1 00:00:07,405 --> 00:00:08,555 Náramok. 3 00:00:09,595 --> 00:00:10,995 Moses, Reggie. 4 00:00:11,095 --> 00:00:15,084 CDC-S45973. 5 00:00:18,535 --> 00:00:21,585 - Máme tu zostať? - Absolútne nie. 7 00:00:22,045 --> 00:00:23,395 V poriadku, pane. 8 00:00:23,785 --> 00:00:25,935 Ak nás budete potrebovať, tak zakričte. 11 00:00:36,165 --> 00:00:38,385 Nuž, keďže ... 13 00:00:38,695 --> 00:00:41,465 dozorca má nevyberané spôsoby a neurobil to, ... 14 00:00:41,475 --> 00:00:43,725 dovoľ mi, aby som sa predstavil sám. 15 00:00:44,725 --> 00:00:46,275 Som Peter Goldman ... 16 00:00:47,955 --> 00:00:50,392 a ako som ti napísal v liste, ... 17 00:00:51,025 --> 00:00:54,135 veľmi si vážim, že si mi dovolil mať na starosti ... 18 00:00:54,395 --> 00:00:58,645 tvoje odvolanie voči rozsudku smrti a žiadosť o nový proces. 19 00:01:01,105 --> 00:01:03,155 Ale budem potrebovať tvoju pomoc. 20 00:01:03,905 --> 00:01:05,655 Rád pomáham ľuďom. 21 00:01:07,135 --> 00:01:09,305 Tak mi povedzte, Peter Goldman, ... 22 00:01:10,755 --> 00:01:12,705 čo pre vás môže Reggie urobiť? 23 00:01:13,065 --> 00:01:17,965 Snažím sa dokázať, že žena, ktorá získala tvoje takzvané "priznanie" ... 25 00:01:18,475 --> 00:01:22,505 je skorumpovaná policajná dôstojníčka a vrahyňa. 27 00:01:22,821 --> 00:01:25,357 THE CLOSER 7x15 - TICHÝ PARTNER - 28 00:01:25,705 --> 00:01:28,955 - Čo z toho budem mať ja? - Pamätáš si škandál Rampart v LAPD? 29 00:01:29,375 --> 00:01:35,285 Takmer 100 ľuďom zmenili rozsudky, lebo policajní dôstojníci klamali. 31 00:01:37,595 --> 00:01:39,675 To je tvoja priepustka odtiaľto. 32 00:01:39,685 --> 00:01:43,795 Takže, keď ťa náčelníčka Johnson zatýkala za vraždu Tyrona Baylora ... 34 00:01:43,805 --> 00:01:46,790 - a dvoch rangerov ... - Nikto sa nesnažil zabiť Tya a tých vojakov. 35 00:01:46,795 --> 00:01:49,384 - Nič nehovor, nič nepriznávaj. - Šli sme po jeho dvojčati, Turellovi. 36 00:01:48,386 --> 00:01:52,225 - Počúvaj ma! - Vy počúvajte! Vy počúvajte! 38 00:01:53,125 --> 00:01:58,075 Turell vošiel do chráneného obchodu a zabil majiteľa a jeho malého vnuka. 40 00:01:58,635 --> 00:02:00,635 A potom to celé hodil na mňa. 41 00:02:01,745 --> 00:02:02,945 Pozrite sa sem. 42 00:02:04,395 --> 00:02:05,795 Pozrite sa na mňa! 43 00:02:16,155 --> 00:02:19,055 Náčelníčka Johnson ťa dostala do tých pút. 44 00:02:20,085 --> 00:02:23,135 Po tvojom zatknutí ti dala telefón, ... 45 00:02:23,825 --> 00:02:26,475 aby si zavolal všetkým svojim kamošom ... 46 00:02:26,505 --> 00:02:29,965 a povedal im, že Turella prepustia. 47 00:02:31,385 --> 00:02:33,625 Ricky-Rock, C-Jazz, ... 49 00:02:34,375 --> 00:02:36,895 Deloin a Lil Bugsy. 51 00:02:39,085 --> 00:02:43,205 Po tom, čo si si s nimi pokecal bol Turell dobitý na smrť. 53 00:02:43,215 --> 00:02:46,565 Mám svedka, ktorý to všetko môže dosvedčiť. 54 00:02:48,795 --> 00:02:50,345 Ako viete tie mená? 55 00:02:51,705 --> 00:02:55,927 Reggie, ja viem všetko o Turellovej vražde. 57 00:02:56,765 --> 00:02:58,715 Všetko, čo teraz potrebujem je, ... 58 00:02:58,995 --> 00:03:03,645 aby ľudia povedali čo sa stalo. Nahlas a na súde. 60 00:03:05,025 --> 00:03:08,225 Urobíš to a náčelníčka Johnson príde o svoju prácu, ... 61 00:03:08,575 --> 00:03:11,225 o svoje úspory a o všetko ostatné, čo má. 62 00:03:13,495 --> 00:03:14,495 A ty? 63 00:03:16,665 --> 00:03:18,685 Ty odtiaľto odídeš ako slobodný muž. 64 00:03:26,555 --> 00:03:29,765 - Počkaj, Reggie, kam ideš? - Vráťte sa s dokumentmi. 65 00:03:29,775 --> 00:03:33,495 - Reggie, bude veľmi ťažké dostať tie papiere. - Len vy to tu sťažujete! 66 00:03:33,525 --> 00:03:35,780 Nehovorte mi o tom, čo je ťažké. 67 00:03:39,045 --> 00:03:40,045 Dozorca! 68 00:03:47,235 --> 00:03:49,185 Príďte s mojimi papiermi ... 69 00:03:49,955 --> 00:03:52,105 a poviem hocičo, čo odo mňa budete chcieť. 70 00:04:33,405 --> 00:04:35,395 Dobre, dobre. Zapíšte sa. 71 00:04:35,865 --> 00:04:39,215 Zapíšte sa, obaja. Pri tomto musíme hrať podľa pravidiel. 72 00:04:43,745 --> 00:04:46,255 Náčelníčka Brenda Leigh Johnson, Majoritné zločiny. 73 00:04:46,265 --> 00:04:47,815 Detektív David Gabriel. 74 00:04:47,825 --> 00:04:50,375 - Čo sa deje, poručík? - K tomu sa dostaneme neskôr. 75 00:04:50,385 --> 00:04:52,805 Kendall tu už bol. Len sa rýchlo mrkneme na obeť, ... 76 00:04:52,815 --> 00:04:56,625 preveríme jeho identitu, osobné veci a potom to dáme odtiahnuť. 78 00:04:59,505 --> 00:05:02,935 Vidím, že obeť parkovala protizákonne. Preto je to majoritný zločin? 79 00:05:02,945 --> 00:05:04,045 Tak trochu. 80 00:05:04,745 --> 00:05:08,495 Policajti z dopravného dávali autu pokutu, keď si všimli telo. 81 00:05:09,005 --> 00:05:11,535 Z Newtonu sem poslali pár detektívov z vrážd. 82 00:05:11,545 --> 00:05:16,465 Preverili ŠPZ-ky. Zavolali Taylora, Taylor zavolal nás. 84 00:05:16,835 --> 00:05:20,475 - Prečo? - Auto je registrované na Turella Baylora. 85 00:05:27,255 --> 00:05:30,135 Podľa vodičáku obete ide o Jamesa Turnera. 86 00:05:30,145 --> 00:05:34,025 Zastrelený zo zadného sedadla, 4 krát, tipujem dnes ráno medzi 1:00 a 3:00. 87 00:05:34,035 --> 00:05:37,285 Nikde sme nenašli nábojnice. Všetky guľky má v tele. 88 00:05:38,115 --> 00:05:41,515 Podľa databázy prezývok gangu je tá Jamesa Turnera "J-Rock". 89 00:05:41,665 --> 00:05:43,515 Člen 110 Crips, šéfka. 90 00:05:43,625 --> 00:05:46,245 110 Crips zabili ďalšieho zo svojho radu. Prečo? 91 00:05:46,255 --> 00:05:47,255 Šéfka? 92 00:05:51,525 --> 00:05:56,022 Túto vizitku som našiel vo vrecku obete. Peter Goldman, advokát. 93 00:06:03,755 --> 00:06:06,555 - Pozastavila si ten prípad, však? - Samozrejme. 94 00:06:06,615 --> 00:06:09,405 Povedala som svojej jednotke, aby postávali a dali si raňajky. 95 00:06:09,415 --> 00:06:12,405 Viete ako obeť skončila v aute Turella Baylora? 96 00:06:12,415 --> 00:06:14,265 Viem, že Turell ho nepoužíval. 97 00:06:14,435 --> 00:06:17,495 Táto vražda nemusí mať nutne nejakú spojitosť s tou federálnou žalobou. 98 00:06:17,505 --> 00:06:21,555 Áno, ale 110 Crips majú vlastných právnikov a Goldman nie je jedným z nich. 99 00:06:21,565 --> 00:06:24,585 Takže, prečo našli jeho vizitku u obete? 100 00:06:24,595 --> 00:06:28,615 V mojej práci, hovoríme nájdeniu vizitky pri tele stopa. 101 00:06:30,015 --> 00:06:31,015 Vstúpte. 102 00:06:31,585 --> 00:06:33,065 Prepáčte, že vyrušujem. 103 00:06:33,075 --> 00:06:36,075 Žiaden problém, detektív. Aké boli raňajky? 104 00:06:37,455 --> 00:06:38,455 Skvelé. 105 00:06:38,855 --> 00:06:40,110 Dobré, dobré. 106 00:06:41,465 --> 00:06:44,978 Chcel som vedieť, či by náčelníčka Johnson mohla ísť na chvíľu na chodbu. 107 00:06:44,988 --> 00:06:48,555 Nie, nie, nie, to, čo chcete povedať náčelníčke Johnson môžete povedať aj tu. 108 00:06:49,995 --> 00:06:51,295 Pokračujte, David. 109 00:06:51,875 --> 00:06:55,605 Dobre. Nuž, mám kamaráta, ktorý pracuje v úverovej agentúre ... 110 00:06:55,635 --> 00:06:57,955 a povedal som mu nech mi neoficiálne zistí pár vecí, ... 111 00:06:57,965 --> 00:07:00,335 len aby sme vedeli, kde bol nedávno Peter Goldman. 112 00:07:00,345 --> 00:07:02,295 Bože, nemôžete získať vnútorné informácie ... 113 00:07:02,305 --> 00:07:05,120 - ... o právnikovi žaloby. Nemôžete! - Sú nevystopovateľné. 114 00:07:05,122 --> 00:07:06,728 Ale teraz o nich všetci vieme, nie? 115 00:07:06,738 --> 00:07:09,338 Alebo by sme ich vedeli, ak ho necháte dohovoriť. 116 00:07:10,696 --> 00:07:12,687 - Detektív. - Ďakujem. 117 00:07:12,887 --> 00:07:15,168 Včera šiel Goldman letecky do Oaklandu. 118 00:07:15,178 --> 00:07:20,392 Prenajal si auto s mýtnou známkou a použil ho, aby prešiel cez most San Rafael. 120 00:07:21,060 --> 00:07:23,548 Šiel do San Quentinu? Prečo? 121 00:07:23,578 --> 00:07:26,755 Zapísal sa ako právnik pre Reggieho Mosesa. 122 00:07:28,074 --> 00:07:29,800 Goldman hovoril s Reggiem Mosesom? 123 00:07:29,810 --> 00:07:33,528 Áno, osamote. A po rozhovore si Reggie zatelefonoval. 124 00:07:35,794 --> 00:07:36,794 Komu? 125 00:07:36,804 --> 00:07:38,728 Zo San Quentinu nám poslali audio súbor ... 126 00:07:38,738 --> 00:07:42,613 Reggieho hovoru z väzenského telefónu niekomu s jednorazovým mobilom. 127 00:07:42,623 --> 00:07:47,273 Snažím sa zistiť, kde bol ten jednorazový mobil predaný a kto ho kúpil. 128 00:07:49,320 --> 00:07:51,199 - Prosím? - Čau, kámo. 129 00:07:51,229 --> 00:07:53,374 Dnes tu bol môj nový právnik. 130 00:07:53,384 --> 00:07:54,720 Peter Goldman. 131 00:07:55,138 --> 00:07:57,088 Chce podať moje odvolanie. 132 00:07:57,228 --> 00:08:00,610 Má 5 vyšetrovateľov, ktorí skúmajú môj prípad. 133 00:08:00,620 --> 00:08:02,991 Jeden z nich príliš kecá. 134 00:08:04,908 --> 00:08:06,758 Vďaka, kamoš. Drž sa. 135 00:08:07,389 --> 00:08:09,241 Päť vyšetrovateľov. 136 00:08:09,271 --> 00:08:11,152 Áno, a jeden z nich príliš kecá. 137 00:08:11,162 --> 00:08:12,914 - J-Rock. - To naznačuje, že Goldman ... 138 00:08:12,924 --> 00:08:15,694 má zoznam mien, ktorý sa týka prípadu. 139 00:08:16,076 --> 00:08:18,594 - Musíme ho okamžite vypočuť. - To hovorím aj ja. 140 00:08:18,604 --> 00:08:22,564 Nemôžete ho vypočuť vy, ani nik z vašej jednotky. Všetci ste predmetom žaloby. 141 00:08:22,574 --> 00:08:24,624 No dobre. Tak koho navrhujete? 142 00:08:31,072 --> 00:08:32,821 Zdravím, Peter. 143 00:08:34,244 --> 00:08:35,694 Pekná kravata! 144 00:08:35,890 --> 00:08:38,378 Dosť som na teba myslela. 145 00:08:38,408 --> 00:08:41,262 Takže sa mi takmer uľavilo, že si môžeme spolu sadnúť a porozprávať sa. 146 00:08:41,272 --> 00:08:44,234 Nuž, nebudem odpovedať na žiadne otázky o tom ako dostávam informácie ... 147 00:08:44,244 --> 00:08:48,194 zvnútra LAPD. A vypočúvať ma kvôli hocijakému subjektu ... 149 00:08:48,204 --> 00:08:51,916 by mohlo byť federálnym sudcom vyložené ako forma obťažovania. 150 00:08:51,926 --> 00:08:57,694 Takže dúfam, že máte sakra dobrý dôvod, keď ste ma strčili do vypočúvačky. 152 00:08:58,283 --> 00:08:59,444 To mám. 153 00:08:59,474 --> 00:09:02,401 James Turner alias J-Rock bol zavraždený ... 154 00:09:02,411 --> 00:09:06,261 a pri jeho tele sme našli tvoju vizitku. 155 00:09:17,321 --> 00:09:23,619 Takže ... kedy si naposledy hovoril, alebo videl Jamesa Turnera alias J-Rocka? 157 00:09:25,776 --> 00:09:27,394 To nie je tvoja vec. 158 00:09:27,404 --> 00:09:29,117 Dobre, potom ... 159 00:09:29,147 --> 00:09:33,107 - kde si bol včera popoludní? - To tiež nie je tvoja vec. 160 00:09:33,117 --> 00:09:35,152 Možno si bol vo väznici San Quentin? 161 00:09:35,162 --> 00:09:37,198 Navštívil si Reggieho Mosesa, ktorý čaká na trest smrti? 162 00:09:37,208 --> 00:09:40,900 Ak zistím, že LAPD ilegálne monitorovalo môj pohyb ... 163 00:09:40,910 --> 00:09:44,171 Než sa začneš nafukovať a nadávať a skúsiš mi odfúknuť domček, ... 164 00:09:44,181 --> 00:09:47,307 uvedom si, že si sa zapísal vo väznici San Quentin, Peter. 165 00:09:47,317 --> 00:09:49,137 Sú to verejné záznamy. 166 00:09:49,147 --> 00:09:52,204 Takže, hovoril si s Reggiem Mosesem, členom 110 Crip. 168 00:09:52,214 --> 00:09:55,420 Po návšteve si zatelefonoval a ďalší člen 110 Crip, ... 169 00:09:55,430 --> 00:09:58,881 - J-Rock, skončil mŕtvy. - Reggie je vo väzení, ... 171 00:09:58,882 --> 00:10:00,982 takže on nikoho nezastrelil. 172 00:10:01,046 --> 00:10:04,216 Takže, ak hľadáš niekoho kto nie je v base a je k dispozícii ... 173 00:10:04,246 --> 00:10:08,782 a má vhodný motív na zabitie J-Rocka, tak čo keby si začala rovno tu? 175 00:10:09,501 --> 00:10:10,918 V LAPD. 176 00:10:10,928 --> 00:10:13,924 Daj mi dôvod a urobím to. 177 00:10:15,364 --> 00:10:18,714 J-Rock bol svedkom smrti Turella Baylora. 178 00:10:19,627 --> 00:10:23,205 Videl ako sa to stalo a ja som ho našiel. 180 00:10:23,493 --> 00:10:26,172 Nie vy ... ja. 181 00:10:26,202 --> 00:10:29,356 - A ako to dopadlo? - Teraz je mŕtvy. 182 00:10:29,386 --> 00:10:30,931 Poriadna náhoda, nemyslíš? 183 00:10:30,941 --> 00:10:33,746 J-Rock bol svedkom pri zabití Turella Baylora? 184 00:10:33,756 --> 00:10:37,192 - Áno. - A on ti dal mená Turellových vrahov? 185 00:10:37,647 --> 00:10:40,980 Nie. Nie. Len mi povedal, ... 187 00:10:41,010 --> 00:10:43,128 Len mi povedal, že to boli všetci členovia 110 Crips. 188 00:10:43,138 --> 00:10:45,711 Som zmätená. Tvrdíš, že obeť ... 189 00:10:45,721 --> 00:10:48,505 potvrdila, že jeho kamoši z Crips zabili Turella, ... 190 00:10:48,515 --> 00:10:51,817 ale nedokázal identifikovať členov vlastného gangu? Takže ... 191 00:10:52,600 --> 00:10:54,726 prečo si išiel do väznice San Quentin, Peter? 192 00:10:54,736 --> 00:10:56,994 Počas tvojho malého rozhovoru s Reggiem Mosesom ... 193 00:10:57,004 --> 00:11:00,066 si mu náhodou nespomenul, že máš svedka zabitia Turella Baylora? 194 00:11:00,076 --> 00:11:03,521 Môj rozhovor s Reggiem je chránený mlčanlivosťou. 195 00:11:03,531 --> 00:11:05,496 Vieš, majoritným zločinom by sa darilo omnoho lepšie ... 196 00:11:05,506 --> 00:11:08,995 riešiť vraždu J-Rocka, ak by si nám proste dal mená, ... 197 00:11:09,005 --> 00:11:12,233 - ktoré ti svedok údajne potvrdil! - Povedal som, že ich neviem! 199 00:11:12,243 --> 00:11:13,343 Čo si hluchá? 200 00:11:13,373 --> 00:11:14,860 Tak ti to zopakujem. 201 00:11:14,870 --> 00:11:17,435 J-Rock mi nepovedal žiadne mená, jasné? 202 00:11:17,465 --> 00:11:21,050 Nemám žiadne mená! Žiadne! 204 00:11:22,998 --> 00:11:24,135 Dobre. 205 00:11:28,444 --> 00:11:29,555 Počkaj tu. 206 00:11:36,071 --> 00:11:38,371 Už to je môj prípad? Musím to vedieť. 207 00:11:38,698 --> 00:11:40,724 Áno, áno. Už to je tvoj prípad. 208 00:11:41,524 --> 00:11:44,217 Otázkou teraz je, či Goldman nechce poskytnúť tie mená, alebo nie. 209 00:11:44,227 --> 00:11:47,487 Samozrejme, že nechce poskytnúť tie mená, ale nevieme to dokázať. 210 00:11:47,497 --> 00:11:50,617 Možno ak by si vypočul Reggieho rozhovor po jeho návšteve. 211 00:11:50,627 --> 00:11:53,172 Nie kým nezistíme, kto bol na druhej strane telefónu. 212 00:11:53,182 --> 00:11:54,237 - Detektív? - Áno, pane. 213 00:11:54,247 --> 00:11:56,754 Dokázal som vystopovať ten jednorazový mobil, ... 214 00:11:56,764 --> 00:11:59,681 na ktorý Reggie volal, do distribučného centra v Seattli, ... 215 00:11:59,691 --> 00:12:02,126 ale nedokázal som zistiť, kam šiel hovor odtiaľ. 216 00:12:02,136 --> 00:12:04,599 Pán Goldman, počula som, že ste u nás. 217 00:12:04,609 --> 00:12:08,390 Som veľmi rada, že ste neodišli a máme možnosť sa zvítať. 218 00:12:08,400 --> 00:12:12,172 Nemyslite si, že táto vražda mi zabráni pokračovať v žalobe ... 219 00:12:12,182 --> 00:12:14,836 - lebo ja neprestanem. - Dobre, detektív. Pracujte na tom telefóne, ... 220 00:12:14,846 --> 00:12:16,827 zistite, či by sme ho mohli napichnúť. 221 00:12:16,837 --> 00:12:19,193 - Áno, pane. - Môžete prejsť k podstate? Čo chcete? 222 00:12:19,203 --> 00:12:20,864 To isté, čo chcete aj vy, pán Goldman, ... 223 00:12:20,874 --> 00:12:23,200 nájsť ľudí, ktorí zabili J-Rocka. 224 00:12:23,509 --> 00:12:25,688 Ktorí, podľa toho, čo ste práve povedali kapitánke Raydor, ... 225 00:12:25,698 --> 00:12:29,405 sú zrejme tí istí ľudia, ktorí zabili Turella Baylora. 226 00:12:29,415 --> 00:12:33,752 Snáď naozaj nečakáte, že uverím, že vám na tom záleží, však? 227 00:12:33,787 --> 00:12:38,181 Zatknutím Turellových vrahov len potvrdíte moju žalobu proti vám. 228 00:12:38,191 --> 00:12:41,663 Ak viete mená tých ľudí, tak mi ich radšej povedzte ... 229 00:12:41,673 --> 00:12:44,923 skôr než vám urobia to, čo urobili J-Rockovi. 230 00:12:46,311 --> 00:12:47,544 Je mi ľúto. 231 00:12:48,233 --> 00:12:50,560 Vaše zvyčajné zastrašujúce taktiky by na mňa nefungovali ... 232 00:12:50,570 --> 00:12:53,338 aj keby som tie mená vedel. A ja ich neviem. 233 00:12:54,765 --> 00:12:56,118 Ak ma teraz ospravedlníte, ... 234 00:12:56,128 --> 00:12:59,966 určite máte aj iných ľudí, ktorých chcete zastrašiť a ja musím pracovať. 235 00:12:59,976 --> 00:13:02,759 Prosím. Pozrite, počkajte. Počkajte chvíľu. 236 00:13:02,935 --> 00:13:07,031 Ak ste rozhodnutý odtiaľto odísť bez mojej pomoci, aspoň vám ponúknem ochranu. 237 00:13:07,041 --> 00:13:10,331 Nebola by to tá istá ochrana akú ste ponúkli Turellovi Baylorovi? 238 00:13:11,323 --> 00:13:13,918 Nechceli by ste ma tiež odviezť domov? 239 00:13:15,574 --> 00:13:20,274 Aspoň budem vedieť, kde vás mám začať hľadať, keď sa zajtra neukážete v práci. 240 00:13:20,447 --> 00:13:21,985 Nemám strach. 241 00:13:23,135 --> 00:13:24,235 Ale máte. 242 00:13:34,480 --> 00:13:37,293 Nuž, ... ak Goldman tie mená vie ... 243 00:13:38,091 --> 00:13:39,266 Vie ich. 244 00:13:39,276 --> 00:13:43,013 ... a my to dokážeme, tak myslím, že ho dokážem donútiť k dohode. 246 00:13:43,023 --> 00:13:45,873 Náčelníčka Johnson sa nechce dohodnúť, Gavin. 247 00:13:46,247 --> 00:13:48,572 Chce byť očistená pred súdom. 248 00:13:50,180 --> 00:13:51,730 No, dobré vedieť. 249 00:14:04,252 --> 00:14:07,610 Takže, kde máš zvyšok tímu teraz? Stále raňajkujú? 250 00:14:07,620 --> 00:14:08,913 V skladiskovom depe. 251 00:14:11,183 --> 00:14:14,221 Dobre, pozri ... číslo jedna na zozname prác je vyriešiť vraždu. 252 00:14:14,231 --> 00:14:18,781 Číslo dva je postarať sa, aby počas toho neskončil Goldman v hrobe. 253 00:14:19,424 --> 00:14:22,643 A myslím, že by si to mala otvorene adresovať práskačovi v tvojom tíme. 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,603 Takže, nájdi vraha, ale ... 255 00:14:24,700 --> 00:14:27,867 dávaj si pozor na pohyb všetkých figúrok na hracej ploche. 256 00:14:38,076 --> 00:14:42,238 - Oznámili ste to J-Rockovej rodine? - Vedeli o tom skôr, ako som prišiel. 257 00:14:42,248 --> 00:14:46,106 A povedal vám niekto z nich, prečo šoféroval auto Turella Baylora? 258 00:14:46,116 --> 00:14:49,471 No, boli to kamoši. Turellova matka mu ho požičala ... ktovie? 259 00:14:49,481 --> 00:14:53,051 - Prepáčte, že meškáme. O čo sme prišli? - O veľa nie. Volal Morales. 260 00:14:53,061 --> 00:14:57,315 Z J-Rockovho chrbta vytiahol kopu 9-milimetrových guliek. 261 00:14:57,325 --> 00:14:59,899 V J-Rockovom mobile je tucet hovorov ... 262 00:14:59,909 --> 00:15:02,868 medzi ním a Goldmanovým mobilom, alebo kanceláriou, ... 263 00:15:02,985 --> 00:15:05,335 takže boli zaručene v kontakte. 264 00:15:05,721 --> 00:15:06,734 Dobre. 265 00:15:07,137 --> 00:15:11,730 Môžete sa tu zhromaždiť? Chcem k tomuto prípadu niečo povedať než sa pohneme ďalej. 266 00:15:11,740 --> 00:15:16,426 Momentálne to vyzerá tak, že J-Rocka zabili, lebo bol ochotný svedčiť na súde ... 267 00:15:16,436 --> 00:15:18,340 o vražde Turella Baylora. 268 00:15:18,350 --> 00:15:20,289 Tiež sa zdá, hoci to Goldman popiera, ... 269 00:15:20,299 --> 00:15:23,411 že mu J-Rock prezradil mená Turellových vrahov. 270 00:15:23,421 --> 00:15:26,045 Ak je to pravda, Goldman je v nebezpečenstve. 271 00:15:27,215 --> 00:15:31,098 Takže v tomto momente, žiadam každého, aby nerozširoval ... 272 00:15:31,108 --> 00:15:34,115 informácie o tomto prípade, pre Goldmanovo dobro. 273 00:15:34,125 --> 00:15:35,194 Dobre? 274 00:15:35,793 --> 00:15:37,178 Pre lásku Božiu, šéfka. 275 00:15:37,188 --> 00:15:40,165 Ak Goldman pozná mená tých vrahov a nechce nám ich povedať, ... 276 00:15:40,175 --> 00:15:41,938 potom je to jeho problém, nie náš. 277 00:15:41,948 --> 00:15:44,754 Nuž, nie som si istý, že by sa na to sudca pozeral rovnako, poručík. 278 00:15:44,764 --> 00:15:46,833 Mne je fuk ako sa na to pozerá nejaký sudca. 279 00:15:46,843 --> 00:15:49,697 Páni, presuňme sa k detailom našej vraždy. 280 00:15:49,707 --> 00:15:53,745 Práve som hovoril s detektívmi z Newtonu, ktorí vyšetrovali Turellovu smrť. 281 00:15:53,755 --> 00:15:56,435 Potvrdili, že on a J-Rock boli skvelí kamoši, ... 282 00:15:56,445 --> 00:16:00,245 takže dáva zmysel, že by mu pani Baylor dala to auto. 283 00:16:00,664 --> 00:16:02,861 A máme z neho kopu odtlačkov. 284 00:16:02,871 --> 00:16:07,323 Samozrejme Baylorove, J-Rockove, pár čiastočných, pár neidentifikovateľných, ... 285 00:16:07,333 --> 00:16:10,129 od šiestich iných členov gangu a ešte ďalšie. 286 00:16:10,139 --> 00:16:12,658 Interiér auta si fakt vyžaduje internú prácu. 287 00:16:12,668 --> 00:16:14,213 Poďte, šéfka. 288 00:16:15,099 --> 00:16:16,449 Niečo vám ukážem. 289 00:16:20,218 --> 00:16:21,464 Nastúpte si. 290 00:16:26,814 --> 00:16:29,714 Buzz má audio súbor, ktorý by ste si mali vypočuť. 291 00:16:30,198 --> 00:16:31,198 Buzz. 292 00:16:43,442 --> 00:16:46,244 Takže, strelec sedel tu. 293 00:16:46,254 --> 00:16:48,833 Auto zastavilo pri obrubníku. Človek vzadu vytiahol zbraň. 294 00:16:48,843 --> 00:16:49,944 Ľavák. 295 00:16:52,400 --> 00:16:55,983 Pozbieral nábojnice. Potom on a chlap, ktorý sedel vpredu vyskočili z auta. 296 00:16:56,381 --> 00:16:58,431 Šéfka, dôležité je, ... 297 00:16:58,490 --> 00:17:01,416 že J-Rock bol zabitý vlastným gangom. 298 00:17:01,426 --> 00:17:03,598 - Ako Turell? - Ako Turell. 299 00:17:03,821 --> 00:17:06,829 A na to vám musí dať niekto súhlas. 300 00:17:06,839 --> 00:17:10,364 Takže kto je veľký šéf v 110 Crips? 301 00:17:10,928 --> 00:17:15,027 Môžeme nejakým spôsobom sledovať stopu peňazí na zabíjanie vo vnútri gangu? 302 00:17:15,037 --> 00:17:16,859 Tento biznis prebieha len v hotovosti. 303 00:17:16,869 --> 00:17:20,621 Mohli ... by sme preveriť a zistiť, či nejaký člen 110 Crips ... 305 00:17:20,631 --> 00:17:23,672 neutratil veľkú sumu peňazí po Turellovej smrti. 306 00:17:23,706 --> 00:17:25,632 Ale to vám pomôže iba dostať decká, ... 307 00:17:25,642 --> 00:17:28,712 ktoré najali na špinavú prácu a nie ich veľkého šéfa. 308 00:17:28,722 --> 00:17:33,132 Nech si hocikto objednal J-Rockovu vraždu, objednal si aj Turellovu vraždu ... 309 00:17:33,142 --> 00:17:37,342 a všetko toto násilie je dôsledkom toho, že Turell vykradol tie potraviny ... 310 00:17:37,850 --> 00:17:40,212 a zastrelil majiteľa a jeho vnuka. 311 00:17:40,222 --> 00:17:43,122 Pozrieť sa na ten obchod je dobrý nápad. 312 00:17:43,786 --> 00:17:47,125 Bol pod ochranou. Pre to musí byť dôvod. 313 00:17:47,263 --> 00:17:49,756 Možno by sme mali tiež zistiť, kto zaplatil za pohreby ... 314 00:17:49,766 --> 00:17:52,078 toho chudáka starca a toho malého chlapca. 315 00:17:52,088 --> 00:17:53,321 Nie "my". 316 00:17:54,589 --> 00:17:55,589 Vy. 317 00:17:56,479 --> 00:17:58,473 - Čo tým myslíte? - Šéfka, ... 318 00:17:58,508 --> 00:18:00,945 Goldman je tu, práve teraz v tomto skladisku. 319 00:18:00,955 --> 00:18:04,505 Všetko, čo poviete a všetko, čo urobíte sa k nemu dostane. 320 00:18:05,868 --> 00:18:08,468 Tú stopu musíte sledovať bez nás. 321 00:18:12,607 --> 00:18:15,907 Keď si nie ste istá komu máte veriť, šéfka, ... 322 00:18:16,617 --> 00:18:18,267 tak neverte nikomu. 323 00:18:19,487 --> 00:18:20,587 Ale, Julio, ... 324 00:18:22,563 --> 00:18:24,613 títo ľudia sú moji priatelia. 325 00:18:25,521 --> 00:18:27,571 To si myslel aj J-Rock, ... 326 00:18:28,645 --> 00:18:30,645 keď zaparkoval toto auto. 327 00:18:56,534 --> 00:18:58,534 Niečo sa ťa opýtam. 328 00:19:00,885 --> 00:19:02,928 Určite si si istá, že vieš, čo robíš? 329 00:19:02,938 --> 00:19:05,380 Lebo tento prípad môže pre teba predstavovať konflikt záujmov. 330 00:19:05,390 --> 00:19:08,790 Je to konflikt záujmov pre všetkých, okrem mňa. 331 00:19:08,955 --> 00:19:09,955 Okrem toho, ... 332 00:19:11,438 --> 00:19:14,340 som vymyslela plán, ktorý všetko vyrieši. 333 00:19:14,350 --> 00:19:16,100 Nie je to samovražda, však? 334 00:19:16,788 --> 00:19:20,234 Lebo zatknúť chlapov, ktorí zabili Turella Baylora by ťa nakoniec mohlo stáť veľa. 335 00:19:20,244 --> 00:19:22,220 Bol by si radšej, keby som sa vzdala čoho? 336 00:19:22,230 --> 00:19:24,980 Všetkého čo mám, alebo všetkého kým som? 337 00:19:26,086 --> 00:19:27,936 A čo možnosť číslo 3? 338 00:19:28,394 --> 00:19:29,594 Je nejaká? 339 00:19:32,986 --> 00:19:34,286 Otec je chorý. 340 00:19:34,684 --> 00:19:37,259 Už som zbalená a pripravená na výlet do Atlanty. 341 00:19:37,269 --> 00:19:39,899 Ak kvôli tomuto prídem o prácu, tak nech. 342 00:19:39,909 --> 00:19:41,359 Budem mať čo robiť. 343 00:19:42,015 --> 00:19:44,144 Zatiaľ, ... 344 00:19:44,174 --> 00:19:48,403 našiel si niečo na majiteľa tých potravín, Charlieho Nilesa, ... 345 00:19:48,413 --> 00:19:52,663 - ktorého zabil Turell Baylor? - Jeho dcéra predala jeho obchod ... 346 00:19:53,480 --> 00:19:55,880 za trojnásobok jeho hodnoty. 347 00:19:56,581 --> 00:19:59,839 To je veľmi dobrá dohoda. Vieš, kto ho kúpil? 348 00:19:59,849 --> 00:20:01,624 Myma Industries. 349 00:20:03,627 --> 00:20:06,269 Prerobili potraviny Charlieho Nilesa ... 350 00:20:06,279 --> 00:20:09,229 na podnik s mobilmi, Papa Electronics. 351 00:20:09,253 --> 00:20:10,679 Mobily? 352 00:20:11,263 --> 00:20:14,021 A Myma má skladisko v Seattli. 353 00:20:14,051 --> 00:20:17,728 Tam sme stratili kontakt na predplatené číslo, na ktoré volal Reggie. 354 00:20:17,738 --> 00:20:20,838 Myma Industries - predpokladám, že je to len krycia firma. 355 00:20:21,062 --> 00:20:23,712 - Vieš komu patrí? - Volá sa ... 356 00:20:24,294 --> 00:20:28,289 Marvin Evans. Nielen, že platí prehnané sumy za obchody s potravinami ... 357 00:20:28,299 --> 00:20:32,158 na území gangov, ale keď som zašiel do márnice, ... 358 00:20:32,188 --> 00:20:34,960 pozrieť sa na úmrtný list Charlieho Nilesa, ... 359 00:20:34,970 --> 00:20:37,289 hádaj kto zaplatil náklady za jeho pohreb. 360 00:20:37,299 --> 00:20:39,749 - Marvin. - Zásah do čierneho. 361 00:20:39,779 --> 00:20:42,213 A pochádza z rovnakej štvrte ako 110 Crips? 362 00:20:42,223 --> 00:20:45,254 Vyrástol jeden blok od Baylorovho domu, ale je v tom malý trik. 363 00:20:45,264 --> 00:20:48,414 Zdá sa, že ten chlap je nejaký finančný mág. 364 00:20:48,578 --> 00:20:50,564 - Čo tým myslíš? - Založil Myma Industries, ... 365 00:20:50,574 --> 00:20:54,774 ktorá vlastní 15 spoločností s mobilmi v Kalifornii, na Havaji a v Nevade. 366 00:20:54,804 --> 00:20:57,265 Žije v drahom apartmáne v centre, ... 367 00:20:57,275 --> 00:21:00,591 a v Palm Springs má víkendový dom o rozlohe 4 400 metrov štvorcových, ... 368 00:21:00,601 --> 00:21:03,851 6 áut, jedno z toho je Bentley a všetko to dal dokopy ... 369 00:21:04,210 --> 00:21:09,433 z peňazí, ktoré investoval do predaja a kúpy nevyžiadanej batožiny. 371 00:21:10,719 --> 00:21:14,303 Múdry investor. S kopou prachov. A záujmom o svoju starú štvrť. 372 00:21:14,313 --> 00:21:16,063 Mne to znie ako veľký šéf. 373 00:21:16,817 --> 00:21:19,671 Počuj, ten chlap má dokonalé právne zastúpenie, ... 374 00:21:19,681 --> 00:21:21,245 takže pochybujem, že s tebou bude dlho hovoriť. 375 00:21:21,247 --> 00:21:23,935 Nepotrebujem, aby so mnou hovoril. Stačí, ak bude počúvať. 376 00:21:23,945 --> 00:21:27,595 A nebude vo svojom apartmáne aspoň takých ... 377 00:21:29,755 --> 00:21:31,742 - Takých 30 minúť? - 30 minút?! 378 00:21:31,752 --> 00:21:32,852 Má tam psov. 379 00:21:34,431 --> 00:21:38,455 Dobre, dobre. Zvládnem to za 30 minút. 381 00:21:38,911 --> 00:21:40,411 Pozri, ďakujem ti. 382 00:21:42,475 --> 00:21:43,475 Ďakujem. 383 00:21:44,505 --> 00:21:48,554 Úprimne, ak by nebolo teba, myslím, že by som nemala nikoho ... 384 00:21:48,584 --> 00:21:51,972 na svete komu by som mohla veriť. Vážne nikoho. 385 00:21:52,709 --> 00:21:57,009 Som rád, že som sa konečne stal človekom, s ktorým ľudia môžu počítať. 386 00:21:58,878 --> 00:22:01,300 A neviem akú veľkú láskavosť tu pre teba robím, ... 387 00:22:01,310 --> 00:22:04,474 lebo v sekunde, keď sa Marvin Evans ukáže na tvojom oddelení, ... 388 00:22:04,484 --> 00:22:06,034 Goldman sa to dozvie. 389 00:22:06,411 --> 00:22:08,911 Bože, zlatko, dúfam, že máš pravdu. 390 00:22:12,418 --> 00:22:13,568 Ja tomu neverím. 391 00:22:13,682 --> 00:22:16,461 Ako si zariadila pre Goldmana ochranu od špeciálnej jednotky ... 392 00:22:16,471 --> 00:22:20,007 - bez môjho povolenia? - Pre nikoho som nezariadila ochranu. 393 00:22:20,017 --> 00:22:22,617 Je to iba sledovanie a požiadala som o to ja. 394 00:22:22,890 --> 00:22:25,207 To nie je podstatné. Teraz som šéfom polície ja ... 395 00:22:25,217 --> 00:22:27,151 - a ja to musím schváliť. - Prepáčte. 396 00:22:27,161 --> 00:22:30,594 Prepáčte, ale mám veľmi dobre vysvetlenie na to, čo sa tu deje. 397 00:22:30,604 --> 00:22:33,353 - A to znie? - Náčelníčka Johnson sa má stretnúť ... 398 00:22:33,363 --> 00:22:36,407 s mužom, o ktorom si myslí, že vedie 110 Crips. S Marvinom Evansom. 399 00:22:36,417 --> 00:22:40,984 Ak pri rozhovore s pánom Evansom nechtiac poviem niečo, čo pána Goldmana ohrozí ... 401 00:22:40,991 --> 00:22:44,260 Špeciálna jednotka už bude na mieste a ochráni ho. 402 00:22:44,270 --> 00:22:48,599 Medzi vytvorením ohrozenia a sledovaním nedôjde k žiadnemu oneskoreniu. 403 00:22:48,629 --> 00:22:52,097 Dopredu si vedela, že rozhovor s tým chlapom ohrozí Goldmanov život, ... 404 00:22:52,107 --> 00:22:54,254 a kľudne to urobíš? Prečo by si to robila? 405 00:22:54,264 --> 00:22:58,527 Povedal si: "Vyrieš vraždu, ale pozor na všetky figúrky na hracej ploche." 406 00:22:58,537 --> 00:23:01,963 A presne to robím. Ak máš iný plán, vypočujem si akýkoľvek návrh. 407 00:23:02,197 --> 00:23:03,197 Vstúpte! 408 00:23:07,313 --> 00:23:10,265 - Všetkým želám dobré ráno. - Dobré ráno, poručík. Čo sa deje? 409 00:23:10,275 --> 00:23:13,014 Dole je Marvin Evans aj so svojím právnikom. 410 00:23:13,024 --> 00:23:14,024 Je to Číňan. 411 00:23:14,677 --> 00:23:16,834 Povedal, že ste ho žiadali, aby sa prišiel porozprávať. 412 00:23:16,844 --> 00:23:18,924 Flynn ich vedie hore. Budú vo vyšetrovačke číslo 2. 413 00:23:18,934 --> 00:23:21,011 Skvelé, ďakujem. Idem s vami. 414 00:23:32,629 --> 00:23:35,077 Dobre, šéfka, máme napichnutý a zapojený ... 415 00:23:35,087 --> 00:23:39,118 ten jednorazový mobil, na ktorý Reggie Moses volal zo San Quentinu. 416 00:23:39,128 --> 00:23:43,444 - A identifikovali sme väčšinu odtlačkov z auta. - Sú to fakt samé dobré veci. 418 00:23:43,454 --> 00:23:45,305 V tom Buicku bolo aspoň 12 členov Crips ... 419 00:23:45,315 --> 00:23:48,645 - v rôznom čase, o ktorých vieme. - Môžeme ich sem všetkých dotiahnuť ... 420 00:23:48,655 --> 00:23:51,509 a zistiť kto má alibi na dobu, keď bola zastrelená naša obeť. 421 00:23:51,519 --> 00:23:53,970 - To robiť nemusíme. - Prečo nie? 422 00:23:54,000 --> 00:23:57,582 V priebehu dneška sa sem Goldman vráti a dá nám mená tých vrahov. 423 00:23:57,592 --> 00:24:00,761 Medzitým, môžete sa postarať, aby všetci prišli do technickej miestnosti, prosím? 424 00:24:00,771 --> 00:24:03,369 Chcem, aby ste všetci sledovali ten rozhovor. 425 00:24:03,379 --> 00:24:04,379 Ospravedlňte ma. 426 00:24:09,426 --> 00:24:10,429 Sanchez! 427 00:24:11,614 --> 00:24:12,614 Tao! 428 00:24:21,341 --> 00:24:23,244 Poručík, ďakujem. 429 00:24:23,274 --> 00:24:26,709 Pán Evans, je milé priradiť si k hlasu aj tvár. 430 00:24:26,739 --> 00:24:30,125 Som náčelníčka Johnson a vy musíte byť právnik pána Evansa. 431 00:24:30,135 --> 00:24:32,733 - Tommy Wong. - Tommy Wong. Rada vás oboch spoznávam. 432 00:24:32,743 --> 00:24:34,463 Veľmi pekne ďakujem, že ste prišli. 433 00:24:34,473 --> 00:24:38,736 Nám neďakujte. Nemáme v úmysle s vami nijakým spôsobom spolupracovať. 434 00:24:38,746 --> 00:24:40,542 Vážne? Potom prečo ste sem prišli? 435 00:24:40,552 --> 00:24:42,495 Mohli ste odmietnuť spoluprácu cez telefón. 436 00:24:42,505 --> 00:24:45,732 - Máte ich dosť. - Nie, nie, nie. 438 00:24:46,414 --> 00:24:50,280 Máme priveľa spoločných záujmov na to, aby ste povedali, že nebudete spolupracovať. 439 00:24:50,818 --> 00:24:52,279 Aké spoločné záujmy? 440 00:24:52,289 --> 00:24:54,784 Vraždu Charlieho Nilesa a jeho vnuka. 441 00:24:55,734 --> 00:24:59,955 Tá vražda je vyriešená, madam. Obaja dobre vieme, kto to urobil. 442 00:24:59,965 --> 00:25:01,378 Áno, prípad je uzavretý, ... 443 00:25:01,388 --> 00:25:04,806 tak ako sú uzavreté aj rakvy, ktoré ste kúpili pre Nilesovcov. 444 00:25:04,816 --> 00:25:09,566 Tak ako je uzavretá vaša zmluva na potraviny, ktoré patrili pánu Nilesovi. 445 00:25:09,777 --> 00:25:12,385 Ale ako obaja dobre vieme ... 446 00:25:13,443 --> 00:25:15,137 "uzavretý" neznamená skončený. 447 00:25:15,147 --> 00:25:20,093 Nuž, možno to nie je skončené pre vás, ale je to koniec pre Turella. 449 00:25:20,823 --> 00:25:23,273 Zavraždil pána Nilesa a jeho vnuka. 450 00:25:23,905 --> 00:25:25,305 A teraz je mŕtvy. 451 00:25:26,512 --> 00:25:29,430 A to nás vedie k problému: Kto zavraždil Turella Baylora? 452 00:25:29,440 --> 00:25:32,158 Áno, ale komu na tom záleží? Vám? Prosím vás ... 454 00:25:32,955 --> 00:25:34,295 Vám je to jedno. 455 00:25:34,305 --> 00:25:37,241 Pán Evans, ukázalo sa, že mi na tom musí záležať, ... 456 00:25:37,861 --> 00:25:40,599 rovnakým spôsobom, ako na tom musí záležať vám. 457 00:25:40,609 --> 00:25:41,889 Tiež nám, ... 458 00:25:41,919 --> 00:25:45,964 obom musí záležať na vražde mladého muža menom James Turner, ... 459 00:25:45,974 --> 00:25:47,615 pre priateľov J-Rock. 460 00:25:48,245 --> 00:25:50,673 Nemáme žiadnu predstavu kto je tento ... J-Rock. 461 00:25:50,683 --> 00:25:53,433 Možno vy nie, ale pán Evans to vie. 462 00:25:56,382 --> 00:25:58,082 - Prosím? - Čau, kámo. 463 00:25:58,297 --> 00:26:00,366 Dnes tu bol môj nový právnik. 464 00:26:00,376 --> 00:26:01,576 Peter Goldman. 465 00:26:02,036 --> 00:26:04,136 Chce podať moje odvolanie. 466 00:26:04,258 --> 00:26:07,658 Má 5 vyšetrovateľov, ktorí skúmajú môj prípad. 467 00:26:07,668 --> 00:26:09,418 Jeden z nich príliš kecá. 468 00:26:11,242 --> 00:26:13,292 Vďaka, kamoš. Drž sa. 469 00:26:14,311 --> 00:26:18,511 To je hovor Reggieho Mosesa zo San Quentinu na jednorazový mobil ... 470 00:26:18,678 --> 00:26:21,928 mužovi, ktorého hlas znie dosť podobne ako ten váš. 471 00:26:22,031 --> 00:26:23,131 Nie som to ja. 472 00:26:24,438 --> 00:26:26,927 Vystopovali sme ten mobil do skladiska v Seattli, ... 473 00:26:26,937 --> 00:26:29,699 ktorý vlastní firma Myma Industries. To je prepojenie na vás, pane. 474 00:26:29,709 --> 00:26:34,134 A Reggieho nový právnik? Pán Goldman? Bol to aj J-Rockov kamarát. 475 00:26:34,144 --> 00:26:37,243 - No a? - No a J-Rock dal Petrovi Goldmanovi ... 476 00:26:37,273 --> 00:26:41,123 mená všetkých ľudí, ktorí boli zapletení do vraždy Turella Baylora. 477 00:26:43,357 --> 00:26:46,707 Reggie. Mobil. Pán Baylor. Pán Niles. 478 00:26:46,731 --> 00:26:48,465 S J-Rockom toho máte dosť spoločného ... 479 00:26:48,475 --> 00:26:51,276 na to, že ste dvaja ľudia, ktorí sa v živote nestretli. 480 00:26:53,977 --> 00:26:56,186 MÔŽEŠ ZAČAŤ AKCIU 481 00:26:57,624 --> 00:27:00,426 Aspoň to naznačuje pán Goldman. 482 00:27:00,436 --> 00:27:01,458 Mýli sa? 483 00:27:01,468 --> 00:27:05,147 O tom zozname, ktorý J-Rock dal Goldmanovi neviete nič? 484 00:27:05,157 --> 00:27:06,180 Božemôj. 485 00:27:06,190 --> 00:27:08,835 Alebo by sme v tom mohli my dvaja spolupracovať? 486 00:27:14,130 --> 00:27:17,260 Pri mojom druhu práce stretávam kopu ľudí. 487 00:27:17,878 --> 00:27:20,628 Prezriem svoje kontakty, pozriem sa na e-maily. 488 00:27:21,598 --> 00:27:23,848 Ak môžem, vždy rád pomôžem. 489 00:27:25,132 --> 00:27:26,317 Tommy. 490 00:27:28,430 --> 00:27:31,646 Tak, či onak, ešte o mne budete počuť. 491 00:27:31,676 --> 00:27:32,726 Výborne. 492 00:27:35,484 --> 00:27:36,634 Náčelníčka Johnson. 493 00:27:37,618 --> 00:27:38,639 Ďakujem. 494 00:27:38,876 --> 00:27:41,176 No, to nešlo veľmi dobre, však? 495 00:27:42,076 --> 00:27:44,726 To záleží na tom, čo si myslíte, že sa tu práve stalo. 496 00:27:57,201 --> 00:27:59,310 Toto je neprijateľné, dokonca aj na vás, ... 497 00:27:59,320 --> 00:28:03,281 Musíte sa upokojiť a povedzte nám, čo vás tak vykoľajilo. 499 00:28:03,291 --> 00:28:06,084 Práve ma podhodila Marvinovi Evansovi, ... 500 00:28:06,114 --> 00:28:08,876 ktorý zrejme teraz pripravuje moju vraždu na objednávku. 501 00:28:08,886 --> 00:28:10,755 Vy viete kto je Marvin Evans? To je ale prekvapenie. 502 00:28:10,765 --> 00:28:12,515 Predtým ste ho vôbec nespomenuli. 503 00:28:12,545 --> 00:28:15,525 Dozvedel som sa o Marvinovi Evansovi od matky Turella Baylora, ... 504 00:28:15,535 --> 00:28:18,028 ktorú zastupujem. Ona mi tiež povedala, ... 505 00:28:18,058 --> 00:28:20,157 že Evans nariadil zabiť Turella. 506 00:28:20,167 --> 00:28:23,116 Takže, možno ste sa nám o ňom nezmienili predtým, ... 507 00:28:23,146 --> 00:28:26,847 lebo by to bol poľahčujúci faktor v prospech náčelníčky Johnson. 508 00:28:26,877 --> 00:28:29,675 Ak Marvin Evans zaplatil za Turellovu vraždu ... 509 00:28:29,685 --> 00:28:32,628 Tým ... sa nič ... nemení. 510 00:28:32,658 --> 00:28:37,658 Náčelníčka Johnson stále zariadila okolnosti, ktoré viedli k ... 511 00:28:42,324 --> 00:28:45,850 Nemienim tu dnes obhajovať svoj prípad. 512 00:28:45,880 --> 00:28:50,430 Vďaka vám všetkým teraz Marvin Evans vie, že mám mená ľudí ... 514 00:28:50,460 --> 00:28:54,184 Takže máte tie mená! Sedeli ste tam v mojej vypočúvačke ... 516 00:28:54,194 --> 00:28:56,706 a boli ste si plne vedomý toho, kto zabil toho vášho svedka. 517 00:28:56,716 --> 00:28:59,589 - A odmietli ste mi to povedať! - Nikdy som nepovedal, že ich nevlastním! 518 00:28:59,589 --> 00:29:02,045 - Povedal som, že ich nemám ... - Mám vás nahratého ... 519 00:29:02,055 --> 00:29:05,038 - na páske ako popierate ... - a to bola pravda. Ten zoznam som mal ... 520 00:29:05,048 --> 00:29:08,320 Vy ste nahrávali predprocesné konanie bez môjho súhlasu? 521 00:29:08,330 --> 00:29:12,067 To nebolo predprocesné konanie, ale vypočúvanie dôležitého svedka ... 522 00:29:12,077 --> 00:29:15,661 - v prípade vraždy! - Je mi jedno ako tomu hovoríte! 523 00:29:15,671 --> 00:29:19,621 J-Rock vám identifikoval vrahov Turella Baylora. 524 00:29:20,379 --> 00:29:23,379 Takže vám poviem, čo sa bude diať teraz. 525 00:29:23,950 --> 00:29:26,150 Dáte nám ten zoznam mien. 526 00:29:29,207 --> 00:29:31,957 Ak ho máte napísaný a máte ho pri sebe ... 527 00:29:32,363 --> 00:29:34,413 odovzdáte mi ho do ruky. 528 00:29:37,235 --> 00:29:38,235 Teraz! 529 00:29:57,001 --> 00:30:00,151 Etika systému spravodlivosti zrejme neexistuje. 530 00:30:04,416 --> 00:30:05,566 Ricky-Rock, ... 531 00:30:06,216 --> 00:30:07,216 C-Jazz, ... 532 00:30:08,133 --> 00:30:10,264 Deloin a Little Bugsy. 533 00:30:10,294 --> 00:30:12,413 Šéfka, minulý rok po Turellovej smrti, ... 534 00:30:12,423 --> 00:30:15,723 šli C-Jazz a Deloin na 3 dni do Las Vegas. 535 00:30:15,877 --> 00:30:18,027 Účet za hotel ... 6 000 dolárov. 536 00:30:18,819 --> 00:30:22,354 Dobre, Ricky-Rock, ktorý je bratom J-Rocka, ... 538 00:30:22,364 --> 00:30:25,687 o týchto ľuďoch to hovorí veľa ... kúpil svojej mame úplne nové auto. 539 00:30:25,697 --> 00:30:27,862 A minulú noc, po tom, čo bol zastrelený jeho brat ... 540 00:30:27,872 --> 00:30:30,684 si rezervoval cestu do New Yorku. Sedem nocí v hoteli London, šéfka. 541 00:30:30,694 --> 00:30:33,716 Reggiemu Mosesovi pribudlo na účte 10 000 dolárov ... 542 00:30:33,726 --> 00:30:36,518 od Lil Bugsyho otca, ... bývalého člena 110. 544 00:30:40,093 --> 00:30:45,040 Dobre, poručík Provenza, postarali by ste sa o zatýkanie tých chlapcov, prosím? 546 00:30:47,712 --> 00:30:49,562 Dobre. Samozrejme. 547 00:30:51,368 --> 00:30:52,418 Dobre, ... 548 00:30:54,795 --> 00:30:59,032 Všetci naši podozriví sú vonku na podmienku. Šokujúce, ja viem. 550 00:30:59,042 --> 00:31:01,907 Takže nepotrebujeme povolenia na prehliadku ich domov. 551 00:31:01,917 --> 00:31:04,130 Pozbierame ich v osobitných autách. A ... 552 00:31:04,140 --> 00:31:07,051 ak nájdete nejaký dôvod na zatknutie ich rodičov, ... 553 00:31:07,061 --> 00:31:09,020 bratov, alebo sestier, tak ich priveďte tiež. 554 00:31:09,030 --> 00:31:13,130 Je načase, aby sme sa s týmito sráčmi prestali hrať v rukavičkách. 555 00:31:21,056 --> 00:31:22,056 Náčelníčka. 556 00:31:24,724 --> 00:31:27,224 Idete tam, kam si myslím, že idete? 557 00:31:27,254 --> 00:31:29,721 Musím dokončiť svoj rozhovor s pánom Evansom. 558 00:31:29,740 --> 00:31:30,990 Bez posíl? 559 00:31:31,537 --> 00:31:34,637 Práve ste poslali celý váš tím do terénu. 560 00:31:34,684 --> 00:31:36,184 Nesmú to vedieť. 561 00:31:42,358 --> 00:31:46,013 Nepokúsite sa zatknúť Marvina Evansa sama, však nie? 562 00:31:47,688 --> 00:31:50,138 Ja ho rozhodne nebudem zatýkať, kapitánka. 563 00:31:53,117 --> 00:31:54,267 S dovolením. 564 00:32:09,100 --> 00:32:10,250 Pán Evans. 565 00:32:12,427 --> 00:32:14,077 Sadni, sadni, sadni! 566 00:32:15,009 --> 00:32:18,192 - Ospravedlňujem sa za to. - Zrejme cítia môjho kocúra. 567 00:32:18,202 --> 00:32:19,702 Alebo vašu zbraň. 568 00:32:20,185 --> 00:32:23,585 Zaujímalo by ma, či by ste mi mohli venovať chvíľku z vášho času. 569 00:32:26,995 --> 00:32:28,695 Poďte, chlapci. Pokoj. 570 00:32:41,045 --> 00:32:42,245 Bože. 571 00:32:44,702 --> 00:32:46,702 Ste ďaleko od domova. 572 00:32:47,735 --> 00:32:49,035 Nie až tak ďaleko. 573 00:32:51,250 --> 00:32:53,350 Vidím odtiaľto svoj dom. 574 00:32:54,280 --> 00:32:57,630 - Môžem vám ponúknuť niečo na pitie? - Nie. Ďakujem. 575 00:32:58,681 --> 00:33:00,131 Nie je to nič osobné. 576 00:33:02,340 --> 00:33:03,540 Nevzrušujte sa. 577 00:33:05,374 --> 00:33:06,974 Neublížim vám. 578 00:33:08,784 --> 00:33:12,034 Ale ... tiež nechcem, aby ste vy ublížili mne. 579 00:33:13,204 --> 00:33:16,253 A aj keď ste ma dnes tak milo varovali, ... 580 00:33:16,263 --> 00:33:19,905 stále môžete mať plošticu. 582 00:33:20,581 --> 00:33:25,991 Takže, áno, som dosť, dosť ďaleko od miesta, kde som vyrastal. Ale ... 584 00:33:27,163 --> 00:33:28,563 tamto bol domov. 585 00:33:28,710 --> 00:33:30,575 Toto miesto? 586 00:33:30,605 --> 00:33:32,305 To je len investícia. 587 00:33:32,390 --> 00:33:34,240 Teraz už len obchodujem. 588 00:33:36,677 --> 00:33:38,378 S drogami je koniec. 589 00:33:44,575 --> 00:33:47,870 - Ani mi neprečítate moje práva? - Nie. 591 00:33:48,664 --> 00:33:50,289 A to prečo? Ste idiot? 592 00:33:50,299 --> 00:33:52,722 Alebo len zniete ako idiot kvôli tomu prízvuku? 593 00:33:52,732 --> 00:33:55,382 Idete po vrahoch Turella Baylora? 594 00:33:55,426 --> 00:33:58,092 Chytíte tých chlapov a jeden z nich bude svedčiť proti vám. 595 00:33:58,102 --> 00:33:59,472 To by ste mali vedieť. 596 00:34:00,295 --> 00:34:02,145 Máte väčší problém ako ja. 597 00:34:02,755 --> 00:34:05,235 Tí chlapi nezabili Turella, ani J-Rocka bez povolenia ... 598 00:34:05,239 --> 00:34:06,894 a to som im nedala ja. 599 00:34:06,904 --> 00:34:09,989 J-Rock vás plánoval odhaliť. Viete o tom? 601 00:34:10,715 --> 00:34:14,461 Správali ste sa k nemu ako k obeti, ale J-Rock chcel spraviť obeť z vás. 602 00:34:14,471 --> 00:34:17,176 Nemám na výber. Goldman mi dýcha na krk ... 603 00:34:17,186 --> 00:34:19,324 a ak by som nevyšetrovala J-Rockovu vraždu poriadne, ... 604 00:34:19,325 --> 00:34:21,672 nakoniec by som vyzerala ešte horšie. 605 00:34:21,682 --> 00:34:24,469 Okrem toho, neodpravili ste J-Rocka len kvôli mne. 606 00:34:24,479 --> 00:34:27,358 Udával svojich kamošov a jeden z nich sa na vás mohol hocikedy obrátiť. 607 00:34:27,368 --> 00:34:29,431 To vy ste povedali, že máme spoločné záujmy. 608 00:34:29,441 --> 00:34:32,791 Len preto, že vy ste nariadili vraždu Turella Baylora. 609 00:34:33,255 --> 00:34:36,271 - Vtedy začali všetky moje problémy. - Tak mi niečo povedzte. 610 00:34:36,281 --> 00:34:39,053 Čo myslíte, že sa malo stať s Turellom? 611 00:34:39,063 --> 00:34:43,886 Zastrelil Charlieho Nilesa a jeho malého vnuka kvôli pivu. 613 00:34:45,006 --> 00:34:46,665 Chceli ste ho na slobode? 614 00:34:46,675 --> 00:34:50,675 Podľa toho, ako ste ho prepustili viem, že to ste nechceli. 615 00:34:51,518 --> 00:34:53,168 Pozrite ... vy ste ... 616 00:34:53,947 --> 00:34:56,467 vedeli rovnako ako ja, že Turell musí zomrieť. 617 00:34:56,477 --> 00:34:59,166 A čo jeho brat dvojča, Ty? 618 00:34:59,176 --> 00:35:01,476 Prišiel domov z Afganistanu na priepustku. 619 00:35:01,761 --> 00:35:04,892 A zastrelili ho na parkovisku s 2 ďalšími vojenskými rangermi ... 620 00:35:04,902 --> 00:35:07,065 len preto, že vyzeral ako Turell? 621 00:35:07,075 --> 00:35:09,358 Ty a jeho priatelia si tiež zaslúžili zomrieť ... 622 00:35:09,368 --> 00:35:11,073 kvôli tomu, čo sa stalo Charliemu Nilesovi? 623 00:35:11,083 --> 00:35:15,195 Nehovorte mi o Charliem Nilesovi. Jasné? Vy o Charliem nič neviete. 624 00:35:15,205 --> 00:35:18,850 V štvrti, kde ste museli kradnúť, aby ste mali na plienky ... 625 00:35:18,860 --> 00:35:20,310 ich on rozdával zdarma. 626 00:35:20,664 --> 00:35:25,464 Keď sme nevedeli, či na druhý deň ráno budeme mať na stole jedlo, ... 627 00:35:28,677 --> 00:35:32,051 ten starček ... nám pomohol prežiť. 629 00:35:33,454 --> 00:35:34,654 A nielen mne, ... 630 00:35:35,283 --> 00:35:39,088 aj mojej matke, mojim priateľom, našim susedom. 632 00:35:41,088 --> 00:35:44,338 A čo ste vy a vaši ľudia urobili, keď Charlieho zastrelili? 633 00:35:46,393 --> 00:35:47,393 Nič. 634 00:35:50,130 --> 00:35:52,459 Všetko, čo sa stalo po tom, ... 635 00:35:53,020 --> 00:35:56,069 J-Rock, Ty, tí vojaci, všetko ... 636 00:35:56,154 --> 00:36:00,398 sa to stalo, lebo vám všetkým na Charliem Nilesovi nezáležalo! 637 00:36:01,679 --> 00:36:05,829 Charlie by bol na vás hrdý za to, ako ste ho pomstili? 638 00:36:06,423 --> 00:36:08,473 Tým, že ste zabili všetkých tých ľudí. 639 00:36:09,232 --> 00:36:11,582 To by od vás Charlie chcel? 640 00:36:14,281 --> 00:36:17,331 Povedal som vám, aby ste nehovorili o Charliem. 641 00:36:20,720 --> 00:36:21,770 Teraz vstaňte. 642 00:36:22,803 --> 00:36:24,120 Vztyk. 643 00:36:27,925 --> 00:36:29,125 Ste na odchode. 644 00:36:30,730 --> 00:36:32,580 A nepleťte sa mi do cesty, ... 645 00:36:32,608 --> 00:36:36,010 kým sa nepostarám o naše "spoločné záujmy". 646 00:36:36,266 --> 00:36:39,232 Reggie si svoje chyby odpykáva v base, Turell a J-Rock sú mŕtvi ... 647 00:36:39,242 --> 00:36:40,952 a keď sa zbavíme Goldmana, ... 648 00:36:40,962 --> 00:36:44,362 čo je nutné pre nás oboch ako ste správne poznamenali, ... 649 00:36:45,632 --> 00:36:48,766 potom sa naše malé partnerstvo skončí. 650 00:36:55,230 --> 00:36:57,580 Nemusíte mi ďakovať neskôr. 651 00:37:00,327 --> 00:37:01,777 Len sa sem nevracajte. 652 00:37:02,462 --> 00:37:03,718 Nevrátim sa. 653 00:37:03,815 --> 00:37:07,687 FBI! Postavte sa ku stene! 655 00:37:15,416 --> 00:37:17,489 Tak, všetkých sme zatkli ... 656 00:37:17,550 --> 00:37:21,745 - a Ricky Rock všetko vyklopil. - Tiež je ľavák, šéfka. 657 00:37:21,818 --> 00:37:24,442 Ricky-Rock strelil vlastného brata do chrbta? 658 00:37:24,452 --> 00:37:27,089 Zrejme preto nebol prekvapený, keď som to oznamoval rodine. 659 00:37:27,099 --> 00:37:30,089 Áno, keď chlapci zistili, že FBI nainštalovala ... 660 00:37:30,099 --> 00:37:33,345 odposluch do Marvinovho bytu začalo to byť ako súťaž o to, ... 661 00:37:33,355 --> 00:37:35,991 kto povie svoj príbeh prvý predtým ako uzavrie svoju dohodu. 662 00:37:36,001 --> 00:37:40,421 No, nikto nemôže povedať, že sme sa nezaoberali Turellom Baylorom ... 663 00:37:40,431 --> 00:37:42,442 a všetkými detailmi, až do trpkého konca. 664 00:37:42,452 --> 00:37:45,952 No, nie je až taký trpký, keďže sme konečne všetky veci uzavreli. 665 00:37:46,562 --> 00:37:48,604 Dobre, ospravedlňte ma, páni. 666 00:37:52,806 --> 00:37:57,806 Náčelníčka Johnson, táto dohoda je naozaj výnosná pre všetky zainteresované strany. 667 00:37:58,282 --> 00:38:02,444 - Myslím, že ju nemusíte ani čítať. - Ja myslím, že musí. 669 00:38:02,867 --> 00:38:06,067 No, ak chcete, tak môžete, ale ide o to, že všetky obvinenia boli stiahnuté. 670 00:38:06,782 --> 00:38:08,599 - Všetky? - Áno, všetky. 671 00:38:09,489 --> 00:38:11,223 A dobrý ľud Los Angeles 672 00:38:11,233 --> 00:38:13,455 zaplatí pánovi Goldmanovi ohodnotenie za milión dolárov. 673 00:38:13,465 --> 00:38:15,865 Čo vôbec nepokryje moje výdaje. 674 00:38:17,074 --> 00:38:19,824 - Čo očistenie môjho mena pred súdom? - Pozri, ... 675 00:38:19,843 --> 00:38:23,660 počuj, viem, že to možno nie je všetko, v čo si dúfala, ... 676 00:38:23,806 --> 00:38:26,745 ale nie si zodpovedná za akékoľvek škody. 677 00:38:27,391 --> 00:38:31,341 Mne je jedno ako rozhodlo mesto, alebo oddelenie, ... 678 00:38:31,513 --> 00:38:32,894 ja s tým nesúhlasím. 679 00:38:32,904 --> 00:38:36,230 To je úplne jedno, či s tým súhlasíte, alebo nie, drahá. Už nie ste obžalovaná, ... 680 00:38:36,240 --> 00:38:40,340 takže sa môžeme dohodnúť aj bez vás. A na oplátku sme súhlasili, ... 681 00:38:40,350 --> 00:38:43,011 že nevznesieme obvinenia zo zneužitia právnej moci voči tuto Petrovi, ... 682 00:38:43,021 --> 00:38:45,718 nebudeme sa snažiť, aby mu zrušili advokátsku licenciu, ... 683 00:38:45,728 --> 00:38:49,484 ani mu nespôsobíme žiaden z 10 000 dokonalých právnych problémov, ... 684 00:38:49,494 --> 00:38:51,506 ktorými by som ho rád zahrnul. 685 00:38:52,558 --> 00:38:54,058 "Johnsonovej pravidlo"? 686 00:38:54,875 --> 00:38:56,631 Čo to dopekla je? 687 00:38:56,692 --> 00:38:58,145 Nepovedali vám to? 688 00:38:58,155 --> 00:39:01,631 Aby boli dosiahnuté záujmy mojich klientov a aj moje ... 689 00:39:01,692 --> 00:39:05,497 a aby sme si boli istí, že nepodajú žalobu s iným legálnym vyjadrením, ... 690 00:39:05,594 --> 00:39:09,344 - váš právnik a šéf polície ... - Dobre, sklapnite! 691 00:39:10,936 --> 00:39:13,765 Johnsonovej pravidlo je v podstate ... 692 00:39:13,862 --> 00:39:17,799 je to hlúpy, očividne výnimočný príkaz, ktorý chce Goldman ... 693 00:39:17,905 --> 00:39:22,328 a tvrdí, že LAPD nesmie vedome prepustiť podozrivého, alebo svedka ... 694 00:39:22,338 --> 00:39:26,314 do nepriateľského, alebo nebezpečného prostredia. To ... 695 00:39:26,850 --> 00:39:28,500 nie je žiadna veľká vec. 696 00:39:29,923 --> 00:39:31,682 Ako ste to mohli dopustiť? 697 00:39:31,692 --> 00:39:34,438 Keď pridáte moje meno k takémuto špeciálnemu príkazu, ... 698 00:39:34,448 --> 00:39:36,523 tak to vyznieva, akoby som urobila niečo zlé! 699 00:39:36,530 --> 00:39:38,824 Práve som vyriešila vraždu, z naplánovania ktorej ma obvinili. 700 00:39:38,826 --> 00:39:40,304 Ako ste toto mohli dopustiť? 701 00:39:40,314 --> 00:39:43,535 Prepáčte, práve som vás zachránil pred žalobou za občianske práva, ... 702 00:39:43,545 --> 00:39:46,255 ktorá vás mohla pripraviť o kariéru a všetko čo vlastníte. 703 00:39:46,265 --> 00:39:47,633 A takto sa mi poďakujete? 704 00:39:47,643 --> 00:39:50,621 Nie, nie, nie. Takto sa vám poďakujem: Máte padáka! 705 00:39:50,631 --> 00:39:53,474 A keď to nie je žiadna veľká vec, prečo to nenazvať Popovo pravidlo? 706 00:39:53,484 --> 00:39:55,326 Alebo ... čo tak Raydorovej pravidlo? 707 00:39:55,399 --> 00:39:57,253 Je to hanebné! 708 00:39:57,411 --> 00:39:58,761 Vy ste ma zapredali! 709 00:40:05,887 --> 00:40:08,923 - Čo som vám povedal? - Božemôj, taká nevďačnosť. 710 00:40:08,997 --> 00:40:11,847 - Je to šokujúce, však? - Dobre, vy ... 711 00:40:12,375 --> 00:40:15,461 vážne, už držte hubu. 713 00:40:17,545 --> 00:40:19,895 - Náčelníčka ... - Teraz so mnou nehovorte. 714 00:40:20,167 --> 00:40:24,192 Viem, že ste na tú dohodu napísali "odmietnuť". Nie je to vaša vina, ... 715 00:40:24,253 --> 00:40:27,694 - ale teraz sa o tom nechcem baviť. - Tak nehovorte, len počúvajte. 716 00:40:27,704 --> 00:40:30,023 Viem, že to neskončilo tak, ako sme chceli, ale práve teraz, ... 717 00:40:30,033 --> 00:40:33,757 vzhľadom na zoznam podozrivých, ktorý nám dal, je možné, že Peter Goldman ... 718 00:40:33,767 --> 00:40:37,117 bude v nebezpečenstve v momente, keď opustí túto budovu. 719 00:40:37,972 --> 00:40:39,922 Čo chcete, aby som s tým urobila? 720 00:40:45,155 --> 00:40:46,155 Takže, ... 721 00:40:47,082 --> 00:40:51,318 požiadajte pekne Goldmana, aby prezradil svoj zdroj v Majoritných zločinoch ... 723 00:40:51,328 --> 00:40:53,128 a keď odmietne, no, ... 724 00:40:55,704 --> 00:40:58,404 vybavte mu ochranu, či sa mu to páči, alebo nie. 725 00:40:58,801 --> 00:41:03,674 - To je správna a úctyhodná vec. - To je Johnsonovej pravidlo, kapitánka. 726 00:41:06,842 --> 00:41:07,842 Ďakujem. 727 00:41:11,425 --> 00:41:15,229 preklad a korekcie: krny