1
00:00:04,405 --> 00:00:08,763
THE CLOSER 7x13
- NA PRÍBUZNÝCH ZÁLEŽÍ -
5
00:00:18,776 --> 00:00:20,613
Shaw sa zdá byť naštvaný.
6
00:00:20,787 --> 00:00:23,463
Akoby sa naňho niekto
vykašľal, alebo niečo také.
7
00:00:28,113 --> 00:00:32,335
Nenašiel som nič, čo by spájalo
Shawa s touto adresou. Poznačím si ju.
8
00:00:38,785 --> 00:00:39,785
Čo zasa?
9
00:00:41,607 --> 00:00:42,633
Tam. Pozri.
10
00:00:42,643 --> 00:00:44,104
Poznáš toho chlapa?
11
00:00:45,933 --> 00:00:47,425
Nie, ale Shaw áno.
12
00:00:52,435 --> 00:00:54,343
Hej. Čo sa to deje?
13
00:00:54,373 --> 00:00:56,857
To nie je dobré. Vôbec.
14
00:01:01,521 --> 00:01:03,671
Poď, Morris.
Musíme to zastaviť.
15
00:01:07,290 --> 00:01:10,392
- On toho chlapa zabije.
Vieš, že je ... - Počkaj.
17
00:01:10,402 --> 00:01:12,550
Chceš vysvetľovať štátnej
prokurátorke, že sme tu sedeli ...
18
00:01:12,560 --> 00:01:15,852
a filmovali ako toho chlapa dobije na smrť
a neskúsili sme mu zachrániť život?
19
00:01:17,929 --> 00:01:19,879
Fajn. Tak poď, sakra!
20
00:01:21,918 --> 00:01:23,694
Počkaj, počkaj, počkaj.
21
00:01:23,704 --> 00:01:25,054
Prestali.
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,876
Bitka sa skončila.
23
00:01:32,645 --> 00:01:36,045
Ten chlap, ktorého Shaw zbil bude
potrebovať sanitku. Volám 911.
24
00:01:37,431 --> 00:01:40,410
- 911. Aký máte problém?
- Tu je agent Burns, FBI.
26
00:01:40,416 --> 00:01:43,753
Potrebujem jednotky z LAPD
na ulici North Kingsley 1919.
27
00:01:43,763 --> 00:01:47,033
Povedz im, že potrebujeme identifikovať
obeť a nech sem prídu skôr ako odíde.
28
00:01:47,043 --> 00:01:48,256
Áno, tmavomodrý pikap ...
29
00:01:48,266 --> 00:01:50,571
- zaparkovaný na príjazdovke.
- Hej, Shaw je v pohybe.
30
00:01:50,581 --> 00:01:52,375
- Kriste! Shaw je v pohybe!
- Vodič potrebuje ošetriť.
31
00:01:52,385 --> 00:01:54,626
- LAPD ho musí, čo najskôr
identifikovať. - Poď, Burns!
32
00:01:54,636 --> 00:01:56,880
- Naštartuj a poďme!
- Áno, je na žive. Žije.
33
00:01:56,890 --> 00:02:00,370
- Je riadne dobytý, ale žije.
- Stratíme Shawa! Poď!
34
00:02:28,840 --> 00:02:30,490
Kde je náčelníčka Johnson?
35
00:02:30,869 --> 00:02:33,200
Jej rodičia sa zastavili
na rýchlu návštevu, takže ...
36
00:02:33,210 --> 00:02:35,411
sme sa rozhodli ju
do toho zatiaľ nezaťahovať.
37
00:02:35,421 --> 00:02:37,860
Čo sa tu podľa FBI stalo?
38
00:02:37,870 --> 00:02:41,514
Podľa chlapa s ktorým som
hovoril, agenta Morrisa, ...
40
00:02:41,529 --> 00:02:43,595
tu došlo k pästnému súboju.
41
00:02:43,605 --> 00:02:46,225
Ale keď odišli, obeť
bola stále nažive.
42
00:02:46,235 --> 00:02:49,798
No, ak vám to pomôže, federáli
hovoria o tej bitke pravdu.
43
00:02:49,808 --> 00:02:53,087
Krvavá stopa sa tiahne asi
3 metre týmto smerom, ...
44
00:02:53,097 --> 00:02:57,485
ale som si celkom istý, že ho
zabili tie strelné rany do hlavy.
46
00:02:57,495 --> 00:02:58,939
Dve, zblízka.
47
00:02:58,969 --> 00:03:03,642
Tu je časová os - Z FBI
volali na 911 o 19:32, jasné?
48
00:03:03,872 --> 00:03:08,546
Poslali sem hliadku, ktorá prišla
o 19:37. Obeť bola pri príchode mŕtva.
49
00:03:08,556 --> 00:03:10,716
To máme uveriť tomu, že
táto vražda sa stala počas ...
50
00:03:10,719 --> 00:03:13,964
piatich minút medzi odchodom FBI
a príchodom našich strážnikov?
51
00:03:13,974 --> 00:03:18,432
Čo za idiotskú operáciu to tu FBI
viedlo, že nechali toho chlapa zabiť?
52
00:03:18,442 --> 00:03:20,389
Sledovačku, Provenza.
53
00:03:21,065 --> 00:03:22,758
Len chceli jeho meno.
54
00:03:22,768 --> 00:03:28,347
Podľa registračky a ŠPZ-iek je to
Paul Burke zo Santa Monicy, pane.
56
00:03:32,779 --> 00:03:33,779
Dobre.
57
00:03:34,478 --> 00:03:35,938
Zavolám do FBI.
58
00:03:35,948 --> 00:03:39,348
Nie, nie, nie. Počkajte
chvíľu, kapitán. Zadržte.
59
00:03:39,536 --> 00:03:43,863
Nechcem dať FBI to meno, pokiaľ
aj my od nich niečo nedostaneme.
60
00:03:43,873 --> 00:03:46,940
Napríklad meno chlapa, ktorého
sledovali, keď zabil našu obeť.
61
00:03:46,950 --> 00:03:49,264
Alias nášho hlavného podozrivého.
62
00:03:49,274 --> 00:03:53,069
- To nám nikdy nepovedia, Andy.
- No, nie s takýmto prístupom.
64
00:03:53,901 --> 00:03:56,930
Náš chlapec, Jimmy,
povedal, že ...
66
00:03:57,231 --> 00:03:59,600
zostane na Vianoce
v Manhattane.
67
00:03:59,878 --> 00:04:04,878
Povedal, že so svojím spolubývajúcim,
tým Frankom, majú na sviatky iné plány.
68
00:04:05,493 --> 00:04:07,980
Myslím, že sa s Frankom
stretáva príliš často.
69
00:04:07,990 --> 00:04:13,668
Veď spolu zdieľajú ten malý bytík
a ešte sa delia o jednu spálňu.
71
00:04:13,678 --> 00:04:17,940
To by som ja nemohol.
A Clay Junior, ...
73
00:04:18,642 --> 00:04:22,343
toľko pracuje, že zrejme strávi
Vianoce vo svojej kancelárii.
74
00:04:22,353 --> 00:04:26,391
Vieš, že s Willie Ray ste tu vždy vítaní
a môžete s nami stráviť sviatky ...
75
00:04:26,401 --> 00:04:29,037
A nechci, aby som
hovoril o Bobbym!
76
00:04:29,473 --> 00:04:32,908
Nechcem tu znevažovať svoje deti.
To nech ti ani nenapadne.
78
00:04:32,711 --> 00:04:36,340
Ale ani jeden sa nevie odtrhnúť,
aby s nami strávil Vianoce.
79
00:04:36,583 --> 00:04:38,404
To je proste veľmi smutné.
80
00:04:38,889 --> 00:04:39,889
Prosím?
81
00:04:40,311 --> 00:04:41,995
Prepáčte, že vás ruším, šéfka.
82
00:04:42,005 --> 00:04:44,837
Musím na chvíľu hovoriť
s vaším manželom.
83
00:04:44,867 --> 00:04:48,166
- Prečo? Čo sa deje?
- Ale nič zvláštne.
85
00:04:48,196 --> 00:04:51,180
Len si zisťujem pár informácií.
87
00:04:51,190 --> 00:04:52,828
Páni, toto bolo zblízka a osobné.
88
00:04:52,838 --> 00:04:54,857
- Kopa strelného prachu.
- Prachu?
89
00:04:54,867 --> 00:04:58,201
- Poručík. To je Kendall?
- Šéfka, ja ...
91
00:04:58,686 --> 00:05:01,983
potrebujem, aby ste mi k telefónu dali
špeciálneho agenta Howarda, prosím.
92
00:05:01,993 --> 00:05:04,846
Presunieme telo na tri.
Raz, dva, tri!
93
00:05:05,066 --> 00:05:06,545
Telo? Poručík!
94
00:05:07,858 --> 00:05:10,258
On mi to zložil?
95
00:05:10,631 --> 00:05:12,331
Kde mám mobil?
96
00:05:17,116 --> 00:05:20,092
- Prosím? - Zdravím, Fritz.
- Áno, poručík Provenza.
98
00:05:20,102 --> 00:05:24,082
- Mám tu obeť pri sledovačke.
- To je ... prečo ...
99
00:05:24,112 --> 00:05:26,326
- Daj mi telefón.
- Povedz slovíčko "prosím".
100
00:05:26,336 --> 00:05:28,112
"Prosím, daj mi ten telefón."
101
00:05:28,122 --> 00:05:29,239
Áno, poručík, pokračujte.
102
00:05:29,249 --> 00:05:32,457
Musím sa vás opýtať na to,
čím sa zaoberá agent Morris.
103
00:05:32,622 --> 00:05:37,722
Áno, poručík, momentálne prebieha
viacero sledovačiek. Poviete mi detaily?
104
00:05:37,946 --> 00:05:38,996
Šéfka.
105
00:05:41,278 --> 00:05:43,047
Ste tam, poručík?
106
00:05:43,492 --> 00:05:45,219
- Haló?
- Áno, ...
107
00:05:45,249 --> 00:05:48,274
ten agent Morris pripúšťa,
že videl väčšinu ...
108
00:05:48,304 --> 00:05:51,782
z toho, čo sa stalo nášmu mŕtvemu,
ktorého meno chce FBI, ...
109
00:05:51,792 --> 00:05:56,222
a ja vám ho môžem povedať,
ale na oplátku chcem meno ...
111
00:05:56,252 --> 00:05:59,101
chlapa, ktorého Morris sledoval.
112
00:06:03,812 --> 00:06:06,473
Ak sa ukáže, že to
nie je náš strelec, ...
113
00:06:06,483 --> 00:06:10,433
mohol by byť posledným človekom,
ktorý videl našu obeť nažive.
114
00:06:10,506 --> 00:06:12,745
To už nikto nedvíha svoj mobil?
115
00:06:13,075 --> 00:06:15,849
Takže si chcete vymeniť informácie.
116
00:06:15,879 --> 00:06:21,047
Presne tak. Identitu nášho mŕtveho
za meno vášho podozrivého.
118
00:06:21,156 --> 00:06:22,422
Dobre, poručík.
119
00:06:24,076 --> 00:06:27,467
- Poďme na to. Vy začnite.
- Áno.
121
00:06:28,542 --> 00:06:30,536
Obeťou je Paul Burke.
122
00:06:30,765 --> 00:06:32,065
Zo Santa Monicy.
123
00:06:32,255 --> 00:06:34,905
Pracoval pre cateringovú
spoločnosť Laura B.
124
00:06:35,415 --> 00:06:37,785
Catering. Veľmi zaujímavé.
125
00:06:38,145 --> 00:06:40,575
O chvíľu vám zavolám
a poviem ...
126
00:06:41,175 --> 00:06:42,575
vám to meno.
127
00:06:42,615 --> 00:06:44,415
Haló? Nie, agent Howard.
128
00:06:45,195 --> 00:06:46,195
Fritz.
129
00:06:48,775 --> 00:06:49,775
On ...
130
00:06:50,435 --> 00:06:52,635
mi ešte zavolá.
Vraj o chvíľu.
131
00:06:55,405 --> 00:06:56,605
Môj to nie je.
132
00:06:58,785 --> 00:06:59,985
Poručík, to je ...
133
00:07:05,495 --> 00:07:06,812
Toto je smiešne!
134
00:07:06,935 --> 00:07:09,235
- Takto sa ku mne v živote nesprávali!
- Je to federálny prípad, ...
135
00:07:09,245 --> 00:07:11,505
takže to nie je tvoja vec.
136
00:07:11,515 --> 00:07:12,515
Clay, ...
137
00:07:12,865 --> 00:07:14,865
Willie Ray, je mi to ľúto.
138
00:07:15,305 --> 00:07:16,745
Nerád odchádzam.
139
00:07:16,755 --> 00:07:19,335
Ale toto nepočká.
140
00:07:19,365 --> 00:07:20,415
My to chápeme.
141
00:07:20,795 --> 00:07:24,915
- Zločin sa nezastaví preto, že chceme večerať.
- Vy skôr vďaka zločinom zarábate na večeru.
142
00:07:25,645 --> 00:07:27,805
Tak do boja, synak.
143
00:07:29,965 --> 00:07:31,315
- Fritz.
- Clay.
144
00:07:33,425 --> 00:07:34,925
Len ti chcem povedať, ...
145
00:07:35,755 --> 00:07:38,637
že sme na teba veľmi hrdí.
146
00:07:38,705 --> 00:07:39,857
Ďakujem, Clay.
147
00:07:40,885 --> 00:07:43,545
- Sme veľmi hrdí.
- Veľmi pekne ďakujem.
148
00:07:43,555 --> 00:07:46,795
- Zlatko, ... - Ďakujem.
- ... už musí ísť.
150
00:07:55,695 --> 00:07:59,605
- Ak sa stretneš s mojou jednotku,
tak idem tiež. - Nie, nie, nie, nie.
151
00:07:59,635 --> 00:08:02,385
Toto je utajená operácia
FBI. Prísne tajná.
152
00:08:02,625 --> 00:08:05,345
Prísne tajná? Ako to, ako si zaplatil
Gavinovi a nepovedal mi o tom?
153
00:08:05,355 --> 00:08:08,345
- Takto prísne tajná? - Jasné,
to bolo odo mňa hrozne sebecké, ...
154
00:08:08,355 --> 00:08:12,495
že som použil svoje dedičstvo na tvoje
súdne poplatky. Strašné tajnosti.
155
00:08:12,505 --> 00:08:15,655
Pozri, ak ťa naozaj zaujíma
odhaľovanie tajomstiev, ...
156
00:08:16,695 --> 00:08:19,325
čo keby si zistila dôvod
nečakanej návštevy tvojich rodičov?
157
00:08:19,335 --> 00:08:21,424
A prečo je tvoja
matka tak ticho, ...
158
00:08:21,434 --> 00:08:24,495
alebo prečo ma tvoj otec práve
objal? To malo čo znamenať?
159
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Brenda?
160
00:08:25,735 --> 00:08:29,095
Rozlúč sa s Fritzim
a prines zvyšok večere.
161
00:08:29,277 --> 00:08:32,075
Každopádne ... neviem
ako ti to povedať, ale ...
163
00:08:32,085 --> 00:08:35,205
budeš musieť stráviť trochu času
o samote so svojimi rodičmi.
164
00:08:35,215 --> 00:08:37,215
Ľúbim ťa. Vrátim sa
tak rýchlo ako to pôjde.
165
00:08:38,215 --> 00:08:39,215
Ahojte!
166
00:08:40,115 --> 00:08:42,915
Povedz jej to teraz,
keď ju nič nerozptyľuje.
167
00:08:43,225 --> 00:08:46,865
Tak ... sme asi
na večeru ostali len my.
169
00:08:47,535 --> 00:08:49,785
Takže by pre vás malo
byť ľahšie ...
170
00:08:50,215 --> 00:08:52,815
povedať mi kvôli čomu
ste sem prileteli.
171
00:08:54,035 --> 00:08:57,935
Očividne je to príliš vážne, aby
ste mi to povedali cez telefón.
172
00:08:57,965 --> 00:09:02,795
Čo keby sme sa spolu pekne navečerali
a keď sa Fritzi vráti ...
173
00:09:02,915 --> 00:09:04,315
Dosť, Willie Ray.
174
00:09:04,575 --> 00:09:05,575
Stačí.
175
00:09:06,095 --> 00:09:07,095
Proste ...
176
00:09:07,805 --> 00:09:09,355
- to povieme.
- Clay, ...
177
00:09:09,935 --> 00:09:13,455
- nie teraz pred večerou.
- Nikdy nebude vhodná chvíľa!
178
00:09:13,815 --> 00:09:14,865
Krucinál!
179
00:09:15,035 --> 00:09:18,285
Doktor povedal, že mi
nemáš upierať kontrolu.
180
00:09:20,955 --> 00:09:21,955
Doktor?
181
00:09:24,095 --> 00:09:26,095
aký doktor, ocko?
182
00:09:26,805 --> 00:09:27,805
Nuž, ...
183
00:09:28,835 --> 00:09:33,815
vy od polície hovoríte:
"Mám dobré, aj zlé správy."
185
00:09:35,135 --> 00:09:37,595
Tak ... ja tiež.
187
00:09:40,115 --> 00:09:42,875
Dobrá správa je, že nezomriem.
188
00:09:44,715 --> 00:09:46,215
Zlá správa je, že ...
189
00:09:46,735 --> 00:09:47,735
no ...
190
00:09:48,325 --> 00:09:49,475
Mám rakovinu.
191
00:09:59,555 --> 00:10:00,555
A je to.
193
00:10:18,655 --> 00:10:21,165
To sú hrozné správy
o tvojom otcovi.
194
00:10:21,175 --> 00:10:23,085
- Ako sa dnes ráno cítil?
- Neviem.
195
00:10:23,095 --> 00:10:24,845
- Preberieme to neskôr.
- Dobre.
196
00:10:37,375 --> 00:10:40,905
Pozor, všetci! Toto je
špeciálny agent Morris.
197
00:10:40,935 --> 00:10:43,655
Je to jeden z chlapov, ktorý
natočil konfrontáciu ...
198
00:10:44,105 --> 00:10:46,895
medzi našou obeťou v pikape,
Paulom Burkom, ...
199
00:10:46,905 --> 00:10:49,605
- a tým druhým chlapom.
- Máme ho označovať "ten útočník"?
200
00:10:49,615 --> 00:10:51,935
Meno pozorovaného subjektu ...
201
00:10:51,945 --> 00:10:53,095
je Eric Shaw.
202
00:10:55,035 --> 00:10:56,785
Áno, detektív Sanchez.
203
00:10:57,005 --> 00:11:00,705
Chcem poďakovať agentovi Morrisovi,
že pre nás natočil vraždu.
204
00:11:03,235 --> 00:11:05,235
Na tom videu nie je
žiadna vražda, detektív.
205
00:11:05,245 --> 00:11:07,415
Počuli by sme dva výstrely,
keď sme odtiaľ odchádzali.
206
00:11:07,425 --> 00:11:09,275
Viete, vážim si, ...
207
00:11:09,725 --> 00:11:13,495
že ste mi prezradili meno Erica
Shawa tak rýchlo ako sa len dalo, ...
208
00:11:13,505 --> 00:11:17,485
ale odpusťte mi, že máme všetci
pocit, že v tom je nejaký háčik.
209
00:11:17,495 --> 00:11:18,803
Nie háčik, skôr reťaz.
210
00:11:18,925 --> 00:11:21,735
Eric Shaw je podstatou
vyšetrovania ...
211
00:11:21,765 --> 00:11:24,395
týkajúceho sa medzištátneho
kšeftovania s ukradnutým majetkom.
212
00:11:24,405 --> 00:11:26,305
Ale čo ...
213
00:11:26,335 --> 00:11:29,525
Pomocou práce našich pobočiek
v Miami a New Yorku ...
214
00:11:29,535 --> 00:11:32,105
sme úspešne vystopovali
milióny dolárov ...
215
00:11:32,115 --> 00:11:35,955
v nábytku, umeleckých dielach a elektronike
až ku krádežiam tu v Los Angeles ...
216
00:11:35,965 --> 00:11:39,295
a k Ericovi Shawovi, cez
záložne, ktoré riadi na Floride ...
217
00:11:39,305 --> 00:11:41,235
a aukčné siene na Manhattane,
s ktorými obchoduje.
218
00:11:41,245 --> 00:11:43,815
Posledné tri dni sme ho
sústavne sledovali ...
219
00:11:43,825 --> 00:11:46,105
a dúfali sme, že objavíme
detaily jeho činností.
220
00:11:46,115 --> 00:11:48,925
Mysleli sme si, že vaša obeť
by nám poskytla nejakú stopu.
221
00:11:48,935 --> 00:11:51,975
Paul Burke a Eric Shaw boli
partnermi v cateringovej firme.
222
00:11:51,985 --> 00:11:56,225
Myslíme si, že ju využívali na preskúmanie
drahých domov v Hollywood Hills.
223
00:11:56,235 --> 00:12:00,485
Modré bodky označujú vykradnuté domy
za posledný rok v Los Angeles.
224
00:12:01,395 --> 00:12:05,445
Žlté kosoštvorce označujú domy, kde
Burkova firma šla kvôli práci.
225
00:12:05,455 --> 00:12:09,055
Takže Shaw robil catering v každom
dome, ktorý bol vykradnutý ...
226
00:12:09,065 --> 00:12:11,295
a vy ste si to spojili až teraz?
227
00:12:11,325 --> 00:12:14,235
Nie, vy inteligent. Aj tupci
z LAPD ako vy by si to domysleli.
228
00:12:14,245 --> 00:12:16,735
- Tupci?
- Hej, hej, poručík, poručík, poručík!
229
00:12:16,745 --> 00:12:18,945
Nerobili catering
v žiadnom z tých domov.
230
00:12:18,955 --> 00:12:21,045
Jasné? Po tom, čo si
tie domy pozreli, ...
231
00:12:21,055 --> 00:12:22,695
úmyselne chceli väčší plat.
232
00:12:22,705 --> 00:12:25,475
Preto prišla na párty robiť
catering iná firma ...
233
00:12:25,485 --> 00:12:29,125
a Burke so Shawom sa objavili
neskôr a vykradli dom.
234
00:12:29,135 --> 00:12:32,415
Takže spojitosť s cateringom
bola úplne skrytá.
235
00:12:32,425 --> 00:12:33,602
= Áno.
236
00:12:33,612 --> 00:12:36,044
Ale sme presvedčený, že ak
využijeme túto stopu, ...
237
00:12:36,054 --> 00:12:39,959
uzavrieme tým náš prípad a zavrieme
Shawovu celú organizáciu.
238
00:12:39,969 --> 00:12:42,589
- A čo naša vražda?
- LAPD ju môže pokojne vyšetrovať ...
239
00:12:42,599 --> 00:12:45,714
naďalej, pokiaľ nenaruší
naše sledovanie Shawa.
240
00:12:45,724 --> 00:12:47,717
Ale Shaw je náš podozrivý.
241
00:12:47,727 --> 00:12:49,018
Nie, nie je.
242
00:12:49,124 --> 00:12:51,988
Práve sme vám ukázali video, ktoré
dokazuje, že Shaw nikoho nezavraždil.
243
00:12:51,998 --> 00:12:55,925
A kde je video so Shawom
zo zvyšku večera? Alebo predtým?
244
00:12:56,160 --> 00:12:58,210
Prečo nám neukážete to?
245
00:13:00,645 --> 00:13:02,737
Počkajte, ... počkajte chvíľu.
246
00:13:02,747 --> 00:13:04,697
Už sme to oznámili rodine?
247
00:13:05,037 --> 00:13:09,016
Áno. Šéfka, minulú noc sme
hovorili s Burkovou ženou a synom.
249
00:13:09,026 --> 00:13:13,632
A tých by sme mali preveriť, lebo obeť
nedávno povedala žene, že chce rozvod.
250
00:13:13,642 --> 00:13:16,160
Burkovci sú na ceste sem, šéfka.
251
00:13:16,289 --> 00:13:18,510
Takže. Máte ľudí,
s ktorými môžete hovoriť.
253
00:13:18,520 --> 00:13:20,920
A rozvod ... je skvelý
motív pre vraždu.
254
00:13:21,349 --> 00:13:24,897
Takže to sú ďalší podozriví. Len
im nespomínajte meno Eric Shaw, ...
255
00:13:24,907 --> 00:13:27,066
ani nič o zlodejskom
gangu. Pochopili ste?
256
00:13:27,076 --> 00:13:31,997
Nuž, to znie celkom ako príkaz,
než ako prosba, agent Morris, ...
258
00:13:32,007 --> 00:13:33,393
a dovoľte mi podotknúť, že ...
259
00:13:33,403 --> 00:13:35,847
väčšina týchto krádeži
a rozhodne aj táto vražda ...
260
00:13:35,857 --> 00:13:38,585
sa odohrali v meste
menom Los Angeles, ...
261
00:13:38,595 --> 00:13:41,170
kde som čírou náhodou
šéfom polície.
262
00:13:41,180 --> 00:13:42,974
My tu budeme určovať priority.
263
00:13:42,984 --> 00:13:46,525
Will, hovoríme tu o tom, že vám
objasníme takmer 40 otvorených prípadov.
264
00:13:46,535 --> 00:13:48,308
Všetci tým niečo získame.
265
00:13:53,667 --> 00:13:55,689
Najprv vypočujeme rodinu ...
266
00:13:55,691 --> 00:13:57,750
a uvidíme, čo nám povedia.
Aj tak by sme to urobili.
267
00:13:57,751 --> 00:14:00,801
Veľmi pekne vám ďakujeme
za informácie, agent Morris.
268
00:14:12,849 --> 00:14:15,808
Prepáč. Pracuješ pre mňa,
alebo pre svojho manžela?
269
00:14:16,372 --> 00:14:19,896
Úprimne, Will, práve teraz
neviem, či dokážem pracovať.
270
00:14:19,906 --> 00:14:23,980
Dobre, pozri. Ak si príliš v strese
kvôli tej federálnej žalobe ...
272
00:14:23,990 --> 00:14:25,614
Nie, o to nejde. Ide ...
273
00:14:26,139 --> 00:14:28,053
o môjho otca.
Je vážne chorý.
274
00:14:28,063 --> 00:14:30,179
Povedal mi to len včera večer.
275
00:14:30,355 --> 00:14:31,541
Bože, Brenda.
276
00:14:32,186 --> 00:14:34,153
To ... mi je veľmi ľúto.
277
00:14:36,628 --> 00:14:38,448
Myslím, že by som mala ...
278
00:14:38,683 --> 00:14:41,601
ísť asi na Vianoce domov, Will.
Viem, že to nie je v pláne, ale ...
279
00:14:41,611 --> 00:14:43,033
Nie, to je ...
280
00:14:45,299 --> 00:14:48,277
Čo ... čo presne je tvojmu otcovi?
281
00:14:48,287 --> 00:14:52,973
Rakovina štítnej žľazy. Všetko som
si to vyhľadala včera na internete.
283
00:14:53,561 --> 00:14:56,793
Ocko bude trpieť vysokým
krvným tlakom, ...
284
00:14:56,803 --> 00:14:58,695
únavou, zmenami nálad.
285
00:14:58,705 --> 00:15:01,505
Prakticky takmer mamke
včera urval hlavu.
286
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Vieš, ...
287
00:15:02,605 --> 00:15:03,662
možno, ...
288
00:15:05,632 --> 00:15:08,930
možno to pre tvoju mamu a otca
nie je až také ťažké ako si myslíš.
289
00:15:08,940 --> 00:15:12,620
- Prečo to hovoríš? - Lebo sem
práve prišli a rozdávajú darčeky.
290
00:15:15,186 --> 00:15:16,836
Pre zmilovanie Božie.
291
00:15:23,088 --> 00:15:25,940
To je snehuliak
v policajnej uniforme?
292
00:15:25,950 --> 00:15:26,950
Áno, je!
293
00:15:27,267 --> 00:15:30,801
A keď sme ho s Clayom uvideli,
proste sme vedeli, že ho musíte mať.
294
00:15:30,811 --> 00:15:32,139
Nuž, ďakujem.
295
00:15:33,079 --> 00:15:34,229
Je to skvelé.
296
00:15:34,567 --> 00:15:35,567
Ahojte.
297
00:15:35,767 --> 00:15:37,305
Mal by si byť doma. Odpočívať.
298
00:15:37,315 --> 00:15:40,817
Budeme tu už len dva dni.
Chceme si ich naplno užiť.
299
00:15:40,827 --> 00:15:44,845
Šírenie sviatočnej nálady
ešte nikomu neublížilo.
300
00:15:44,855 --> 00:15:47,305
- Prepáčte, šéfka.
- Detektív Sanchez!
301
00:15:47,487 --> 00:15:50,314
Posledný chlapček
na Santovom zozname.
302
00:15:52,183 --> 00:15:55,952
Vieme, že takýchto vecí
máte asi doma celú kopu, ...
303
00:15:56,187 --> 00:15:57,762
ale tieto sú do práce.
304
00:15:57,772 --> 00:16:00,656
Veselé Vianoce, detektív.
305
00:16:02,977 --> 00:16:04,127
Skvelé!
306
00:16:04,316 --> 00:16:06,664
Ďakujem. Teda, gracias.
307
00:16:07,181 --> 00:16:08,181
Šéfka, ...
308
00:16:08,202 --> 00:16:11,457
- je tu rodina obete a ...
- Sekundu, detektív.
309
00:16:11,467 --> 00:16:14,139
Pozri, ocko, myslím, že by som
vás oboch mala odviezť domov.
310
00:16:14,149 --> 00:16:18,284
Brenda Leigh, chcel som niekedy, aby
si kvôli mne robila taký rozruch?
311
00:16:18,294 --> 00:16:21,711
Omnoho horšie by som sa cítil,
ak by si si nerobila svoju prácu.
312
00:16:21,721 --> 00:16:22,699
Tak, ...
313
00:16:22,709 --> 00:16:23,974
už choď.
314
00:16:23,984 --> 00:16:25,027
Choď, hneď.
315
00:16:25,037 --> 00:16:27,506
- Sme tu medzi priateľmi.
- Dobre.
317
00:16:27,521 --> 00:16:29,395
Detektív Sanchez,
môžete sem priviesť rodinu.
318
00:16:29,405 --> 00:16:31,392
- Nemôžem.
- Prečo nie?
320
00:16:31,402 --> 00:16:32,581
Uvidíte.
321
00:16:32,870 --> 00:16:33,999
Ospravedlňte ma.
322
00:16:45,266 --> 00:16:47,583
- To je ...
- Áno, madam. Eric Shaw.
323
00:16:47,593 --> 00:16:49,013
Čo tu preboha robí?
324
00:16:49,023 --> 00:16:52,223
Jeho sestra, Laura,
bola ženou našej obete.
325
00:16:55,346 --> 00:16:58,876
Paul Burke bol švagrom Erica
Shawa a vy ste to nevedeli?
327
00:16:58,886 --> 00:17:01,930
Pozrite, len nedávno sa nám podarilo
spojiť Shawa s týmito krádežami.
328
00:17:01,940 --> 00:17:03,914
Myslela som, že ho
neustále sledujete.
329
00:17:03,924 --> 00:17:06,580
Ako to, že sa objavil v mojej
kuchynke bez vášho vedomia?
330
00:17:06,590 --> 00:17:08,740
Tieto vyšetrovania sú
komplikované. My ...
331
00:17:08,750 --> 00:17:13,759
Vy ste ho včera večer
stratili, však? Kriste.
333
00:17:14,310 --> 00:17:17,117
Tak ako viete, že ten Shaw neurobil
len kolečko okolo bloku ...
334
00:17:17,127 --> 00:17:20,130
- a nevrátil sa zastreliť moju obeť?
- Na to nie je žiaden dôkaz.
336
00:17:20,138 --> 00:17:23,216
- Ja mu dám dôkaz, keď mu ukážem vaše
video zo včera. - Nie, nie, Brenda!
338
00:17:23,226 --> 00:17:26,403
Ak Shaw zistí, že po ňom ideme, prídeme
o šancu zabásnuť celý jeho gang.
339
00:17:26,413 --> 00:17:29,276
- Chceme dostať všetkých.
- Nemôžete ho vypočuť.
341
00:17:29,286 --> 00:17:31,309
Tak čo chcete, aby som urobila?
342
00:17:31,319 --> 00:17:35,666
Mám si pohovoriť s ostatnými členmi
rodiny a úplne ignorovať Shawa?
344
00:17:35,676 --> 00:17:37,589
- Myslíte si, že si to nevšimne?
- Fajn, pozri.
345
00:17:37,599 --> 00:17:40,199
Viem presne ako to vyriešime.
346
00:17:42,665 --> 00:17:45,675
Prepáčte, šéfka. Len
som vám upratal stôl.
347
00:17:45,685 --> 00:17:47,636
Veľmi pekne ďakujem.
348
00:17:47,646 --> 00:17:49,057
Detektív Gabriel.
349
00:17:49,468 --> 00:17:52,530
Náčelníčka Johnson, toto je
žena pána Burka, Laura, ...
350
00:17:52,540 --> 00:17:54,045
toto je ich syn, Ian.
351
00:17:54,055 --> 00:17:57,578
A toto je Laurin brat a jej
sestra, Eric a Emily Shawovci.
352
00:17:57,725 --> 00:17:58,984
A toto je ...
353
00:18:01,345 --> 00:18:04,557
Ja som Fritz Howard.
A je mi ľúto vašej straty.
354
00:18:04,567 --> 00:18:06,267
Bude si robiť poznámky.
355
00:18:06,480 --> 00:18:09,485
Pani Burke, chcem sa vám ospravedlniť,
že sme sem vás a vášho syna ...
356
00:18:09,495 --> 00:18:12,008
museli priviesť tak skoro
po takejto tragédii, ...
357
00:18:12,018 --> 00:18:14,388
ale máme na vás pár
formálnych otázok.
358
00:18:14,398 --> 00:18:16,560
O akých formálnych
otázkach to hovoríte?
359
00:18:16,570 --> 00:18:18,355
Moja sestra je v šoku.
360
00:18:18,365 --> 00:18:21,885
- Ani by tu teraz nemala byť.
- Eric, Eric, to je v poriadku.
361
00:18:21,895 --> 00:18:25,339
- Chcem ... vám pomôcť. Prosím.
- Dobre.
363
00:18:25,922 --> 00:18:30,796
Začneme tým, že sa vás všetkých opýtame,
kde ste boli včera večer medzi 18:00 a 21:00.
365
00:18:31,792 --> 00:18:33,734
Bola som doma s Ianom.
366
00:18:34,312 --> 00:18:35,865
Uvarila som večeru ...
367
00:18:36,577 --> 00:18:39,689
a potom sme sa dlho rozprávali.
369
00:18:40,057 --> 00:18:41,157
O čom?
370
00:18:43,955 --> 00:18:47,505
Uvažoval som nad tým, že by som
mohol na chvíľu odísť z vysokej.
371
00:18:47,722 --> 00:18:49,622
Mama s tým nesúhlasila.
372
00:18:50,079 --> 00:18:52,862
- A, vy ste Emily, však?
- Áno.
374
00:18:52,995 --> 00:18:55,844
Bola som vo svojom byte
a pozerala som vianočný film.
375
00:18:56,263 --> 00:18:57,613
A ja som bol s ňou.
376
00:18:59,787 --> 00:19:00,937
Aký to bol film?
377
00:19:01,935 --> 00:19:03,785
"Život je krásny."
378
00:19:04,491 --> 00:19:05,514
Áno, iste.
379
00:19:05,524 --> 00:19:07,174
To skôr "Klub bitkárov."
380
00:19:07,421 --> 00:19:08,873
Morris, niečo vám poradím.
381
00:19:08,883 --> 00:19:12,589
Keď niekoho sledujete, tak nech
pôjde kamkoľvek, tak choďte za ním.
383
00:19:12,619 --> 00:19:14,985
Pani Burke, máte nejakú predstavu
čo robil váš manžel ...
384
00:19:14,995 --> 00:19:17,213
- včera večer v Hollywoode?
- Nie.
386
00:19:17,379 --> 00:19:20,029
Všetci naši priatelia
žijú v štvrti West Side.
387
00:19:20,775 --> 00:19:22,514
- Nemal tam robiť catering?
- Nie.
388
00:19:22,524 --> 00:19:26,303
V tej oblasti teraz nemáme
žiadnych klientov. Však, Eric?
390
00:19:27,090 --> 00:19:28,340
- Emily?
- Nie.
391
00:19:28,648 --> 00:19:31,336
Vy všetci spolu pracujete
v cateringovej firme?
392
00:19:31,346 --> 00:19:35,672
Ale nepracovali ste v tej oblasti
a nie minulý večer, takže ...
394
00:19:36,386 --> 00:19:38,964
Takže, bolo to čudné,
že tam váš manžel bol?
395
00:19:38,974 --> 00:19:41,306
Otec robil v poslednej
dobe kopu čudných vecí.
396
00:19:41,316 --> 00:19:42,973
- Prečo čudných?
- Napríklad, ...
397
00:19:42,995 --> 00:19:46,436
minulý týždeň prišiel domov a povedal
mame, že ju už viac nemiluje.
398
00:19:46,446 --> 00:19:49,362
A že ... ich manželstvo skončilo.
400
00:19:49,372 --> 00:19:51,742
Pretože sa tak proste rozhodol.
401
00:19:51,752 --> 00:19:53,690
A povedal mi, že to
nie je moja vec.
402
00:19:53,700 --> 00:19:55,275
Je to podľa vás dosť čudné?
403
00:19:55,285 --> 00:19:57,787
- Lebo podľa mňa áno.
- Ian, Ian.
404
00:19:57,797 --> 00:19:59,678
Tvoj otec ...
405
00:19:59,708 --> 00:20:00,805
bol dobrý chlap.
406
00:20:00,815 --> 00:20:02,443
Laura, nevieš o ňom všetko.
407
00:20:02,453 --> 00:20:05,041
- Nie. Teraz to nevyťahuj.
- Čože? Čo neviem?
408
00:20:05,051 --> 00:20:07,201
Emily, o čom to hovoríš?
409
00:20:09,814 --> 00:20:12,427
Je mi ľúto, že sa to
musíš dozvedieť takto.
410
00:20:12,437 --> 00:20:16,313
Ale Paula našli preto tam, kde
ho našli, lebo spal s Claudiou.
412
00:20:17,934 --> 00:20:19,763
S Claudiou Shipley?
413
00:20:20,125 --> 00:20:23,792
S tvojou ex-priateľkou?
Ona pre nás pracuje!
415
00:20:23,822 --> 00:20:24,822
Áno.
416
00:20:25,155 --> 00:20:28,755
Preto ste ho včera večer našli v
Hollywoode, lebo odchádzal z jej bytu.
417
00:20:28,941 --> 00:20:30,437
Božemôj!
418
00:20:31,027 --> 00:20:32,798
Musíme nájsť Claudiu Shipley.
419
00:20:32,808 --> 00:20:33,968
Claudia?
420
00:20:34,818 --> 00:20:38,357
- Si ... si si tým istý, Eric?
- Áno, som si istý.
422
00:20:38,548 --> 00:20:42,817
Zistil som to, keď mi omylom poslala
SMS-ku, lebo si myslela, že som Paul.
424
00:20:42,827 --> 00:20:46,656
Takže vy ste obaja spali
s touto Claudiou Shipley?
425
00:20:46,686 --> 00:20:50,429
- Nepočuli ste tú časť, že
už je moja bývalá? - PRESTAŇ
426
00:20:50,431 --> 00:20:52,422
Paul podvádzal moju sestričku.
427
00:20:52,432 --> 00:20:53,652
To mi robilo starosti.
428
00:20:53,662 --> 00:20:54,662
A ...
429
00:20:55,767 --> 00:20:57,562
konfrontovali ste ho?
430
00:20:58,789 --> 00:21:00,718
Pán Shaw, pýtame sa
na konfrontáciu, ...
431
00:21:00,728 --> 00:21:03,093
lebo predpokladáme, že viete,
kde vaša bývalá žila.
432
00:21:03,103 --> 00:21:06,620
- A na príjazdovke pred jej bytom
boli známky súboja. - HNEĎ PRESTAŇ
433
00:21:06,622 --> 00:21:10,662
Zdá sa, že Paul naštval
aj iných ľudí nielen nás.
434
00:21:11,072 --> 00:21:14,192
Nechápem, čo sa to deje
s chlapmi po štyridsiatke.
435
00:21:14,202 --> 00:21:16,805
- Fakt nechápem.
- Ja tomu neverím.
436
00:21:17,084 --> 00:21:21,204
- Paul sa nestretával s Claudiou.
- Áno, Laura. Schádzal sa s ňou.
438
00:21:21,419 --> 00:21:23,874
- Pán Shaw, musím sa vás opýtať ...
- Pani Burke, Ian, ...
439
00:21:23,884 --> 00:21:26,339
vaša rodina si prešla
strašnou skúsenosťou ...
440
00:21:26,349 --> 00:21:29,449
a chcem vás uistiť, že
náčelníčka Johnson a LAPD ...
441
00:21:29,766 --> 00:21:32,606
budú neúnavne pracovať
na uzavretí tohto vyšetrovania.
442
00:21:32,616 --> 00:21:35,407
A medzitým si myslím, že pre dnešok
vás už viac nebudeme potrebovať.
443
00:21:35,417 --> 00:21:37,193
Chcem vám poďakovať, že ste prišli.
444
00:21:37,203 --> 00:21:40,283
A ešte raz by som vám chcel
vyjadriť našu úprimnú sústrasť.
445
00:21:40,293 --> 00:21:41,293
Detektív?
446
00:21:41,969 --> 00:21:44,069
Ďakujeme. Ďakujeme vám.
447
00:21:45,743 --> 00:21:46,893
Ďakujem.
448
00:21:48,205 --> 00:21:49,655
Ďakujem veľmi pekne.
449
00:21:53,842 --> 00:21:55,126
Prepáčte, že meškám.
450
00:21:55,136 --> 00:21:59,617
Hromadná havária na diaľnici 405.
Celé ráno mi sem odtiaľ posielajú telá.
452
00:22:00,850 --> 00:22:01,850
Ste v poriadku?
453
00:22:01,938 --> 00:22:05,088
Vyzeráte trochu skleslo a ešte
ste mi neskočili do reči.
454
00:22:05,209 --> 00:22:06,759
Len ma zaujíma ...
455
00:22:06,896 --> 00:22:09,926
Neviete aká vážna môže
byť rakovina štítnej žľazy?
456
00:22:09,936 --> 00:22:13,916
No, väčšinou keď ju v niekom nájdem
ja, tak je už dosť vážna. Prečo?
458
00:22:15,287 --> 00:22:19,051
- Môj otec ju má.
- To nie. V ktorom štádiu?
460
00:22:19,081 --> 00:22:20,531
V prvom. V prvom.
461
00:22:20,974 --> 00:22:22,141
Netrápte sa.
462
00:22:22,151 --> 00:22:23,492
Tyroidektómia ...
463
00:22:23,502 --> 00:22:25,602
je veľmi jednoduchá operácia.
464
00:22:25,745 --> 00:22:26,989
Je veľmi prostá.
465
00:22:26,999 --> 00:22:28,608
A po operácii len bude musieť ...
466
00:22:28,618 --> 00:22:29,816
zostať v pokoji.
467
00:22:29,826 --> 00:22:32,410
Keď hovoríte "jednoduchá
operácia", aká ...
468
00:22:32,420 --> 00:22:35,710
- aká je v skutočnosti jednoduchá?
- Takto. Vidíte?
470
00:22:35,724 --> 00:22:37,952
Tu je štítna žľaza obete. Vybral
som ju, kým sme spolu hovorili.
471
00:22:37,962 --> 00:22:39,657
Také je to jednoduché.
472
00:22:39,667 --> 00:22:41,597
Samozrejme váš otec bude
musieť byť v anestézii ...
473
00:22:41,607 --> 00:22:46,019
- a nemali by mu robiť rez takto cez
krk. - Doktor, to ste nemuseli robiť.
475
00:22:46,029 --> 00:22:47,767
Nebojte sa, tomuto
chlapovi nebude chýbať.
476
00:22:47,777 --> 00:22:51,183
Tyroid je odvodený
z gréckeho slova pre "štít".
477
00:22:51,213 --> 00:22:53,213
Vyzerá to ako malý štít, však?
478
00:22:53,404 --> 00:22:54,596
A tiež nás ochraňujú.
479
00:22:54,606 --> 00:22:57,261
Štítne žľazy nám bránia
sa emočne zrútiť a ...
480
00:22:57,416 --> 00:22:58,985
mať šialené zmeny nálad.
481
00:22:58,995 --> 00:23:02,895
Berte ju ako regulátor
vašej vnútornej divy.
482
00:23:03,223 --> 00:23:06,259
A to je všetko? Len rýchla malá
operácia a človek sa uzdraví?
483
00:23:06,557 --> 00:23:11,063
No, tento chlap nie, ale
v podstate áno. Uzdraví sa.
484
00:23:11,309 --> 00:23:14,292
Váš otec bude musieť do konca svojho
života sledovať hladinu kalcia.
485
00:23:14,302 --> 00:23:19,129
Bude prehnane emocionálny. Ale ...
som si istý, že nájde rovnováhu.
486
00:23:19,393 --> 00:23:20,681
A jedno vám viem povedať.
487
00:23:20,691 --> 00:23:25,586
Ten zákrok zvyčajne dopadne lepšie
ako dostať dva výstrely do hlavy.
488
00:23:26,174 --> 00:23:27,397
A tiež ho pekne zmlátili.
489
00:23:27,491 --> 00:23:29,504
Vaša obeť mala
veľmi rušnú noc.
490
00:23:29,514 --> 00:23:32,125
Pri ranách je veľa prachu, ...
491
00:23:32,160 --> 00:23:34,553
takže zo zbrane niekto
vystrelil z tesnej vzdialenosti.
492
00:23:34,563 --> 00:23:37,866
Ale čo je naozaj zaujímavé
je táto stopa na lebke.
493
00:23:37,876 --> 00:23:40,744
Vidíte tie podliatiny
okolo dier po guľkách?
494
00:23:40,754 --> 00:23:44,004
Je to ako malé tetovanie
po vražednej zbrani.
495
00:23:44,794 --> 00:23:47,280
Malá dvojhlavňová zbraň.
496
00:23:47,437 --> 00:23:49,951
Ale zaujímalo by ma
aký je to typ?
497
00:23:50,030 --> 00:23:52,744
Derringer, kaliber 41, šéfka.
498
00:23:52,779 --> 00:23:56,274
No dobre, ak sa pýtate mňa, tak je
to veľmi nezvyčajná vražedná zbraň.
499
00:23:56,349 --> 00:24:01,821
Poručík Flynn, preverte hlásenia po zmiznutých
Derringeroch a predaje guliek do nich?
500
00:24:01,933 --> 00:24:04,594
Áno, preverím aj záložne.
Nikdy neviete.
501
00:24:04,604 --> 00:24:05,604
Šéfka?
502
00:24:05,778 --> 00:24:07,678
Máme Claudia Shipley
vo vypočúvačke 2.
503
00:24:07,688 --> 00:24:09,635
- Dobre.
- A ...
505
00:24:11,631 --> 00:24:16,538
Fakt musíš sedieť vedľa mňa a robiť si
poznámky, akoby sme boli v posluchárni?
506
00:24:16,722 --> 00:24:19,522
- Prečo by ťa mala tá žena zaujímať?
- Je to Shawova bývalá.
507
00:24:19,532 --> 00:24:21,877
A po ňom chodila s mojou obeťou.
508
00:24:22,049 --> 00:24:24,392
Čo má Claudia Shipley spoločné
s tvojím vyšetrovaním?
509
00:24:24,402 --> 00:24:25,350
Šéfka?
510
00:24:25,360 --> 00:24:28,614
Keď sme šli po Claudiu, bola
na letisku na ceste do Brazílie ...
511
00:24:28,624 --> 00:24:31,426
s 1,8 milióna dolárov
vo svojej batožine.
512
00:24:31,436 --> 00:24:33,636
To znie trochu podozrivo.
513
00:24:34,132 --> 00:24:38,401
Pozrite, pracujeme tu na vražde,
nie na sérii krádeží.
514
00:24:38,411 --> 00:24:41,226
A ak je Claudia Shipley naozaj
vrahyňou, čo je pravdepodobné, ...
515
00:24:41,236 --> 00:24:44,962
a snažila sa utiecť s riadnou kopou peňazí,
potom by si mi mal poďakovať za to, ...
516
00:24:44,972 --> 00:24:48,964
že som ju našla, aby ste vy z FBI
nevyzerali ako najhorší poliši na svete ...
517
00:24:48,974 --> 00:24:50,873
preto, že ste stratili Shawa.
518
00:24:50,883 --> 00:24:54,987
Myslím, že začínaš byť trochu viac
naštvaná než si okolnosti vyžadujú.
519
00:24:55,063 --> 00:24:56,963
A obaja vieme prečo.
520
00:24:57,367 --> 00:25:00,582
Dnes popoludní by si mala venovať
pozornosť svojim rodičom a nie LAPD.
521
00:25:00,753 --> 00:25:02,236
Nechaj ma vypočuť Claudiu.
522
00:25:02,246 --> 00:25:07,046
Ber to ako príležitosť stráviť viac
času so svojím otcom a mamou.
523
00:25:07,568 --> 00:25:08,810
Nemôžem ...
524
00:25:09,553 --> 00:25:10,800
uveriť, ...
525
00:25:11,468 --> 00:25:15,857
že by si ma pomocou otcovej choroby chcel
zmanipulovať, aby som sa vzdala vypočúvania.
526
00:25:15,867 --> 00:25:17,617
Nemôžem tomu uveriť!
527
00:25:18,424 --> 00:25:20,274
Je to strašné a hanebné.
528
00:25:20,799 --> 00:25:21,849
Hanebné.
529
00:25:28,469 --> 00:25:30,645
Zvláštne, že vám to nevyšlo.
530
00:25:30,655 --> 00:25:31,655
No nie?
531
00:25:32,110 --> 00:25:34,438
Je dobrá. Veľmi dobrá.
532
00:25:38,863 --> 00:25:42,002
Pekné popoludnie, slečna Shipley.
Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson.
533
00:25:42,012 --> 00:25:44,882
Je mi veľmi ľúto, že sme vám
prerušili váš výlet do Brazílie.
534
00:25:44,892 --> 00:25:50,274
Ale máme na vás pár otázok o incidente,
ktorý sa stal pred budovou, kde bývate.
536
00:25:50,284 --> 00:25:56,359
Náhodou ste nepočuli niečo nezvyčajné
včera podvečer okolo 19:30?
538
00:25:57,271 --> 00:25:59,224
No, počula som, že
tam došlo k vražde.
539
00:25:59,381 --> 00:26:00,931
Poznali ste obeť?
540
00:26:01,770 --> 00:26:05,141
Myslím, ... že nie. Nebola
som tam, keď sa to stalo.
541
00:26:06,114 --> 00:26:10,604
Takže Claudia, vy si vôbec nie ste vedomá
faktu, že minulú noc bol obeťou váš šéf, ...
542
00:26:10,614 --> 00:26:13,363
Paul Burke, z cateringovej firmy?
543
00:26:16,305 --> 00:26:17,305
Čože?
544
00:26:18,446 --> 00:26:23,946
Božemôj. Nie, vy žartujete. Prečo?
Čo robil pán Burke pred mojím bytom?
545
00:26:24,284 --> 00:26:26,584
My sme sa tomu tiež čudovali.
546
00:26:26,607 --> 00:26:30,838
- Stretávate sa s pánom Burkom mimo
práce? - Bože, nie. Bol ženatý.
547
00:26:31,559 --> 00:26:35,873
Claudia, máme mobil obete
a je plný SMS-iek.
548
00:26:36,379 --> 00:26:37,603
Od vás.
549
00:26:38,979 --> 00:26:42,721
Takže kde ste boli včera
večer medzi 18:00 a 21:00?
550
00:26:43,307 --> 00:26:47,822
Na filmovom natáčaní s kopou
ďalších ľudí z komparzu.
552
00:26:47,857 --> 00:26:51,138
- Pracovala som na filme.
- Takže ste herečka.
554
00:26:51,148 --> 00:26:53,268
Myslela som, že ste čašníčka
v cateringovej firme.
555
00:26:53,278 --> 00:26:55,171
- Robím oboje.
- Dve práce ...
556
00:26:55,181 --> 00:27:00,151
To vysvetľuje tých 1,8 milióna, ktoré ste
si brali na váš náhly výlet do Brazílie.
557
00:27:00,161 --> 00:27:01,161
V poriadku.
558
00:27:01,838 --> 00:27:04,154
Dobre. Vedela som, že Paula
zabili a dostala som strach.
559
00:27:04,164 --> 00:27:06,199
- Prečo?
- Kvôli tým prachom.
560
00:27:06,209 --> 00:27:08,301
Paul si ich nechával
v mojom byte.
561
00:27:08,311 --> 00:27:11,408
Paul bol mŕtvy. Myslela som si, že
ma niekto zabije, aby si ich vzal.
562
00:27:11,418 --> 00:27:15,206
Nuž, Claudia, mali by ste vedieť, že práve
teraz sme pripravení prehľadať váš byt.
564
00:27:15,216 --> 00:27:16,216
Počkajte.
565
00:27:19,056 --> 00:27:22,752
- Vy mi ... prehľadáte byt?
- Áno, prehľadáme!
567
00:27:23,108 --> 00:27:24,108
Dobre.
568
00:27:29,654 --> 00:27:33,369
Vy ste osoba, s ktorou
sa môžem ... dohodnúť?
569
00:27:34,140 --> 00:27:35,140
Jasné.
570
00:27:35,725 --> 00:27:37,277
So mnou sa dohodnete.
571
00:27:37,287 --> 00:27:43,279
Pýtam sa preto, lebo keď ...
mi prehľadáte byt ...
573
00:27:43,314 --> 00:27:48,314
možno nájdete nejaký nábytok,
pár umeleckých diel, ...
574
00:27:48,768 --> 00:27:52,110
možno striebro, ktoré
by mohlo byť, ...
575
00:27:52,610 --> 00:27:54,582
ja neviem, ukradnuté.
576
00:27:54,617 --> 00:27:58,221
Ale musíte vedieť, že ja
som nič z tých vecí nevzala.
577
00:27:58,621 --> 00:28:01,012
- Žiadna zbraň?
- Nie! Žartujete?
578
00:28:01,047 --> 00:28:02,497
Nenávidím zbrane!
579
00:28:02,656 --> 00:28:05,230
Takže ako sa tento ukradnutý
majetok dostal do vášho bytu ...
580
00:28:05,240 --> 00:28:06,401
Slečna Shipley?
581
00:28:06,411 --> 00:28:09,870
Som špeciálny agent Howard z FBI.
Toto je špeciálny agent Morris.
582
00:28:09,880 --> 00:28:13,694
Najprv by ste mali vedieť, že
"dohody" náčelníčky Johnson, ...
583
00:28:13,704 --> 00:28:16,164
takmer vždy znamenajú
kopu času stráveného v base.
584
00:28:16,174 --> 00:28:21,139
A dohody od FBI majú aj niečo, čomu
sa hovorí Program na ochranu svedkov.
586
00:28:21,149 --> 00:28:24,449
Úprimne, myslím si, že by bolo
lepšie, keby ste šli s nami.
587
00:28:26,808 --> 00:28:30,428
- Vy by ste ma fakt poslali do basy?
- Áno, pravdepodobne.
589
00:28:36,235 --> 00:28:37,968
Viete, že nemáte začo.
590
00:28:37,978 --> 00:28:41,359
Som rád, že sme našli niekoho, kto
vám pomohol uzavrieť váš prípad.
591
00:28:41,369 --> 00:28:44,169
Sranda, nespomínam si,
že by som hovoril "Ďakujem".
592
00:28:50,844 --> 00:28:51,844
Hej, šéfka.
593
00:28:52,783 --> 00:28:54,966
- Nie je to až také zlé.
- Že nie?
594
00:28:55,670 --> 00:28:57,859
Dnes ráno zatkli
bezdomovca s týmto.
595
00:28:57,869 --> 00:29:01,261
Vystrašil na smrť pár vodičov,
keď s ňou žobral o peniaze.
596
00:29:01,271 --> 00:29:04,576
Účinnejšie ako stierka
na okná. Podaj mi ju.
597
00:29:05,808 --> 00:29:10,956
Stále ho zapisujú do evidencie. Vraj ju
našiel blízko výjazdu z diaľnice 10 pri LA Brea.
599
00:29:10,966 --> 00:29:13,722
Aha, pozrite sa.
Vidíte? Vidíte?
600
00:29:13,808 --> 00:29:17,393
Priložíme a dokonalá zhoda.
A pozrite sa na toto.
601
00:29:17,954 --> 00:29:20,164
Zhoduje sa s ranami
aj s podliatinami.
602
00:29:20,174 --> 00:29:23,603
Tento Derringer bol ukradnutý
z domu v Hollywood Hills, ...
603
00:29:23,613 --> 00:29:26,554
ktorý bol náhodou jeden z domov,
ktorý vykradol ten gang.
604
00:29:26,564 --> 00:29:28,704
Na zbrani nie sú
žiadne odtlačky, ...
605
00:29:29,283 --> 00:29:30,676
ale je to spojenie so Shawom.
606
00:29:30,686 --> 00:29:33,164
Potrebujem viac ako spojiť
ho so zbraňou, poručík.
607
00:29:33,174 --> 00:29:35,174
Musíme mu ju umiestniť do rúk.
608
00:29:35,613 --> 00:29:38,225
Ale ešte neviem úplne
presne ako to urobiť.
609
00:29:38,235 --> 00:29:41,893
- Mali by sme sa podeliť o túto
informáciu s FBI? - Určite.
611
00:29:42,015 --> 00:29:45,369
Hneď, keď prídeme
na to, ako ju použiť.
612
00:29:50,613 --> 00:29:53,590
Takže, povedala Claudia
Shipley niečo o vražde?
613
00:29:53,600 --> 00:29:55,793
Vieš, že ti nemôžem povedať
čo mi povedala Claudia.
614
00:29:55,865 --> 00:29:58,145
Moje vypočúvanie ti poskytlo
veľmi užitočnú informáciu, ...
615
00:29:58,149 --> 00:30:00,212
ktorú by si inak nezískal.
Ďakujem, mami.
616
00:30:00,222 --> 00:30:01,993
Poslúžila svojmu účelu.
Nič viac ti nepoviem.
617
00:30:02,003 --> 00:30:03,907
Myslíš tým, že
poslúžila tvojmu účelu.
618
00:30:03,917 --> 00:30:07,310
Takže čo? Našiel si hromady
ukradnutých vecí v jej byte ...
619
00:30:07,320 --> 00:30:09,334
a niektoré z nich
boli od Shawa, však?
620
00:30:09,344 --> 00:30:11,278
To chcem priveľa, ...
621
00:30:11,344 --> 00:30:15,944
ak chcem dojesť dezert skôr, než sa vy
dvaja začnete naťahovať kvôli vražde?
622
00:30:15,991 --> 00:30:19,137
Clay, nerozčuľuj sa.
624
00:30:19,576 --> 00:30:20,626
Si unavený.
625
00:30:20,856 --> 00:30:25,369
- Dojedz koláč a choď si ľahnúť.
- Nehovor mi, čo mám robiť!
627
00:30:25,661 --> 00:30:29,050
- Nepotrebujem ... - Ale ocko,
mamka len povedala, že si unavený.
629
00:30:29,052 --> 00:30:31,393
Neskáč mi do reči, Brenda Leigh!
630
00:30:31,478 --> 00:30:32,722
Myslím to vážne.
631
00:30:32,783 --> 00:30:35,966
Ak som unavený tak preto, lebo ...
632
00:30:36,088 --> 00:30:40,491
ma unavuje ako mi ľudia stále hovoria,
že som unavený. Hlavne ty, Willie Ray.
633
00:30:40,600 --> 00:30:44,320
Som unavený zo slova "unavený"!
634
00:30:44,710 --> 00:30:51,308
Teraz ma môžete aj naďalej ...
ignorovať, lebo idem do postele.
637
00:30:57,991 --> 00:31:03,331
- Čo to malo znamenať? - No,
teraz aspoň vieš, čo zažívam ja.
639
00:31:03,820 --> 00:31:08,176
- Taký je každý deň, Willie Ray?
- Nie, nie. A netrápte sa tým.
641
00:31:08,186 --> 00:31:10,237
Máte problémy vo vlastných životoch.
642
00:31:10,247 --> 00:31:13,197
Mami, toto je už príliš
na to, aby si to zvládla sama.
643
00:31:14,210 --> 00:31:17,454
Pozri, mám veľa
nahromadeného voľna ...
644
00:31:17,515 --> 00:31:21,100
a ... prídem vás navštíviť do Atlanty
hneď, keď to odo mňa budete chcieť.
645
00:31:21,148 --> 00:31:26,027
Mňa aj otca by to veľmi
potešilo, Brenda Leigh.
646
00:31:26,331 --> 00:31:28,758
Ale nie je to nutné. Naozaj.
647
00:31:30,612 --> 00:31:33,136
Hneď začiatkom roka
pôjde na operáciu, ...
648
00:31:33,453 --> 00:31:37,209
potom pôjde Clay na
hormonálnu terapiu ...
649
00:31:37,331 --> 00:31:39,898
a potrvá pár týždňov,
kým bude zasa v poriadku.
650
00:31:40,051 --> 00:31:45,844
Takže, myslím, že by bolo najlepšie,
keby ste prišli po operácii. Ak chcete.
652
00:31:45,905 --> 00:31:47,075
Áno, prídeme.
653
00:31:47,197 --> 00:31:49,480
Môžem rezervovať letenky na ...
654
00:31:49,490 --> 00:31:51,709
Druhý januárový týždeň.
655
00:31:52,063 --> 00:31:53,197
Ak by to šlo.
656
00:31:54,173 --> 00:31:56,941
To by bolo úžasné.
657
00:31:58,673 --> 00:32:00,834
Keď bude rodina častejšie spolu ...
658
00:32:00,844 --> 00:32:03,821
možno to pomôže tvojmu
otcovi rýchlejšie sa uzdraviť.
659
00:32:03,831 --> 00:32:05,953
Pravda je, že Clay ...
660
00:32:06,356 --> 00:32:11,612
si myslí, že sa úplne vyrovnal
s tou diagnózou, ale to nie je pravda.
662
00:32:11,709 --> 00:32:16,483
Musím mu pomôcť pochopiť,
že sa s tým ešte nevyrovnal.
664
00:32:17,575 --> 00:32:20,770
Viete čo? Ten
koláč je výborný.
665
00:32:20,892 --> 00:32:22,575
Mali by ste ho ochutnať.
666
00:32:22,661 --> 00:32:25,811
Ja zatiaľ pôjdem za Clayom
a skúsim mu dohovoriť.
667
00:32:25,978 --> 00:32:27,128
Hneď sa vrátim.
668
00:32:41,697 --> 00:32:43,247
Na čo myslíš?
669
00:32:45,320 --> 00:32:49,170
Že niektoré rodiny sa dokážu
spojiť dokopy lepšie ako iné.
670
00:32:54,184 --> 00:32:56,662
Chlap z Wisconsinu na
dovolenke v Los Angeles ...
671
00:32:56,672 --> 00:32:59,138
nahlásil, že videl ako niekto
vyhodil zbraň z auta ...
672
00:32:59,148 --> 00:33:01,845
blízko diaľnice 10
krátko po vražde.
673
00:33:01,855 --> 00:33:04,564
Bohužiaľ, vodič
odtiaľ ušiel ...
674
00:33:04,574 --> 00:33:08,979
a nie je si istý, kde na diaľnici
videl ako tú zbraň vyhodil.
676
00:33:08,989 --> 00:33:11,150
A ako viete, je to
veľmi dlhý úsek cesty.
677
00:33:11,160 --> 00:33:17,562
Takže urobíme to, že poveríme 10
strážnikov, aby hľadali tú zbraň.
679
00:33:17,572 --> 00:33:21,379
Začneme tu, preveríme zopár
križovatiek na diaľnici ...
681
00:33:21,389 --> 00:33:24,476
a skončíme pri výpadovke, ktorá
je najbližšie od toho bytu.
682
00:33:24,486 --> 00:33:26,586
Potrvá to asi 2 týždne.
683
00:33:26,706 --> 00:33:29,781
Keďže je to malá zbraň
a nebude ľahké ju nájsť.
684
00:33:29,791 --> 00:33:31,694
Dlhujeme to vám všetkým.
685
00:33:31,864 --> 00:33:34,328
Budeme po nej veľmi
sústredene pátrať.
686
00:33:34,816 --> 00:33:37,566
- Vyrieši to prípad?
- Už mi to je jedno.
687
00:33:37,803 --> 00:33:39,753
Už do toho nechcem byť zapletená.
688
00:33:40,608 --> 00:33:41,608
Toto je ...
689
00:33:42,694 --> 00:33:45,596
Nechcem, aby sa toto
dialo v mojom živote.
690
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
Prepáčte.
691
00:33:48,572 --> 00:33:49,572
Prepáčte.
692
00:33:52,291 --> 00:33:54,803
Sadni si. Sadni
si, Ian. Sadaj.
693
00:33:55,438 --> 00:33:58,925
Laura bude chcieť neskôr
všetko vedieť. A ty tiež.
695
00:34:00,924 --> 00:34:02,424
Pokračujte, detektív.
696
00:34:02,656 --> 00:34:06,707
Nuž, keď nájdeme tú zbraň
môžeme ju spojiť s človekom ...
698
00:34:06,717 --> 00:34:10,461
- Myslel som, že už sme tú zbraň
našli. - Áno. Teraz len ...
700
00:34:10,522 --> 00:34:12,768
povzbudzujeme niekoho
iného, aby ju šiel hľadať.
701
00:34:12,778 --> 00:34:16,158
V jej byte sme našli kopu ukradnutého
tovaru a ak sa Claudia ukáže, ...
702
00:34:16,168 --> 00:34:19,368
dúfame, že nám dokáže
objasniť pár vecí.
703
00:35:11,854 --> 00:35:13,354
Hľadáte toto?
704
00:35:17,635 --> 00:35:20,052
Máte právo na advokáta. Ak
si ho nemôžete dovoliť, ...
705
00:35:20,062 --> 00:35:22,512
pridelí vám ho štát.
706
00:35:23,147 --> 00:35:25,747
- Rozumiete svojim právam, Emily?
- Áno.
707
00:35:40,094 --> 00:35:44,137
- Toto je jedno veľké nedorozumenie.
- Nie, nie je. Ja tomu rozumiem perfektne.
709
00:35:44,678 --> 00:35:47,013
Vrátili ste sa sem, aby
ste hľadali vražednú zbraň.
710
00:35:47,023 --> 00:35:50,270
- Nikoho som nezabila.
- Dobre, tak potom, ste ...
712
00:35:50,290 --> 00:35:53,536
ju tu zahodili ... miesto
niekoho iného. Napríklad ...
714
00:35:53,817 --> 00:35:57,363
Kvôli sestre ... Laure.
Muž sa s ňou chcel rozviesť.
716
00:35:57,373 --> 00:36:00,017
Našla ho v Claudiinom
byte a vybuchla.
717
00:36:00,027 --> 00:36:01,927
Alebo kvôli vášmu synovcovi?
718
00:36:02,051 --> 00:36:05,630
Nezniesol tú bolesť, keď musel sledovať
ako jeho otec opúšťa jeho matku?
719
00:36:05,640 --> 00:36:09,290
- Dobre, ich z toho vynechajte.
- Možno to bolo kvôli bratovi ... Ericovi.
720
00:36:09,300 --> 00:36:13,196
- Paul sa chcel rozviesť s jeho sestrou
a spal s jeho ex-priateľkou. - Nie.
722
00:36:14,122 --> 00:36:15,822
Nie ... tá zbraň je moja.
723
00:36:16,522 --> 00:36:17,796
Dal mi ju Eric.
724
00:36:17,806 --> 00:36:20,528
- Ste si tým istá?
- Áno. Ja, ...
726
00:36:20,681 --> 00:36:21,931
môj brat, ...
727
00:36:22,584 --> 00:36:24,134
Sme čierne ovce rodiny.
728
00:36:25,765 --> 00:36:27,876
Vždy sme nimi boli.
Preto, keď Eric ...
729
00:36:27,886 --> 00:36:30,936
dostal omylom tú SMS-ku
od Claudie, vedela som, ...
730
00:36:31,651 --> 00:36:34,241
vedela som, že si to
pôjde vybaviť s Paulom.
731
00:36:34,251 --> 00:36:35,701
Tak som ho sledovala.
732
00:36:35,821 --> 00:36:39,214
- A videli ste ho ako bije Paula?
- Áno.
734
00:36:39,974 --> 00:36:43,159
Ak by zašiel priďaleko, tak by som
vyskočila z auta a zastavila ho.
735
00:36:43,169 --> 00:36:45,113
Ale to sa nestalo.
A potom ...
736
00:36:45,143 --> 00:36:47,802
po Ericovom odchode ...
som ...
738
00:36:48,472 --> 00:36:50,894
dokonca šla toho
hajzla skontrolovať.
739
00:36:50,904 --> 00:36:52,936
Nechcela som, aby
tam Paul vykrvácal, ...
740
00:36:52,946 --> 00:36:58,452
hlavne, keď nám ešte nepovedal, kde dal
všetky prachy, ktoré sme mu zverili.
742
00:36:58,462 --> 00:37:00,012
A ako bol na tom ... Paul?
743
00:37:02,250 --> 00:37:06,285
Mal strach, že o všetko
príde pri rozvode.
744
00:37:06,295 --> 00:37:07,795
Ale po tej bitke ...
745
00:37:08,200 --> 00:37:11,914
sa na mňa pozrel a
povedal, ... že teraz ...
747
00:37:12,545 --> 00:37:15,687
môže odísť ...
od Laury ...
749
00:37:15,722 --> 00:37:17,972
a nebude jej dlžný nič.
750
00:37:18,119 --> 00:37:19,419
A povedal mi, ...
751
00:37:19,535 --> 00:37:22,135
že vezme všetky prachy, ktoré
sme získali pri krádežiach ...
752
00:37:22,145 --> 00:37:24,395
a to vážne nebolo fér.
753
00:37:25,217 --> 00:37:28,067
A povedal ...
On ...
755
00:37:28,884 --> 00:37:31,177
on povedal: "Tá chorá suka,
ktorú som si vzal ..."
756
00:37:31,187 --> 00:37:35,737
"konečne dostane, čo si zaslúži za to,
že mi porodila takého neschopného syna."
757
00:37:36,958 --> 00:37:39,470
Tak som vybrala zbraň
zo svojej kabelky ...
758
00:37:39,480 --> 00:37:41,280
a strelila som ho do hlavy.
759
00:37:42,182 --> 00:37:45,612
Zastrelila som ho, aby ...
som ochránila svoju rodinu.
761
00:37:48,299 --> 00:37:51,346
Ak ste iba sledovali svojho brata,
lebo ste oňho mali strach, ...
762
00:37:51,356 --> 00:37:54,006
prečo ste mali nabitú
zbraň vo svojej kabelke?
763
00:37:55,473 --> 00:37:59,661
Ja ... som zo sebou nosila
ten Derringer celé mesiace.
765
00:38:00,299 --> 00:38:01,349
Páčil sa mi.
766
00:38:03,882 --> 00:38:08,232
A nikdy sa mi nepáčil viac, ako vtedy,
keď som Paulovi odstrelila hlavu.
767
00:38:19,695 --> 00:38:22,104
Emily sme už zaevidovali,
takže sme tu zrejme skončili.
768
00:38:22,114 --> 00:38:24,428
Skvelé. Ďakujem vám.
769
00:38:26,430 --> 00:38:29,080
Ak nevadí, že sa
do toho miešam, ...
770
00:38:29,166 --> 00:38:31,916
Moja sestra mala
rakovinu štítnej žľazy.
771
00:38:32,500 --> 00:38:34,100
To mi je veľmi ľúto.
772
00:38:35,274 --> 00:38:38,096
- Počkajte. Ako viete, že ...
- Váš otec ...
773
00:38:38,106 --> 00:38:41,886
Keď nám rozdávali darčeky ...
"Veselé Vianoce, mám rakovinu."
775
00:38:42,771 --> 00:38:45,521
Asi neexistuje spôsob
ako to ľahko povedať.
776
00:38:45,551 --> 00:38:47,901
V tom máte zrejme pravdu.
777
00:38:49,147 --> 00:38:51,547
- A ... čo vaša sestra?
- Už je v poriadku.
778
00:38:52,891 --> 00:38:55,732
Ale vďaka tomu, čo sa jej
stalo som sa veľa naučil.
779
00:38:55,742 --> 00:38:57,242
Ako ... čo napríklad?
780
00:38:57,416 --> 00:38:58,417
Nuž, ...
781
00:38:59,363 --> 00:39:01,318
bez ohľadu na to, ako
som z nej bol frustrovaný, ...
782
00:39:01,328 --> 00:39:04,288
tak som sa snažil robiť len to,
čo bolo v jej najlepšom záujme, ...
783
00:39:04,298 --> 00:39:06,948
lebo toho sama nebola schopná.
784
00:39:07,271 --> 00:39:08,271
Uvidíte.
785
00:39:09,448 --> 00:39:11,898
Ale ak si o tom budete
chcieť niekedy pokecať, ...
786
00:39:12,064 --> 00:39:15,572
- tak o tom niečo viem.
- Ďakujem. Ďakujem.
788
00:39:16,285 --> 00:39:17,635
Budem na to pamätať.
789
00:39:18,445 --> 00:39:19,495
Dobrú noc.
790
00:39:26,721 --> 00:39:28,671
Prepáč. Idem neskoro?
791
00:39:29,207 --> 00:39:31,207
Na kedy máme tú rezerváciu?
792
00:39:31,590 --> 00:39:32,640
Ideš včas.
793
00:39:33,752 --> 00:39:35,702
Vlastne, práve včas.
794
00:39:36,229 --> 00:39:39,352
Dúfam, že nejdeme na nejaké
príliš štýlové miesto.
795
00:39:39,362 --> 00:39:43,640
Nuž, mami, toto je váš posledný
večer. Musíme ísť niekam mimo centra.
796
00:39:43,650 --> 00:39:45,150
Než pôjdeme, ...
797
00:39:45,543 --> 00:39:46,543
rád by som ...
798
00:39:47,034 --> 00:39:48,234
niečo povedal.
799
00:39:48,732 --> 00:39:53,156
Ospravedlňujem sa, že som
bol včera taký rázny.
800
00:39:53,870 --> 00:39:55,420
Nezaslúžili ste si to.
801
00:39:55,827 --> 00:39:58,660
Hlavne ty, ... Willie Ray.
803
00:40:00,537 --> 00:40:02,871
Viem, že by som bez
vás nedokázal ...
804
00:40:02,881 --> 00:40:05,312
týmto všetkým prejsť.
Takže, odteraz ...
805
00:40:05,322 --> 00:40:07,433
sa budem správať
najlepšie ako viem.
806
00:40:08,622 --> 00:40:09,655
Sľubujem.
807
00:40:09,665 --> 00:40:11,865
A ak sa budem niekedy
správať inak, ...
808
00:40:11,895 --> 00:40:16,810
môžete ma pokojne trafiť
po hlave, alebo niečo podobné.
810
00:40:17,038 --> 00:40:20,438
Nie, vážne. Trafte ma po hlave,
kým nebudem zasa v pohode.
811
00:40:21,105 --> 00:40:24,175
Nemyslím si, že
to bude nutné, ...
812
00:40:25,105 --> 00:40:27,104
ale budem si to pamätať.
813
00:40:29,439 --> 00:40:31,743
Ocko, tiež ti musím niečo povedať.
814
00:40:31,860 --> 00:40:35,840
Dnes som hovorila s Jimmym,
Bobbym a Clayom Juniorom ...
816
00:40:36,027 --> 00:40:39,109
a všetci ťa prídeme
po Vianociach navštíviť.
817
00:40:39,139 --> 00:40:40,719
Tak, Clay, ...
818
00:40:41,044 --> 00:40:42,373
nie je to pekné?
819
00:40:43,196 --> 00:40:46,996
Ale chlapci budú mať počas
celých Vianoc o mňa obavy.
820
00:40:47,571 --> 00:40:50,906
Willie Ray, myslím, že by
sme im mali ihneď zavolať ...
821
00:40:50,916 --> 00:40:53,853
a ... a ... upokojiť ich ...
porozprávať sa s nimi o tom.
822
00:40:53,863 --> 00:40:55,783
Môžeme to urobiť pred večerou.
823
00:40:55,793 --> 00:40:59,556
Clay, na východnom pobreží
je o tri hodiny viac.
824
00:40:59,586 --> 00:41:02,095
Nezačínaj ma zasa poučovať!
825
00:41:02,105 --> 00:41:05,455
Keď sa rozhodujem, závisí to
od momentálnych potrieb, ...
826
00:41:05,465 --> 00:41:07,650
faktov a aktuálneho problému.
827
00:41:07,660 --> 00:41:09,560
Nenechám svojich synov ...
828
00:41:21,409 --> 00:41:24,490
Máme rezerváciu, Clay.
829
00:41:26,808 --> 00:41:29,108
A je to celkom skvelé miesto, ocko.
830
00:41:29,489 --> 00:41:31,089
Myslím, že sa ti zapáči.
831
00:41:37,994 --> 00:41:39,605
Ďakujem, Fritz.
832
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Kedykoľvek, Clay.
833
00:41:45,509 --> 00:41:47,009
Kedykoľvek budeš chcieť.
834
00:41:48,086 --> 00:41:52,771
preklad a korekcie:
krny