95 00:05:10,631 --> 00:05:12,331 Kde mám mobil? 96 00:05:17,116 --> 00:05:20,092 - Prosím? - Zdravím, Fritz. - Áno, poručík Provenza. 98 00:05:20,102 --> 00:05:24,082 - Mám tu obeť pri sledovačke. - To je ... prečo ... 99 00:05:24,112 --> 00:05:26,326 - Daj mi telefón. - Povedz slovíčko "prosím". 100 00:05:26,336 --> 00:05:28,112 "Prosím, daj mi ten telefón." 101 00:05:28,122 --> 00:05:29,239 Áno, poručík, pokračujte. 102 00:05:29,249 --> 00:05:32,457 Musím sa vás opýtať na to, čím sa zaoberá agent Morris. 103 00:05:32,622 --> 00:05:37,722 Áno, poručík, momentálne prebieha viacero sledovačiek. Poviete mi detaily? 104 00:05:37,946 --> 00:05:38,996 Šéfka. 105 00:05:41,278 --> 00:05:43,047 Ste tam, poručík? 106 00:05:43,492 --> 00:05:45,219 - Haló? - Áno, ... 107 00:05:45,249 --> 00:05:48,274 ten agent Morris pripúšťa, že videl väčšinu ... 108 00:05:48,304 --> 00:05:51,782 z toho, čo sa stalo nášmu mŕtvemu, ktorého meno chce FBI, ... 109 00:05:51,792 --> 00:05:56,222 a ja vám ho môžem povedať, ale na oplátku chcem meno ... 111 00:05:56,252 --> 00:05:59,101 chlapa, ktorého Morris sledoval. 112 00:06:03,812 --> 00:06:06,473 Ak sa ukáže, že to nie je náš strelec, ... 113 00:06:06,483 --> 00:06:10,433 mohol by byť posledným človekom, ktorý videl našu obeť nažive. 114 00:06:10,506 --> 00:06:12,745 To už nikto nedvíha svoj mobil? 115 00:06:13,075 --> 00:06:15,849 Takže si chcete vymeniť informácie. 116 00:06:15,879 --> 00:06:21,047 Presne tak. Identitu nášho mŕtveho za meno vášho podozrivého. 118 00:06:21,156 --> 00:06:22,422 Dobre, poručík. 119 00:06:24,076 --> 00:06:27,467 - Poďme na to. Vy začnite. - Áno. 121 00:06:28,542 --> 00:06:30,536 Obeťou je Paul Burke. 122 00:06:30,765 --> 00:06:32,065 Zo Santa Monicy. 123 00:06:32,255 --> 00:06:34,905 Pracoval pre cateringovú spoločnosť Laura B. 124 00:06:35,415 --> 00:06:37,785 Catering. Veľmi zaujímavé. 125 00:06:38,145 --> 00:06:40,575 O chvíľu vám zavolám a poviem ... 126 00:06:41,175 --> 00:06:42,575 vám to meno. 127 00:06:42,615 --> 00:06:44,415 Haló? Nie, agent Howard. 128 00:06:45,195 --> 00:06:46,195 Fritz. 129 00:06:48,775 --> 00:06:49,775 On ... 130 00:06:50,435 --> 00:06:52,635 mi ešte zavolá. Vraj o chvíľu. 131 00:06:55,405 --> 00:06:56,605 Môj to nie je. 132 00:06:58,785 --> 00:06:59,985 Poručík, to je ... 133 00:07:05,495 --> 00:07:06,812 Toto je smiešne! 134 00:07:06,935 --> 00:07:09,235 - Takto sa ku mne v živote nesprávali! - Je to federálny prípad, ... 135 00:07:09,245 --> 00:07:11,505 takže to nie je tvoja vec. 136 00:07:11,515 --> 00:07:12,515 Clay, ... 137 00:07:12,865 --> 00:07:14,865 Willie Ray, je mi to ľúto. 138 00:07:15,305 --> 00:07:16,745 Nerád odchádzam. 139 00:07:16,755 --> 00:07:19,335 Ale toto nepočká. 140 00:07:19,365 --> 00:07:20,415 My to chápeme. 141 00:07:20,795 --> 00:07:24,915 - Zločin sa nezastaví preto, že chceme večerať. - Vy skôr vďaka zločinom zarábate na večeru. 142 00:07:25,645 --> 00:07:27,805 Tak do boja, synak. 143 00:07:29,965 --> 00:07:31,315 - Fritz. - Clay. 144 00:07:33,425 --> 00:07:34,925 Len ti chcem povedať, ... 145 00:07:35,755 --> 00:07:38,637 že sme na teba veľmi hrdí. 146 00:07:38,705 --> 00:07:39,857 Ďakujem, Clay. 147 00:07:40,885 --> 00:07:43,545 - Sme veľmi hrdí. - Veľmi pekne ďakujem. 148 00:07:43,555 --> 00:07:46,795 - Zlatko, ... - Ďakujem. - ... už musí ísť. 150 00:07:55,695 --> 00:07:59,605 - Ak sa stretneš s mojou jednotku, tak idem tiež. - Nie, nie, nie, nie. 151 00:07:59,635 --> 00:08:02,385 Toto je utajená operácia FBI. Prísne tajná. 152 00:08:02,625 --> 00:08:05,345 Prísne tajná? Ako to, ako si zaplatil Gavinovi a nepovedal mi o tom? 153 00:08:05,355 --> 00:08:08,345 - Takto prísne tajná? - Jasné, to bolo odo mňa hrozne sebecké, ... 154 00:08:08,355 --> 00:08:12,495 že som použil svoje dedičstvo na tvoje súdne poplatky. Strašné tajnosti. 155 00:08:12,505 --> 00:08:15,655 Pozri, ak ťa naozaj zaujíma odhaľovanie tajomstiev, ... 156 00:08:16,695 --> 00:08:19,325 čo keby si zistila dôvod nečakanej návštevy tvojich rodičov? 157 00:08:19,335 --> 00:08:21,424 A prečo je tvoja matka tak ticho, ... 158 00:08:21,434 --> 00:08:24,495 alebo prečo ma tvoj otec práve objal? To malo čo znamenať? 159 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Brenda? 160 00:08:25,735 --> 00:08:29,095 Rozlúč sa s Fritzim a prines zvyšok večere. 161 00:08:29,277 --> 00:08:32,075 Každopádne ... neviem ako ti to povedať, ale ... 163 00:08:32,085 --> 00:08:35,205 budeš musieť stráviť trochu času o samote so svojimi rodičmi. 164 00:08:35,215 --> 00:08:37,215 Ľúbim ťa. Vrátim sa tak rýchlo ako to pôjde. 165 00:08:38,215 --> 00:08:39,215 Ahojte! 166 00:08:40,115 --> 00:08:42,915 Povedz jej to teraz, keď ju nič nerozptyľuje. 167 00:08:43,225 --> 00:08:46,865 Tak ... sme asi na večeru ostali len my. 169 00:08:47,535 --> 00:08:49,785 Takže by pre vás malo byť ľahšie ... 170 00:08:50,215 --> 00:08:52,815 povedať mi kvôli čomu ste sem prileteli. 171 00:08:54,035 --> 00:08:57,935 Očividne je to príliš vážne, aby ste mi to povedali cez telefón. 172 00:08:57,965 --> 00:09:02,795 Čo keby sme sa spolu pekne navečerali a keď sa Fritzi vráti ... 173 00:09:02,915 --> 00:09:04,315 Dosť, Willie Ray. 174 00:09:04,575 --> 00:09:05,575 Stačí. 175 00:09:06,095 --> 00:09:07,095 Proste ... 176 00:09:07,805 --> 00:09:09,355 - to povieme. - Clay, ... 177 00:09:09,935 --> 00:09:13,455 - nie teraz pred večerou. - Nikdy nebude vhodná chvíľa! 178 00:09:13,815 --> 00:09:14,865 Krucinál! 179 00:09:15,035 --> 00:09:18,285 Doktor povedal, že mi nemáš upierať kontrolu. 180 00:09:20,955 --> 00:09:21,955 Doktor? 181 00:09:24,095 --> 00:09:26,095 aký doktor, ocko? 182 00:09:26,805 --> 00:09:27,805 Nuž, ... 183 00:09:28,835 --> 00:09:33,815 vy od polície hovoríte: "Mám dobré, aj zlé správy." 185 00:09:35,135 --> 00:09:37,595 Tak ... ja tiež. 187 00:09:40,115 --> 00:09:42,875 Dobrá správa je, že nezomriem. 188 00:09:44,715 --> 00:09:46,215 Zlá správa je, že ... 189 00:09:46,735 --> 00:09:47,735 no ... 190 00:09:48,325 --> 00:09:49,475 Mám rakovinu. 191 00:09:59,555 --> 00:10:00,555 A je to. 193 00:10:18,655 --> 00:10:21,165 To sú hrozné správy o tvojom otcovi. 194 00:10:21,175 --> 00:10:23,085 - Ako sa dnes ráno cítil? - Neviem. 195 00:10:23,095 --> 00:10:24,845 - Preberieme to neskôr. - Dobre. 196 00:10:37,375 --> 00:10:40,905 Pozor, všetci! Toto je špeciálny agent Morris. 197 00:10:40,935 --> 00:10:43,655 Je to jeden z chlapov, ktorý natočil konfrontáciu ... 198 00:10:44,105 --> 00:10:46,895 medzi našou obeťou v pikape, Paulom Burkom, ... 199 00:10:46,905 --> 00:10:49,605 - a tým druhým chlapom. - Máme ho označovať "ten útočník"? 200 00:10:49,615 --> 00:10:51,935 Meno pozorovaného subjektu ... 201 00:10:51,945 --> 00:10:53,095 je Eric Shaw. 202 00:10:55,035 --> 00:10:56,785 Áno, detektív Sanchez. 203 00:10:57,005 --> 00:11:00,705 Chcem poďakovať agentovi Morrisovi, že pre nás natočil vraždu. 204 00:11:03,235 --> 00:11:05,235 Na tom videu nie je žiadna vražda, detektív. 205 00:11:05,245 --> 00:11:07,415 Počuli by sme dva výstrely, keď sme odtiaľ odchádzali. 206 00:11:07,425 --> 00:11:09,275 Viete, vážim si, ... 207 00:11:09,725 --> 00:11:13,495 že ste mi prezradili meno Erica Shawa tak rýchlo ako sa len dalo, ... 208 00:11:13,505 --> 00:11:17,485 ale odpusťte mi, že máme všetci pocit, že v tom je nejaký háčik. 209 00:11:17,495 --> 00:11:18,803 Nie háčik, skôr reťaz. 210 00:11:18,925 --> 00:11:21,735 Eric Shaw je podstatou vyšetrovania ... 211 00:11:21,765 --> 00:11:24,395 týkajúceho sa medzištátneho kšeftovania s ukradnutým majetkom. 212 00:11:24,405 --> 00:11:26,305 Ale čo ... 213 00:11:26,335 --> 00:11:29,525 Pomocou práce našich pobočiek v Miami a New Yorku ... 214 00:11:29,535 --> 00:11:32,105 sme úspešne vystopovali milióny dolárov ... 215 00:11:32,115 --> 00:11:35,955 v nábytku, umeleckých dielach a elektronike až ku krádežiam tu v Los Angeles ... 216 00:11:35,965 --> 00:11:39,295 a k Ericovi Shawovi, cez záložne, ktoré riadi na Floride ... 217 00:11:39,305 --> 00:11:41,235 a aukčné siene na Manhattane, s ktorými obchoduje. 218 00:11:41,245 --> 00:11:43,815 Posledné tri dni sme ho sústavne sledovali ... 219 00:11:43,825 --> 00:11:46,105 a dúfali sme, že objavíme detaily jeho činností. 220 00:11:46,115 --> 00:11:48,925 Mysleli sme si, že vaša obeť by nám poskytla nejakú stopu. 221 00:11:48,935 --> 00:11:51,975 Paul Burke a Eric Shaw boli partnermi v cateringovej firme. 222 00:11:51,985 --> 00:11:56,225 Myslíme si, že ju využívali na preskúmanie drahých domov v Hollywood Hills. 223 00:11:56,235 --> 00:12:00,485 Modré bodky označujú vykradnuté domy za posledný rok v Los Angeles. 224 00:12:01,395 --> 00:12:05,445 Žlté kosoštvorce označujú domy, kde Burkova firma šla kvôli práci. 225 00:12:05,455 --> 00:12:09,055 Takže Shaw robil catering v každom dome, ktorý bol vykradnutý ... 226 00:12:09,065 --> 00:12:11,295 a vy ste si to spojili až teraz? 227 00:12:11,325 --> 00:12:14,235 Nie, vy inteligent. Aj tupci z LAPD ako vy by si to domysleli. 228 00:12:14,245 --> 00:12:16,735 - Tupci? - Hej, hej, poručík, poručík, poručík! 229 00:12:16,745 --> 00:12:18,945 Nerobili catering v žiadnom z tých domov. 230 00:12:18,955 --> 00:12:21,045 Jasné? Po tom, čo si tie domy pozreli, ... 231 00:12:21,055 --> 00:12:22,695 úmyselne chceli väčší plat. 232 00:12:22,705 --> 00:12:25,475 Preto prišla na párty robiť catering iná firma ... 233 00:12:25,485 --> 00:12:29,125 a Burke so Shawom sa objavili neskôr a vykradli dom. 234 00:12:29,135 --> 00:12:32,415 Takže spojitosť s cateringom bola úplne skrytá. 235 00:12:32,425 --> 00:12:33,602 = Áno. 236 00:12:33,612 --> 00:12:36,044 Ale sme presvedčený, že ak využijeme túto stopu, ... 237 00:12:36,054 --> 00:12:39,959 uzavrieme tým náš prípad a zavrieme Shawovu celú organizáciu. 238 00:12:39,969 --> 00:12:42,589 - A čo naša vražda? - LAPD ju môže pokojne vyšetrovať ... 239 00:12:42,599 --> 00:12:45,714 naďalej, pokiaľ nenaruší naše sledovanie Shawa. 240 00:12:45,724 --> 00:12:47,717 Ale Shaw je náš podozrivý. 241 00:12:47,727 --> 00:12:49,018 Nie, nie je. 242 00:12:49,124 --> 00:12:51,988 Práve sme vám ukázali video, ktoré dokazuje, že Shaw nikoho nezavraždil. 243 00:12:51,998 --> 00:12:55,925 A kde je video so Shawom zo zvyšku večera? Alebo predtým? 244 00:12:56,160 --> 00:12:58,210 Prečo nám neukážete to? 245 00:13:00,645 --> 00:13:02,737 Počkajte, ... počkajte chvíľu. 246 00:13:02,747 --> 00:13:04,697 Už sme to oznámili rodine? 247 00:13:05,037 --> 00:13:09,016 Áno. Šéfka, minulú noc sme hovorili s Burkovou ženou a synom. 249 00:13:09,026 --> 00:13:13,632 A tých by sme mali preveriť, lebo obeť nedávno povedala žene, že chce rozvod. 250 00:13:13,642 --> 00:13:16,160 Burkovci sú na ceste sem, šéfka. 251 00:13:16,289 --> 00:13:18,510 Takže. Máte ľudí, s ktorými môžete hovoriť. 253 00:13:18,520 --> 00:13:20,920 A rozvod ... je skvelý motív pre vraždu. 254 00:13:21,349 --> 00:13:24,897 Takže to sú ďalší podozriví. Len im nespomínajte meno Eric Shaw, ... 255 00:13:24,907 --> 00:13:27,066 ani nič o zlodejskom gangu. Pochopili ste? 256 00:13:27,076 --> 00:13:31,997 Nuž, to znie celkom ako príkaz, než ako prosba, agent Morris, ... 258 00:13:32,007 --> 00:13:33,393 a dovoľte mi podotknúť, že ... 259 00:13:33,403 --> 00:13:35,847 väčšina týchto krádeži a rozhodne aj táto vražda ... 260 00:13:35,857 --> 00:13:38,585 sa odohrali v meste menom Los Angeles, ... 261 00:13:38,595 --> 00:13:41,170 kde som čírou náhodou šéfom polície. 262 00:13:41,180 --> 00:13:42,974 My tu budeme určovať priority. 263 00:13:42,984 --> 00:13:46,525 Will, hovoríme tu o tom, že vám objasníme takmer 40 otvorených prípadov. 264 00:13:46,535 --> 00:13:48,308 Všetci tým niečo získame. 265 00:13:53,667 --> 00:13:55,689 Najprv vypočujeme rodinu ... 266 00:13:55,691 --> 00:13:57,750 a uvidíme, čo nám povedia. Aj tak by sme to urobili. 267 00:13:57,751 --> 00:14:00,801 Veľmi pekne vám ďakujeme za informácie, agent Morris. 268 00:14:12,849 --> 00:14:15,808 Prepáč. Pracuješ pre mňa, alebo pre svojho manžela? 269 00:14:16,372 --> 00:14:19,896 Úprimne, Will, práve teraz neviem, či dokážem pracovať. 270 00:14:19,906 --> 00:14:23,980 Dobre, pozri. Ak si príliš v strese kvôli tej federálnej žalobe ... 272 00:14:23,990 --> 00:14:25,614 Nie, o to nejde. Ide ... 273 00:14:26,139 --> 00:14:28,053 o môjho otca. Je vážne chorý. 274 00:14:28,063 --> 00:14:30,179 Povedal mi to len včera večer. 275 00:14:30,355 --> 00:14:31,541 Bože, Brenda. 276 00:14:32,186 --> 00:14:34,153 To ... mi je veľmi ľúto. 277 00:14:36,628 --> 00:14:38,448 Myslím, že by som mala ... 278 00:14:38,683 --> 00:14:41,601 ísť asi na Vianoce domov, Will. Viem, že to nie je v pláne, ale ... 279 00:14:41,611 --> 00:14:43,033 Nie, to je ... 280 00:14:45,299 --> 00:14:48,277 Čo ... čo presne je tvojmu otcovi? 281 00:14:48,287 --> 00:14:52,973 Rakovina štítnej žľazy. Všetko som si to vyhľadala včera na internete. 283 00:14:53,561 --> 00:14:56,793 Ocko bude trpieť vysokým krvným tlakom, ... 284 00:14:56,803 --> 00:14:58,695 únavou, zmenami nálad. 285 00:14:58,705 --> 00:15:01,505 Prakticky takmer mamke včera urval hlavu. 286 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Vieš, ... 287 00:15:02,605 --> 00:15:03,662 možno, ... 288 00:15:05,632 --> 00:15:08,930 možno to pre tvoju mamu a otca nie je až také ťažké ako si myslíš. 289 00:15:08,940 --> 00:15:12,620 - Prečo to hovoríš? - Lebo sem práve prišli a rozdávajú darčeky. 290 00:15:15,186 --> 00:15:16,836 Pre zmilovanie Božie. 291 00:15:23,088 --> 00:15:25,940 To je snehuliak v policajnej uniforme? 292 00:15:25,950 --> 00:15:26,950 Áno, je! 293 00:15:27,267 --> 00:15:30,801 A keď sme ho s Clayom uvideli, proste sme vedeli, že ho musíte mať. 294 00:15:30,811 --> 00:15:32,139 Nuž, ďakujem. 295 00:15:33,079 --> 00:15:34,229 Je to skvelé. 296 00:15:34,567 --> 00:15:35,567 Ahojte. 297 00:15:35,767 --> 00:15:37,305 Mal by si byť doma. Odpočívať. 298 00:15:37,315 --> 00:15:40,817 Budeme tu už len dva dni. Chceme si ich naplno užiť. 299 00:15:40,827 --> 00:15:44,845 Šírenie sviatočnej nálady ešte nikomu neublížilo. 300 00:15:44,855 --> 00:15:47,305 - Prepáčte, šéfka. - Detektív Sanchez! 301 00:15:47,487 --> 00:15:50,314 Posledný chlapček na Santovom zozname. 302 00:15:52,183 --> 00:15:55,952 Vieme, že takýchto vecí máte asi doma celú kopu, ... 303 00:15:56,187 --> 00:15:57,762 ale tieto sú do práce. 304 00:15:57,772 --> 00:16:00,656 Veselé Vianoce, detektív. 305 00:16:02,977 --> 00:16:04,127 Skvelé! 306 00:16:04,316 --> 00:16:06,664 Ďakujem. Teda, gracias. 307 00:16:07,181 --> 00:16:08,181 Šéfka, ... 308 00:16:08,202 --> 00:16:11,457 - je tu rodina obete a ... - Sekundu, detektív. 309 00:16:11,467 --> 00:16:14,139 Pozri, ocko, myslím, že by som vás oboch mala odviezť domov. 310 00:16:14,149 --> 00:16:18,284 Brenda Leigh, chcel som niekedy, aby si kvôli mne robila taký rozruch? 311 00:16:18,294 --> 00:16:21,711 Omnoho horšie by som sa cítil, ak by si si nerobila svoju prácu. 312 00:16:21,721 --> 00:16:22,699 Tak, ... 313 00:16:22,709 --> 00:16:23,974 už choď. 314 00:16:23,984 --> 00:16:25,027 Choď, hneď. 315 00:16:25,037 --> 00:16:27,506 - Sme tu medzi priateľmi. - Dobre. 317 00:16:27,521 --> 00:16:29,395 Detektív Sanchez, môžete sem priviesť rodinu. 318 00:16:29,405 --> 00:16:31,392 - Nemôžem. - Prečo nie? 320 00:16:31,402 --> 00:16:32,581 Uvidíte. 321 00:16:32,870 --> 00:16:33,999 Ospravedlňte ma. 322 00:16:45,266 --> 00:16:47,583 - To je ... - Áno, madam. Eric Shaw. 323 00:16:47,593 --> 00:16:49,013 Čo tu preboha robí? 324 00:16:49,023 --> 00:16:52,223 Jeho sestra, Laura, bola ženou našej obete. 325 00:16:55,346 --> 00:16:58,876 Paul Burke bol švagrom Erica Shawa a vy ste to nevedeli? 327 00:16:58,886 --> 00:17:01,930 Pozrite, len nedávno sa nám podarilo spojiť Shawa s týmito krádežami. 328 00:17:01,940 --> 00:17:03,914 Myslela som, že ho neustále sledujete. 329 00:17:03,924 --> 00:17:06,580 Ako to, že sa objavil v mojej kuchynke bez vášho vedomia? 330 00:17:06,590 --> 00:17:08,740 Tieto vyšetrovania sú komplikované. My ... 331 00:17:08,750 --> 00:17:13,759 Vy ste ho včera večer stratili, však? Kriste. 333 00:17:14,310 --> 00:17:17,117 Tak ako viete, že ten Shaw neurobil len kolečko okolo bloku ... 334 00:17:17,127 --> 00:17:20,130 - a nevrátil sa zastreliť moju obeť? - Na to nie je žiaden dôkaz. 336 00:17:20,138 --> 00:17:23,216 - Ja mu dám dôkaz, keď mu ukážem vaše video zo včera. - Nie, nie, Brenda! 338 00:17:23,226 --> 00:17:26,403 Ak Shaw zistí, že po ňom ideme, prídeme o šancu zabásnuť celý jeho gang. 339 00:17:26,413 --> 00:17:29,276 - Chceme dostať všetkých. - Nemôžete ho vypočuť. 341 00:17:29,286 --> 00:17:31,309 Tak čo chcete, aby som urobila? 342 00:17:31,319 --> 00:17:35,666 Mám si pohovoriť s ostatnými členmi rodiny a úplne ignorovať Shawa? 344 00:17:35,676 --> 00:17:37,589 - Myslíte si, že si to nevšimne? - Fajn, pozri. 345 00:17:37,599 --> 00:17:40,199 Viem presne ako to vyriešime. 346 00:17:42,665 --> 00:17:45,675 Prepáčte, šéfka. Len som vám upratal stôl. 347 00:17:45,685 --> 00:17:47,636 Veľmi pekne ďakujem. 348 00:17:47,646 --> 00:17:49,057 Detektív Gabriel. 349 00:17:49,468 --> 00:17:52,530 Náčelníčka Johnson, toto je žena pána Burka, Laura, ... 350 00:17:52,540 --> 00:17:54,045 toto je ich syn, Ian. 351 00:17:54,055 --> 00:17:57,578 A toto je Laurin brat a jej sestra, Eric a Emily Shawovci. 352 00:17:57,725 --> 00:17:58,984 A toto je ... 353 00:18:01,345 --> 00:18:04,557 Ja som Fritz Howard. A je mi ľúto vašej straty. 354 00:18:04,567 --> 00:18:06,267 Bude si robiť poznámky. 355 00:18:06,480 --> 00:18:09,485 Pani Burke, chcem sa vám ospravedlniť, že sme sem vás a vášho syna ... 356 00:18:09,495 --> 00:18:12,008 museli priviesť tak skoro po takejto tragédii, ... 357 00:18:12,018 --> 00:18:14,388 ale máme na vás pár formálnych otázok. 358 00:18:14,398 --> 00:18:16,560 O akých formálnych otázkach to hovoríte? 359 00:18:16,570 --> 00:18:18,355 Moja sestra je v šoku. 360 00:18:18,365 --> 00:18:21,885 - Ani by tu teraz nemala byť. - Eric, Eric, to je v poriadku. 361 00:18:21,895 --> 00:18:25,339 - Chcem ... vám pomôcť. Prosím. - Dobre. 363 00:18:25,922 --> 00:18:30,796 Začneme tým, že sa vás všetkých opýtame, kde ste boli včera večer medzi 18:00 a 21:00. 365 00:18:31,792 --> 00:18:33,734 Bola som doma s Ianom. 366 00:18:34,312 --> 00:18:35,865 Uvarila som večeru ... 367 00:18:36,577 --> 00:18:39,689 a potom sme sa dlho rozprávali. 369 00:18:40,057 --> 00:18:41,157 O čom? 370 00:18:43,955 --> 00:18:47,505 Uvažoval som nad tým, že by som mohol na chvíľu odísť z vysokej. 371 00:18:47,722 --> 00:18:49,622 Mama s tým nesúhlasila. 372 00:18:50,079 --> 00:18:52,862 - A, vy ste Emily, však? - Áno. 374 00:18:52,995 --> 00:18:55,844 Bola som vo svojom byte a pozerala som vianočný film. 375 00:18:56,263 --> 00:18:57,613 A ja som bol s ňou. 376 00:18:59,787 --> 00:19:00,937 Aký to bol film? 377 00:19:01,935 --> 00:19:03,785 "Život je krásny." 378 00:19:04,491 --> 00:19:05,514 Áno, iste. 379 00:19:05,524 --> 00:19:07,174 To skôr "Klub bitkárov." 380 00:19:07,421 --> 00:19:08,873 Morris, niečo vám poradím. 381 00:19:08,883 --> 00:19:12,589 Keď niekoho sledujete, tak nech pôjde kamkoľvek, tak choďte za ním. 383 00:19:12,619 --> 00:19:14,985 Pani Burke, máte nejakú predstavu čo robil váš manžel ... 384 00:19:14,995 --> 00:19:17,213 - včera večer v Hollywoode? - Nie. 386 00:19:17,379 --> 00:19:20,029 Všetci naši priatelia žijú v štvrti West Side. 387 00:19:20,775 --> 00:19:22,514 - Nemal tam robiť catering? - Nie. 388 00:19:22,524 --> 00:19:26,303 V tej oblasti teraz nemáme žiadnych klientov. Však, Eric? 390 00:19:27,090 --> 00:19:28,340 - Emily? - Nie. 391 00:19:28,648 --> 00:19:31,336 Vy všetci spolu pracujete v cateringovej firme? 392 00:19:31,346 --> 00:19:35,672 Ale nepracovali ste v tej oblasti a nie minulý večer, takže ... 394 00:19:36,386 --> 00:19:38,964 Takže, bolo to čudné, že tam váš manžel bol? 395 00:19:38,974 --> 00:19:41,306 Otec robil v poslednej dobe kopu čudných vecí. 396 00:19:41,316 --> 00:19:42,973 - Prečo čudných? - Napríklad, ... 397 00:19:42,995 --> 00:19:46,436 minulý týždeň prišiel domov a povedal mame, že ju už viac nemiluje. 398 00:19:46,446 --> 00:19:49,362 A že ... ich manželstvo skončilo. 400 00:19:49,372 --> 00:19:51,742 Pretože sa tak proste rozhodol. 401 00:19:51,752 --> 00:19:53,690 A povedal mi, že to nie je moja vec. 402 00:19:53,700 --> 00:19:55,275 Je to podľa vás dosť čudné? 403 00:19:55,285 --> 00:19:57,787 - Lebo podľa mňa áno. - Ian, Ian. 404 00:19:57,797 --> 00:19:59,678 Tvoj otec ... 405 00:19:59,708 --> 00:20:00,805 bol dobrý chlap. 406 00:20:00,815 --> 00:20:02,443 Laura, nevieš o ňom všetko. 407 00:20:02,453 --> 00:20:05,041 - Nie. Teraz to nevyťahuj. - Čože? Čo neviem? 408 00:20:05,051 --> 00:20:07,201 Emily, o čom to hovoríš? 409 00:20:09,814 --> 00:20:12,427 Je mi ľúto, že sa to musíš dozvedieť takto. 410 00:20:12,437 --> 00:20:16,313 Ale Paula našli preto tam, kde ho našli, lebo spal s Claudiou. 412 00:20:17,934 --> 00:20:19,763 S Claudiou Shipley? 413 00:20:20,125 --> 00:20:23,792 S tvojou ex-priateľkou? Ona pre nás pracuje! 415 00:20:23,822 --> 00:20:24,822 Áno. 416 00:20:25,155 --> 00:20:28,755 Preto ste ho včera večer našli v Hollywoode, lebo odchádzal z jej bytu. 417 00:20:28,941 --> 00:20:30,437 Božemôj! 418 00:20:31,027 --> 00:20:32,798 Musíme nájsť Claudiu Shipley. 419 00:20:32,808 --> 00:20:33,968 Claudia? 420 00:20:34,818 --> 00:20:38,357 - Si ... si si tým istý, Eric? - Áno, som si istý. 422 00:20:38,548 --> 00:20:42,817 Zistil som to, keď mi omylom poslala SMS-ku, lebo si myslela, že som Paul. 424 00:20:42,827 --> 00:20:46,656 Takže vy ste obaja spali s touto Claudiou Shipley? 425 00:20:46,686 --> 00:20:50,429 - Nepočuli ste tú časť, že už je moja bývalá? - PRESTAŇ 426 00:20:50,431 --> 00:20:52,422 Paul podvádzal moju sestričku. 427 00:20:52,432 --> 00:20:53,652 To mi robilo starosti. 428 00:20:53,662 --> 00:20:54,662 A ... 429 00:20:55,767 --> 00:20:57,562 konfrontovali ste ho? 430 00:20:58,789 --> 00:21:00,718 Pán Shaw, pýtame sa na konfrontáciu, ... 431 00:21:00,728 --> 00:21:03,093 lebo predpokladáme, že viete, kde vaša bývalá žila. 432 00:21:03,103 --> 00:21:06,620 - A na príjazdovke pred jej bytom boli známky súboja. - HNEĎ PRESTAŇ 433 00:21:06,622 --> 00:21:10,662 Zdá sa, že Paul naštval aj iných ľudí nielen nás. 434 00:21:11,072 --> 00:21:14,192 Nechápem, čo sa to deje s chlapmi po štyridsiatke. 435 00:21:14,202 --> 00:21:16,805 - Fakt nechápem. - Ja tomu neverím. 436 00:21:17,084 --> 00:21:21,204 - Paul sa nestretával s Claudiou. - Áno, Laura. Schádzal sa s ňou. 438 00:21:21,419 --> 00:21:23,874 - Pán Shaw, musím sa vás opýtať ... - Pani Burke, Ian, ... 439 00:21:23,884 --> 00:21:26,339 vaša rodina si prešla strašnou skúsenosťou ... 440 00:21:26,349 --> 00:21:29,449 a chcem vás uistiť, že náčelníčka Johnson a LAPD ... 441 00:21:29,766 --> 00:21:32,606 budú neúnavne pracovať na uzavretí tohto vyšetrovania. 442 00:21:32,616 --> 00:21:35,407 A medzitým si myslím, že pre dnešok vás už viac nebudeme potrebovať. 443 00:21:35,417 --> 00:21:37,193 Chcem vám poďakovať, že ste prišli. 444 00:21:37,203 --> 00:21:40,283 A ešte raz by som vám chcel vyjadriť našu úprimnú sústrasť. 445 00:21:40,293 --> 00:21:41,293 Detektív? 446 00:21:41,969 --> 00:21:44,069 Ďakujeme. Ďakujeme vám. 447 00:21:45,743 --> 00:21:46,893 Ďakujem. 448 00:21:48,205 --> 00:21:49,655 Ďakujem veľmi pekne. 449 00:21:53,842 --> 00:21:55,126 Prepáčte, že meškám. 450 00:21:55,136 --> 00:21:59,617 Hromadná havária na diaľnici 405. Celé ráno mi sem odtiaľ posielajú telá. 452 00:22:00,850 --> 00:22:01,850 Ste v poriadku? 453 00:22:01,938 --> 00:22:05,088 Vyzeráte trochu skleslo a ešte ste mi neskočili do reči. 454 00:22:05,209 --> 00:22:06,759 Len ma zaujíma ... 455 00:22:06,896 --> 00:22:09,926 Neviete aká vážna môže byť rakovina štítnej žľazy? 456 00:22:09,936 --> 00:22:13,916 No, väčšinou keď ju v niekom nájdem ja, tak je už dosť vážna. Prečo? 458 00:22:15,287 --> 00:22:19,051 - Môj otec ju má. - To nie. V ktorom štádiu? 460 00:22:19,081 --> 00:22:20,531 V prvom. V prvom. 461 00:22:20,974 --> 00:22:22,141 Netrápte sa. 462 00:22:22,151 --> 00:22:23,492 Tyroidektómia ... 463 00:22:23,502 --> 00:22:25,602 je veľmi jednoduchá operácia. 464 00:22:25,745 --> 00:22:26,989 Je veľmi prostá. 465 00:22:26,999 --> 00:22:28,608 A po operácii len bude musieť ... 466 00:22:28,618 --> 00:22:29,816 zostať v pokoji. 467 00:22:29,826 --> 00:22:32,410 Keď hovoríte "jednoduchá operácia", aká ... 468 00:22:32,420 --> 00:22:35,710 - aká je v skutočnosti jednoduchá? - Takto. Vidíte? 470 00:22:35,724 --> 00:22:37,952 Tu je štítna žľaza obete. Vybral som ju, kým sme spolu hovorili. 471 00:22:37,962 --> 00:22:39,657 Také je to jednoduché. 472 00:22:39,667 --> 00:22:41,597 Samozrejme váš otec bude musieť byť v anestézii ... 473 00:22:41,607 --> 00:22:46,019 - a nemali by mu robiť rez takto cez krk. - Doktor, to ste nemuseli robiť. 475 00:22:46,029 --> 00:22:47,767 Nebojte sa, tomuto chlapovi nebude chýbať. 476 00:22:47,777 --> 00:22:51,183 Tyroid je odvodený z gréckeho slova pre "štít". 477 00:22:51,213 --> 00:22:53,213 Vyzerá to ako malý štít, však? 478 00:22:53,404 --> 00:22:54,596 A tiež nás ochraňujú. 479 00:22:54,606 --> 00:22:57,261 Štítne žľazy nám bránia sa emočne zrútiť a ... 480 00:22:57,416 --> 00:22:58,985 mať šialené zmeny nálad. 481 00:22:58,995 --> 00:23:02,895 Berte ju ako regulátor vašej vnútornej divy. 482 00:23:03,223 --> 00:23:06,259 A to je všetko? Len rýchla malá operácia a človek sa uzdraví? 483 00:23:06,557 --> 00:23:11,063 No, tento chlap nie, ale v podstate áno. Uzdraví sa. 484 00:23:11,309 --> 00:23:14,292 Váš otec bude musieť do konca svojho života sledovať hladinu kalcia. 485 00:23:14,302 --> 00:23:19,129 Bude prehnane emocionálny. Ale ... som si istý, že nájde rovnováhu. 486 00:23:19,393 --> 00:23:20,681 A jedno vám viem povedať. 487 00:23:20,691 --> 00:23:25,586 Ten zákrok zvyčajne dopadne lepšie ako dostať dva výstrely do hlavy. 488 00:23:26,174 --> 00:23:27,397 A tiež ho pekne zmlátili. 489 00:23:27,491 --> 00:23:29,504 Vaša obeť mala veľmi rušnú noc. 490 00:23:29,514 --> 00:23:32,125 Pri ranách je veľa prachu, ... 491 00:23:32,160 --> 00:23:34,553 takže zo zbrane niekto vystrelil z tesnej vzdialenosti. 492 00:23:34,563 --> 00:23:37,866 Ale čo je naozaj zaujímavé je táto stopa na lebke. 493 00:23:37,876 --> 00:23:40,744 Vidíte tie podliatiny okolo dier po guľkách? 494 00:23:40,754 --> 00:23:44,004 Je to ako malé tetovanie po vražednej zbrani. 495 00:23:44,794 --> 00:23:47,280 Malá dvojhlavňová zbraň. 496 00:23:47,437 --> 00:23:49,951 Ale zaujímalo by ma aký je to typ? 497 00:23:50,030 --> 00:23:52,744 Derringer, kaliber 41, šéfka. 498 00:23:52,779 --> 00:23:56,274 No dobre, ak sa pýtate mňa, tak je to veľmi nezvyčajná vražedná zbraň. 499 00:23:56,349 --> 00:24:01,821 Poručík Flynn, preverte hlásenia po zmiznutých Derringeroch a predaje guliek do nich? 500 00:24:01,933 --> 00:24:04,594 Áno, preverím aj záložne. Nikdy neviete. 501 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Šéfka? 502 00:24:05,778 --> 00:24:07,678 Máme Claudia Shipley vo vypočúvačke 2. 503 00:24:07,688 --> 00:24:09,635 - Dobre. - A ... 505 00:24:11,631 --> 00:24:16,538 Fakt musíš sedieť vedľa mňa a robiť si poznámky, akoby sme boli v posluchárni? 506 00:24:16,722 --> 00:24:19,522 - Prečo by ťa mala tá žena zaujímať? - Je to Shawova bývalá. 507 00:24:19,532 --> 00:24:21,877 A po ňom chodila s mojou obeťou. 508 00:24:22,049 --> 00:24:24,392 Čo má Claudia Shipley spoločné s tvojím vyšetrovaním? 509 00:24:24,402 --> 00:24:25,350 Šéfka? 510 00:24:25,360 --> 00:24:28,614 Keď sme šli po Claudiu, bola na letisku na ceste do Brazílie ... 511 00:24:28,624 --> 00:24:31,426 s 1,8 milióna dolárov vo svojej batožine. 512 00:24:31,436 --> 00:24:33,636 To znie trochu podozrivo. 513 00:24:34,132 --> 00:24:38,401 Pozrite, pracujeme tu na vražde, nie na sérii krádeží. 514 00:24:38,411 --> 00:24:41,226 A ak je Claudia Shipley naozaj vrahyňou, čo je pravdepodobné, ... 515 00:24:41,236 --> 00:24:44,962 a snažila sa utiecť s riadnou kopou peňazí, potom by si mi mal poďakovať za to, ... 516 00:24:44,972 --> 00:24:48,964 že som ju našla, aby ste vy z FBI nevyzerali ako najhorší poliši na svete ... 517 00:24:48,974 --> 00:24:50,873 preto, že ste stratili Shawa. 518 00:24:50,883 --> 00:24:54,987 Myslím, že začínaš byť trochu viac naštvaná než si okolnosti vyžadujú. 519 00:24:55,063 --> 00:24:56,963 A obaja vieme prečo. 520 00:24:57,367 --> 00:25:00,582 Dnes popoludní by si mala venovať pozornosť svojim rodičom a nie LAPD. 521 00:25:00,753 --> 00:25:02,236 Nechaj ma vypočuť Claudiu. 522 00:25:02,246 --> 00:25:07,046 Ber to ako príležitosť stráviť viac času so svojím otcom a mamou. 523 00:25:07,568 --> 00:25:08,810 Nemôžem ... 524 00:25:09,553 --> 00:25:10,800 uveriť, ... 525 00:25:11,468 --> 00:25:15,857 že by si ma pomocou otcovej choroby chcel zmanipulovať, aby som sa vzdala vypočúvania. 526 00:25:15,867 --> 00:25:17,617 Nemôžem tomu uveriť! 527 00:25:18,424 --> 00:25:20,274 Je to strašné a hanebné. 528 00:25:20,799 --> 00:25:21,849 Hanebné. 529 00:25:28,469 --> 00:25:30,645 Zvláštne, že vám to nevyšlo. 530 00:25:30,655 --> 00:25:31,655 No nie? 531 00:25:32,110 --> 00:25:34,438 Je dobrá. Veľmi dobrá. 532 00:25:38,863 --> 00:25:42,002 Pekné popoludnie, slečna Shipley. Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 533 00:25:42,012 --> 00:25:44,882 Je mi veľmi ľúto, že sme vám prerušili váš výlet do Brazílie. 534 00:25:44,892 --> 00:25:50,274 Ale máme na vás pár otázok o incidente, ktorý sa stal pred budovou, kde bývate. 536 00:25:50,284 --> 00:25:56,359 Náhodou ste nepočuli niečo nezvyčajné včera podvečer okolo 19:30? 538 00:25:57,271 --> 00:25:59,224 No, počula som, že tam došlo k vražde. 539 00:25:59,381 --> 00:26:00,931 Poznali ste obeť? 540 00:26:01,770 --> 00:26:05,141 Myslím, ... že nie. Nebola som tam, keď sa to stalo. 541 00:26:06,114 --> 00:26:10,604 Takže Claudia, vy si vôbec nie ste vedomá faktu, že minulú noc bol obeťou váš šéf, ... 542 00:26:10,614 --> 00:26:13,363 Paul Burke, z cateringovej firmy? 543 00:26:16,305 --> 00:26:17,305 Čože? 544 00:26:18,446 --> 00:26:23,946 Božemôj. Nie, vy žartujete. Prečo? Čo robil pán Burke pred mojím bytom? 545 00:26:24,284 --> 00:26:26,584 My sme sa tomu tiež čudovali. 546 00:26:26,607 --> 00:26:30,838 - Stretávate sa s pánom Burkom mimo práce? - Bože, nie. Bol ženatý. 547 00:26:31,559 --> 00:26:35,873 Claudia, máme mobil obete a je plný SMS-iek. 548 00:26:36,379 --> 00:26:37,603 Od vás. 549 00:26:38,979 --> 00:26:42,721 Takže kde ste boli včera večer medzi 18:00 a 21:00? 550 00:26:43,307 --> 00:26:47,822 Na filmovom natáčaní s kopou ďalších ľudí z komparzu. 552 00:26:47,857 --> 00:26:51,138 - Pracovala som na filme. - Takže ste herečka. 554 00:26:51,148 --> 00:26:53,268 Myslela som, že ste čašníčka v cateringovej firme. 555 00:26:53,278 --> 00:26:55,171 - Robím oboje. - Dve práce ... 556 00:26:55,181 --> 00:27:00,151 To vysvetľuje tých 1,8 milióna, ktoré ste si brali na váš náhly výlet do Brazílie. 557 00:27:00,161 --> 00:27:01,161 V poriadku. 558 00:27:01,838 --> 00:27:04,154 Dobre. Vedela som, že Paula zabili a dostala som strach. 559 00:27:04,164 --> 00:27:06,199 - Prečo? - Kvôli tým prachom. 560 00:27:06,209 --> 00:27:08,301 Paul si ich nechával v mojom byte. 561 00:27:08,311 --> 00:27:11,408 Paul bol mŕtvy. Myslela som si, že ma niekto zabije, aby si ich vzal. 562 00:27:11,418 --> 00:27:15,206 Nuž, Claudia, mali by ste vedieť, že práve teraz sme pripravení prehľadať váš byt. 564 00:27:15,216 --> 00:27:16,216 Počkajte. 565 00:27:19,056 --> 00:27:22,752 - Vy mi ... prehľadáte byt? - Áno, prehľadáme! 567 00:27:23,108 --> 00:27:24,108 Dobre. 568 00:27:29,654 --> 00:27:33,369 Vy ste osoba, s ktorou sa môžem ... dohodnúť? 569 00:27:34,140 --> 00:27:35,140 Jasné. 570 00:27:35,725 --> 00:27:37,277 So mnou sa dohodnete. 571 00:27:37,287 --> 00:27:43,279 Pýtam sa preto, lebo keď ... mi prehľadáte byt ... 573 00:27:43,314 --> 00:27:48,314 možno nájdete nejaký nábytok, pár umeleckých diel, ... 574 00:27:48,768 --> 00:27:52,110 možno striebro, ktoré by mohlo byť, ... 575 00:27:52,610 --> 00:27:54,582 ja neviem, ukradnuté. 576 00:27:54,617 --> 00:27:58,221 Ale musíte vedieť, že ja som nič z tých vecí nevzala. 577 00:27:58,621 --> 00:28:01,012 - Žiadna zbraň? - Nie! Žartujete? 578 00:28:01,047 --> 00:28:02,497 Nenávidím zbrane! 579 00:28:02,656 --> 00:28:05,230 Takže ako sa tento ukradnutý majetok dostal do vášho bytu ... 580 00:28:05,240 --> 00:28:06,401 Slečna Shipley? 581 00:28:06,411 --> 00:28:09,870 Som špeciálny agent Howard z FBI. Toto je špeciálny agent Morris. 582 00:28:09,880 --> 00:28:13,694 Najprv by ste mali vedieť, že "dohody" náčelníčky Johnson, ... 583 00:28:13,704 --> 00:28:16,164 takmer vždy znamenajú kopu času stráveného v base. 584 00:28:16,174 --> 00:28:21,139 A dohody od FBI majú aj niečo, čomu sa hovorí Program na ochranu svedkov. 586 00:28:21,149 --> 00:28:24,449 Úprimne, myslím si, že by bolo lepšie, keby ste šli s nami. 587 00:28:26,808 --> 00:28:30,428 - Vy by ste ma fakt poslali do basy? - Áno, pravdepodobne. 589 00:28:36,235 --> 00:28:37,968 Viete, že nemáte začo. 590 00:28:37,978 --> 00:28:41,359 Som rád, že sme našli niekoho, kto vám pomohol uzavrieť váš prípad. 591 00:28:41,369 --> 00:28:44,169 Sranda, nespomínam si, že by som hovoril "Ďakujem". 592 00:28:50,844 --> 00:28:51,844 Hej, šéfka. 593 00:28:52,783 --> 00:28:54,966 - Nie je to až také zlé. - Že nie? 594 00:28:55,670 --> 00:28:57,859 Dnes ráno zatkli bezdomovca s týmto. 595 00:28:57,869 --> 00:29:01,261 Vystrašil na smrť pár vodičov, keď s ňou žobral o peniaze. 596 00:29:01,271 --> 00:29:04,576 Účinnejšie ako stierka na okná. Podaj mi ju. 597 00:29:05,808 --> 00:29:10,956 Stále ho zapisujú do evidencie. Vraj ju našiel blízko výjazdu z diaľnice 10 pri LA Brea. 599 00:29:10,966 --> 00:29:13,722 Aha, pozrite sa. Vidíte? Vidíte? 600 00:29:13,808 --> 00:29:17,393 Priložíme a dokonalá zhoda. A pozrite sa na toto. 601 00:29:17,954 --> 00:29:20,164 Zhoduje sa s ranami aj s podliatinami. 602 00:29:20,174 --> 00:29:23,603 Tento Derringer bol ukradnutý z domu v Hollywood Hills, ... 603 00:29:23,613 --> 00:29:26,554 ktorý bol náhodou jeden z domov, ktorý vykradol ten gang. 604 00:29:26,564 --> 00:29:28,704 Na zbrani nie sú žiadne odtlačky, ... 605 00:29:29,283 --> 00:29:30,676 ale je to spojenie so Shawom. 606 00:29:30,686 --> 00:29:33,164 Potrebujem viac ako spojiť ho so zbraňou, poručík. 607 00:29:33,174 --> 00:29:35,174 Musíme mu ju umiestniť do rúk. 608 00:29:35,613 --> 00:29:38,225 Ale ešte neviem úplne presne ako to urobiť. 609 00:29:38,235 --> 00:29:41,893 - Mali by sme sa podeliť o túto informáciu s FBI? - Určite. 611 00:29:42,015 --> 00:29:45,369 Hneď, keď prídeme na to, ako ju použiť. 612 00:29:50,613 --> 00:29:53,590 Takže, povedala Claudia Shipley niečo o vražde? 613 00:29:53,600 --> 00:29:55,793 Vieš, že ti nemôžem povedať čo mi povedala Claudia. 614 00:29:55,865 --> 00:29:58,145 Moje vypočúvanie ti poskytlo veľmi užitočnú informáciu, ... 615 00:29:58,149 --> 00:30:00,212 ktorú by si inak nezískal. Ďakujem, mami. 616 00:30:00,222 --> 00:30:01,993 Poslúžila svojmu účelu. Nič viac ti nepoviem. 617 00:30:02,003 --> 00:30:03,907 Myslíš tým, že poslúžila tvojmu účelu. 618 00:30:03,917 --> 00:30:07,310 Takže čo? Našiel si hromady ukradnutých vecí v jej byte ... 619 00:30:07,320 --> 00:30:09,334 a niektoré z nich boli od Shawa, však? 620 00:30:09,344 --> 00:30:11,278 To chcem priveľa, ... 621 00:30:11,344 --> 00:30:15,944 ak chcem dojesť dezert skôr, než sa vy dvaja začnete naťahovať kvôli vražde? 622 00:30:15,991 --> 00:30:19,137 Clay, nerozčuľuj sa. 624 00:30:19,576 --> 00:30:20,626 Si unavený. 625 00:30:20,856 --> 00:30:25,369 - Dojedz koláč a choď si ľahnúť. - Nehovor mi, čo mám robiť! 627 00:30:25,661 --> 00:30:29,050 - Nepotrebujem ... - Ale ocko, mamka len povedala, že si unavený. 629 00:30:29,052 --> 00:30:31,393 Neskáč mi do reči, Brenda Leigh! 630 00:30:31,478 --> 00:30:32,722 Myslím to vážne. 631 00:30:32,783 --> 00:30:35,966 Ak som unavený tak preto, lebo ... 632 00:30:36,088 --> 00:30:40,491 ma unavuje ako mi ľudia stále hovoria, že som unavený. Hlavne ty, Willie Ray. 633 00:30:40,600 --> 00:30:44,320 Som unavený zo slova "unavený"! 634 00:30:44,710 --> 00:30:51,308 Teraz ma môžete aj naďalej ... ignorovať, lebo idem do postele. 637 00:30:57,991 --> 00:31:03,331 - Čo to malo znamenať? - No, teraz aspoň vieš, čo zažívam ja. 639 00:31:03,820 --> 00:31:08,176 - Taký je každý deň, Willie Ray? - Nie, nie. A netrápte sa tým. 641 00:31:08,186 --> 00:31:10,237 Máte problémy vo vlastných životoch. 642 00:31:10,247 --> 00:31:13,197 Mami, toto je už príliš na to, aby si to zvládla sama. 643 00:31:14,210 --> 00:31:17,454 Pozri, mám veľa nahromadeného voľna ... 644 00:31:17,515 --> 00:31:21,100 a ... prídem vás navštíviť do Atlanty hneď, keď to odo mňa budete chcieť. 645 00:31:21,148 --> 00:31:26,027 Mňa aj otca by to veľmi potešilo, Brenda Leigh. 646 00:31:26,331 --> 00:31:28,758 Ale nie je to nutné. Naozaj. 647 00:31:30,612 --> 00:31:33,136 Hneď začiatkom roka pôjde na operáciu, ... 648 00:31:33,453 --> 00:31:37,209 potom pôjde Clay na hormonálnu terapiu ... 649 00:31:37,331 --> 00:31:39,898 a potrvá pár týždňov, kým bude zasa v poriadku. 650 00:31:40,051 --> 00:31:45,844 Takže, myslím, že by bolo najlepšie, keby ste prišli po operácii. Ak chcete. 652 00:31:45,905 --> 00:31:47,075 Áno, prídeme. 653 00:31:47,197 --> 00:31:49,480 Môžem rezervovať letenky na ... 654 00:31:49,490 --> 00:31:51,709 Druhý januárový týždeň. 655 00:31:52,063 --> 00:31:53,197 Ak by to šlo. 656 00:31:54,173 --> 00:31:56,941 To by bolo úžasné. 657 00:31:58,673 --> 00:32:00,834 Keď bude rodina častejšie spolu ... 658 00:32:00,844 --> 00:32:03,821 možno to pomôže tvojmu otcovi rýchlejšie sa uzdraviť. 659 00:32:03,831 --> 00:32:05,953 Pravda je, že Clay ... 660 00:32:06,356 --> 00:32:11,612 si myslí, že sa úplne vyrovnal s tou diagnózou, ale to nie je pravda. 662 00:32:11,709 --> 00:32:16,483 Musím mu pomôcť pochopiť, že sa s tým ešte nevyrovnal. 664 00:32:17,575 --> 00:32:20,770 Viete čo? Ten koláč je výborný. 665 00:32:20,892 --> 00:32:22,575 Mali by ste ho ochutnať. 666 00:32:22,661 --> 00:32:25,811 Ja zatiaľ pôjdem za Clayom a skúsim mu dohovoriť. 667 00:32:25,978 --> 00:32:27,128 Hneď sa vrátim. 668 00:32:41,697 --> 00:32:43,247 Na čo myslíš? 669 00:32:45,320 --> 00:32:49,170 Že niektoré rodiny sa dokážu spojiť dokopy lepšie ako iné. 670 00:32:54,184 --> 00:32:56,662 Chlap z Wisconsinu na dovolenke v Los Angeles ... 671 00:32:56,672 --> 00:32:59,138 nahlásil, že videl ako niekto vyhodil zbraň z auta ... 672 00:32:59,148 --> 00:33:01,845 blízko diaľnice 10 krátko po vražde. 673 00:33:01,855 --> 00:33:04,564 Bohužiaľ, vodič odtiaľ ušiel ... 674 00:33:04,574 --> 00:33:08,979 a nie je si istý, kde na diaľnici videl ako tú zbraň vyhodil. 676 00:33:08,989 --> 00:33:11,150 A ako viete, je to veľmi dlhý úsek cesty. 677 00:33:11,160 --> 00:33:17,562 Takže urobíme to, že poveríme 10 strážnikov, aby hľadali tú zbraň. 679 00:33:17,572 --> 00:33:21,379 Začneme tu, preveríme zopár križovatiek na diaľnici ... 681 00:33:21,389 --> 00:33:24,476 a skončíme pri výpadovke, ktorá je najbližšie od toho bytu. 682 00:33:24,486 --> 00:33:26,586 Potrvá to asi 2 týždne. 683 00:33:26,706 --> 00:33:29,781 Keďže je to malá zbraň a nebude ľahké ju nájsť. 684 00:33:29,791 --> 00:33:31,694 Dlhujeme to vám všetkým. 685 00:33:31,864 --> 00:33:34,328 Budeme po nej veľmi sústredene pátrať. 686 00:33:34,816 --> 00:33:37,566 - Vyrieši to prípad? - Už mi to je jedno. 687 00:33:37,803 --> 00:33:39,753 Už do toho nechcem byť zapletená. 688 00:33:40,608 --> 00:33:41,608 Toto je ... 689 00:33:42,694 --> 00:33:45,596 Nechcem, aby sa toto dialo v mojom živote. 690 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Prepáčte. 691 00:33:48,572 --> 00:33:49,572 Prepáčte. 692 00:33:52,291 --> 00:33:54,803 Sadni si. Sadni si, Ian. Sadaj. 693 00:33:55,438 --> 00:33:58,925 Laura bude chcieť neskôr všetko vedieť. A ty tiež. 695 00:34:00,924 --> 00:34:02,424 Pokračujte, detektív. 696 00:34:02,656 --> 00:34:06,707 Nuž, keď nájdeme tú zbraň môžeme ju spojiť s človekom ... 698 00:34:06,717 --> 00:34:10,461 - Myslel som, že už sme tú zbraň našli. - Áno. Teraz len ... 700 00:34:10,522 --> 00:34:12,768 povzbudzujeme niekoho iného, aby ju šiel hľadať. 701 00:34:12,778 --> 00:34:16,158 V jej byte sme našli kopu ukradnutého tovaru a ak sa Claudia ukáže, ... 702 00:34:16,168 --> 00:34:19,368 dúfame, že nám dokáže objasniť pár vecí. 703 00:35:11,854 --> 00:35:13,354 Hľadáte toto? 704 00:35:17,635 --> 00:35:20,052 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, ... 705 00:35:20,062 --> 00:35:22,512 pridelí vám ho štát. 706 00:35:23,147 --> 00:35:25,747 - Rozumiete svojim právam, Emily? - Áno. 707 00:35:40,094 --> 00:35:44,137 - Toto je jedno veľké nedorozumenie. - Nie, nie je. Ja tomu rozumiem perfektne. 709 00:35:44,678 --> 00:35:47,013 Vrátili ste sa sem, aby ste hľadali vražednú zbraň. 710 00:35:47,023 --> 00:35:50,270 - Nikoho som nezabila. - Dobre, tak potom, ste ... 712 00:35:50,290 --> 00:35:53,536 ju tu zahodili ... miesto niekoho iného. Napríklad ... 714 00:35:53,817 --> 00:35:57,363 Kvôli sestre ... Laure. Muž sa s ňou chcel rozviesť. 716 00:35:57,373 --> 00:36:00,017 Našla ho v Claudiinom byte a vybuchla. 717 00:36:00,027 --> 00:36:01,927 Alebo kvôli vášmu synovcovi? 718 00:36:02,051 --> 00:36:05,630 Nezniesol tú bolesť, keď musel sledovať ako jeho otec opúšťa jeho matku? 719 00:36:05,640 --> 00:36:09,290 - Dobre, ich z toho vynechajte. - Možno to bolo kvôli bratovi ... Ericovi. 720 00:36:09,300 --> 00:36:13,196 - Paul sa chcel rozviesť s jeho sestrou a spal s jeho ex-priateľkou. - Nie. 722 00:36:14,122 --> 00:36:15,822 Nie ... tá zbraň je moja. 723 00:36:16,522 --> 00:36:17,796 Dal mi ju Eric. 724 00:36:17,806 --> 00:36:20,528 - Ste si tým istá? - Áno. Ja, ... 726 00:36:20,681 --> 00:36:21,931 môj brat, ... 727 00:36:22,584 --> 00:36:24,134 Sme čierne ovce rodiny. 728 00:36:25,765 --> 00:36:27,876 Vždy sme nimi boli. Preto, keď Eric ... 729 00:36:27,886 --> 00:36:30,936 dostal omylom tú SMS-ku od Claudie, vedela som, ... 730 00:36:31,651 --> 00:36:34,241 vedela som, že si to pôjde vybaviť s Paulom. 731 00:36:34,251 --> 00:36:35,701 Tak som ho sledovala. 732 00:36:35,821 --> 00:36:39,214 - A videli ste ho ako bije Paula? - Áno. 734 00:36:39,974 --> 00:36:43,159 Ak by zašiel priďaleko, tak by som vyskočila z auta a zastavila ho. 735 00:36:43,169 --> 00:36:45,113 Ale to sa nestalo. A potom ... 736 00:36:45,143 --> 00:36:47,802 po Ericovom odchode ... som ... 738 00:36:48,472 --> 00:36:50,894 dokonca šla toho hajzla skontrolovať. 739 00:36:50,904 --> 00:36:52,936 Nechcela som, aby tam Paul vykrvácal, ... 740 00:36:52,946 --> 00:36:58,452 hlavne, keď nám ešte nepovedal, kde dal všetky prachy, ktoré sme mu zverili. 742 00:36:58,462 --> 00:37:00,012 A ako bol na tom ... Paul? 743 00:37:02,250 --> 00:37:06,285 Mal strach, že o všetko príde pri rozvode. 744 00:37:06,295 --> 00:37:07,795 Ale po tej bitke ... 745 00:37:08,200 --> 00:37:11,914 sa na mňa pozrel a povedal, ... že teraz ... 747 00:37:12,545 --> 00:37:15,687 môže odísť ... od Laury ... 749 00:37:15,722 --> 00:37:17,972 a nebude jej dlžný nič. 750 00:37:18,119 --> 00:37:19,419 A povedal mi, ... 751 00:37:19,535 --> 00:37:22,135 že vezme všetky prachy, ktoré sme získali pri krádežiach ... 752 00:37:22,145 --> 00:37:24,395 a to vážne nebolo fér. 753 00:37:25,217 --> 00:37:28,067 A povedal ... On ... 755 00:37:28,884 --> 00:37:31,177 on povedal: "Tá chorá suka, ktorú som si vzal ..." 756 00:37:31,187 --> 00:37:35,737 "konečne dostane, čo si zaslúži za to, že mi porodila takého neschopného syna." 757 00:37:36,958 --> 00:37:39,470 Tak som vybrala zbraň zo svojej kabelky ... 758 00:37:39,480 --> 00:37:41,280 a strelila som ho do hlavy. 759 00:37:42,182 --> 00:37:45,612 Zastrelila som ho, aby ... som ochránila svoju rodinu. 761 00:37:48,299 --> 00:37:51,346 Ak ste iba sledovali svojho brata, lebo ste oňho mali strach, ... 762 00:37:51,356 --> 00:37:54,006 prečo ste mali nabitú zbraň vo svojej kabelke? 763 00:37:55,473 --> 00:37:59,661 Ja ... som zo sebou nosila ten Derringer celé mesiace. 765 00:38:00,299 --> 00:38:01,349 Páčil sa mi. 766 00:38:03,882 --> 00:38:08,232 A nikdy sa mi nepáčil viac, ako vtedy, keď som Paulovi odstrelila hlavu. 767 00:38:19,695 --> 00:38:22,104 Emily sme už zaevidovali, takže sme tu zrejme skončili. 768 00:38:22,114 --> 00:38:24,428 Skvelé. Ďakujem vám. 769 00:38:26,430 --> 00:38:29,080 Ak nevadí, že sa do toho miešam, ... 770 00:38:29,166 --> 00:38:31,916 Moja sestra mala rakovinu štítnej žľazy. 771 00:38:32,500 --> 00:38:34,100 To mi je veľmi ľúto. 772 00:38:35,274 --> 00:38:38,096 - Počkajte. Ako viete, že ... - Váš otec ... 773 00:38:38,106 --> 00:38:41,886 Keď nám rozdávali darčeky ... "Veselé Vianoce, mám rakovinu." 775 00:38:42,771 --> 00:38:45,521 Asi neexistuje spôsob ako to ľahko povedať. 776 00:38:45,551 --> 00:38:47,901 V tom máte zrejme pravdu. 777 00:38:49,147 --> 00:38:51,547 - A ... čo vaša sestra? - Už je v poriadku. 778 00:38:52,891 --> 00:38:55,732 Ale vďaka tomu, čo sa jej stalo som sa veľa naučil. 779 00:38:55,742 --> 00:38:57,242 Ako ... čo napríklad? 780 00:38:57,416 --> 00:38:58,417 Nuž, ... 781 00:38:59,363 --> 00:39:01,318 bez ohľadu na to, ako som z nej bol frustrovaný, ... 782 00:39:01,328 --> 00:39:04,288 tak som sa snažil robiť len to, čo bolo v jej najlepšom záujme, ... 783 00:39:04,298 --> 00:39:06,948 lebo toho sama nebola schopná. 784 00:39:07,271 --> 00:39:08,271 Uvidíte. 785 00:39:09,448 --> 00:39:11,898 Ale ak si o tom budete chcieť niekedy pokecať, ... 786 00:39:12,064 --> 00:39:15,572 - tak o tom niečo viem. - Ďakujem. Ďakujem. 788 00:39:16,285 --> 00:39:17,635 Budem na to pamätať. 789 00:39:18,445 --> 00:39:19,495 Dobrú noc. 790 00:39:26,721 --> 00:39:28,671 Prepáč. Idem neskoro? 791 00:39:29,207 --> 00:39:31,207 Na kedy máme tú rezerváciu? 792 00:39:31,590 --> 00:39:32,640 Ideš včas. 793 00:39:33,752 --> 00:39:35,702 Vlastne, práve včas. 794 00:39:36,229 --> 00:39:39,352 Dúfam, že nejdeme na nejaké príliš štýlové miesto. 795 00:39:39,362 --> 00:39:43,640 Nuž, mami, toto je váš posledný večer. Musíme ísť niekam mimo centra. 796 00:39:43,650 --> 00:39:45,150 Než pôjdeme, ... 797 00:39:45,543 --> 00:39:46,543 rád by som ... 798 00:39:47,034 --> 00:39:48,234 niečo povedal. 799 00:39:48,732 --> 00:39:53,156 Ospravedlňujem sa, že som bol včera taký rázny. 800 00:39:53,870 --> 00:39:55,420 Nezaslúžili ste si to. 801 00:39:55,827 --> 00:39:58,660 Hlavne ty, ... Willie Ray. 803 00:40:00,537 --> 00:40:02,871 Viem, že by som bez vás nedokázal ... 804 00:40:02,881 --> 00:40:05,312 týmto všetkým prejsť. Takže, odteraz ... 805 00:40:05,322 --> 00:40:07,433 sa budem správať najlepšie ako viem. 806 00:40:08,622 --> 00:40:09,655 Sľubujem. 807 00:40:09,665 --> 00:40:11,865 A ak sa budem niekedy správať inak, ... 808 00:40:11,895 --> 00:40:16,810 môžete ma pokojne trafiť po hlave, alebo niečo podobné. 810 00:40:17,038 --> 00:40:20,438 Nie, vážne. Trafte ma po hlave, kým nebudem zasa v pohode. 811 00:40:21,105 --> 00:40:24,175 Nemyslím si, že to bude nutné, ... 812 00:40:25,105 --> 00:40:27,104 ale budem si to pamätať. 813 00:40:29,439 --> 00:40:31,743 Ocko, tiež ti musím niečo povedať. 814 00:40:31,860 --> 00:40:35,840 Dnes som hovorila s Jimmym, Bobbym a Clayom Juniorom ... 816 00:40:36,027 --> 00:40:39,109 a všetci ťa prídeme po Vianociach navštíviť. 817 00:40:39,139 --> 00:40:40,719 Tak, Clay, ... 818 00:40:41,044 --> 00:40:42,373 nie je to pekné? 819 00:40:43,196 --> 00:40:46,996 Ale chlapci budú mať počas celých Vianoc o mňa obavy. 820 00:40:47,571 --> 00:40:50,906 Willie Ray, myslím, že by sme im mali ihneď zavolať ... 821 00:40:50,916 --> 00:40:53,853 a ... a ... upokojiť ich ... porozprávať sa s nimi o tom. 822 00:40:53,863 --> 00:40:55,783 Môžeme to urobiť pred večerou. 823 00:40:55,793 --> 00:40:59,556 Clay, na východnom pobreží je o tri hodiny viac. 824 00:40:59,586 --> 00:41:02,095 Nezačínaj ma zasa poučovať! 825 00:41:02,105 --> 00:41:05,455 Keď sa rozhodujem, závisí to od momentálnych potrieb, ... 826 00:41:05,465 --> 00:41:07,650 faktov a aktuálneho problému. 827 00:41:07,660 --> 00:41:09,560 Nenechám svojich synov ... 828 00:41:21,409 --> 00:41:24,490 Máme rezerváciu, Clay. 829 00:41:26,808 --> 00:41:29,108 A je to celkom skvelé miesto, ocko. 830 00:41:29,489 --> 00:41:31,089 Myslím, že sa ti zapáči. 831 00:41:37,994 --> 00:41:39,605 Ďakujem, Fritz. 832 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Kedykoľvek, Clay. 833 00:41:45,509 --> 00:41:47,009 Kedykoľvek budeš chcieť. 834 00:41:48,086 --> 00:41:52,771 preklad a korekcie: krny