1
00:00:07,405 --> 00:00:08,555
Náramok.
3
00:00:09,595 --> 00:00:10,995
Moses, Reggie.
4
00:00:11,095 --> 00:00:15,084
CDC-S45973.
5
00:00:18,535 --> 00:00:21,585
- Máme tu zostať?
- Absolútne nie.
7
00:00:22,045 --> 00:00:23,395
V poriadku, pane.
8
00:00:23,785 --> 00:00:25,935
Ak nás budete potrebovať,
tak zakričte.
11
00:00:36,165 --> 00:00:38,385
Nuž, keďže ...
13
00:00:38,695 --> 00:00:41,465
dozorca má nevyberané
spôsoby a neurobil to, ...
14
00:00:41,475 --> 00:00:43,725
dovoľ mi, aby som
sa predstavil sám.
15
00:00:44,725 --> 00:00:46,275
Som Peter Goldman ...
16
00:00:47,955 --> 00:00:50,392
a ako som ti napísal v liste, ...
17
00:00:51,025 --> 00:00:54,135
veľmi si vážim, že si mi
dovolil mať na starosti ...
18
00:00:54,395 --> 00:00:58,645
tvoje odvolanie voči rozsudku smrti
a žiadosť o nový proces.
19
00:01:01,105 --> 00:01:03,155
Ale budem potrebovať tvoju pomoc.
20
00:01:03,905 --> 00:01:05,655
Rád pomáham ľuďom.
21
00:01:07,135 --> 00:01:09,305
Tak mi povedzte,
Peter Goldman, ...
22
00:01:10,755 --> 00:01:12,705
čo pre vás môže Reggie urobiť?
23
00:01:13,065 --> 00:01:17,965
Snažím sa dokázať, že žena, ktorá
získala tvoje takzvané "priznanie" ...
25
00:01:18,475 --> 00:01:22,505
je skorumpovaná policajná
dôstojníčka a vrahyňa.
27
00:01:22,821 --> 00:01:25,357
THE CLOSER 7x15
- TICHÝ PARTNER -
28
00:01:25,705 --> 00:01:28,955
- Čo z toho budem mať ja?
- Pamätáš si škandál Rampart v LAPD?
29
00:01:29,375 --> 00:01:35,285
Takmer 100 ľuďom zmenili rozsudky,
lebo policajní dôstojníci klamali.
31
00:01:37,595 --> 00:01:39,675
To je tvoja priepustka odtiaľto.
32
00:01:39,685 --> 00:01:43,795
Takže, keď ťa náčelníčka Johnson
zatýkala za vraždu Tyrona Baylora ...
34
00:01:43,805 --> 00:01:46,790
- a dvoch rangerov ... - Nikto sa
nesnažil zabiť Tya a tých vojakov.
35
00:01:46,795 --> 00:01:49,384
- Nič nehovor, nič nepriznávaj.
- Šli sme po jeho dvojčati, Turellovi.
36
00:01:48,386 --> 00:01:52,225
- Počúvaj ma!
- Vy počúvajte! Vy počúvajte!
38
00:01:53,125 --> 00:01:58,075
Turell vošiel do chráneného obchodu
a zabil majiteľa a jeho malého vnuka.
40
00:01:58,635 --> 00:02:00,635
A potom to celé hodil na mňa.
41
00:02:01,745 --> 00:02:02,945
Pozrite sa sem.
42
00:02:04,395 --> 00:02:05,795
Pozrite sa na mňa!
43
00:02:16,155 --> 00:02:19,055
Náčelníčka Johnson ťa
dostala do tých pút.
44
00:02:20,085 --> 00:02:23,135
Po tvojom zatknutí
ti dala telefón, ...
45
00:02:23,825 --> 00:02:26,475
aby si zavolal všetkým
svojim kamošom ...
46
00:02:26,505 --> 00:02:29,965
a povedal im, že
Turella prepustia.
47
00:02:31,385 --> 00:02:33,625
Ricky-Rock, C-Jazz, ...
49
00:02:34,375 --> 00:02:36,895
Deloin a Lil Bugsy.
51
00:02:39,085 --> 00:02:43,205
Po tom, čo si si s nimi pokecal
bol Turell dobitý na smrť.
53
00:02:43,215 --> 00:02:46,565
Mám svedka, ktorý to
všetko môže dosvedčiť.
54
00:02:48,795 --> 00:02:50,345
Ako viete tie mená?
55
00:02:51,705 --> 00:02:55,927
Reggie, ja viem všetko
o Turellovej vražde.
57
00:02:56,765 --> 00:02:58,715
Všetko, čo teraz
potrebujem je, ...
58
00:02:58,995 --> 00:03:03,645
aby ľudia povedali čo sa stalo.
Nahlas a na súde.
60
00:03:05,025 --> 00:03:08,225
Urobíš to a náčelníčka
Johnson príde o svoju prácu, ...
61
00:03:08,575 --> 00:03:11,225
o svoje úspory
a o všetko ostatné, čo má.
62
00:03:13,495 --> 00:03:14,495
A ty?
63
00:03:16,665 --> 00:03:18,685
Ty odtiaľto odídeš
ako slobodný muž.
64
00:03:26,555 --> 00:03:29,765
- Počkaj, Reggie, kam ideš?
- Vráťte sa s dokumentmi.
65
00:03:29,775 --> 00:03:33,495
- Reggie, bude veľmi ťažké dostať tie
papiere. - Len vy to tu sťažujete!
66
00:03:33,525 --> 00:03:35,780
Nehovorte mi o tom, čo je ťažké.
67
00:03:39,045 --> 00:03:40,045
Dozorca!
68
00:03:47,235 --> 00:03:49,185
Príďte s mojimi papiermi ...
69
00:03:49,955 --> 00:03:52,105
a poviem hocičo, čo
odo mňa budete chcieť.
70
00:04:33,405 --> 00:04:35,395
Dobre, dobre. Zapíšte sa.
71
00:04:35,865 --> 00:04:39,215
Zapíšte sa, obaja. Pri tomto
musíme hrať podľa pravidiel.
72
00:04:43,745 --> 00:04:46,255
Náčelníčka Brenda Leigh Johnson,
Majoritné zločiny.
73
00:04:46,265 --> 00:04:47,815
Detektív David Gabriel.
74
00:04:47,825 --> 00:04:50,375
- Čo sa deje, poručík?
- K tomu sa dostaneme neskôr.
75
00:04:50,385 --> 00:04:52,805
Kendall tu už bol. Len sa
rýchlo mrkneme na obeť, ...
76
00:04:52,815 --> 00:04:56,625
preveríme jeho identitu, osobné
veci a potom to dáme odtiahnuť.
78
00:04:59,505 --> 00:05:02,935
Vidím, že obeť parkovala protizákonne.
Preto je to majoritný zločin?
79
00:05:02,945 --> 00:05:04,045
Tak trochu.
80
00:05:04,745 --> 00:05:08,495
Policajti z dopravného dávali
autu pokutu, keď si všimli telo.
81
00:05:09,005 --> 00:05:11,535
Z Newtonu sem poslali
pár detektívov z vrážd.
82
00:05:11,545 --> 00:05:16,465
Preverili ŠPZ-ky. Zavolali
Taylora, Taylor zavolal nás.
84
00:05:16,835 --> 00:05:20,475
- Prečo? - Auto je
registrované na Turella Baylora.
85
00:05:27,255 --> 00:05:30,135
Podľa vodičáku obete
ide o Jamesa Turnera.
86
00:05:30,145 --> 00:05:34,025
Zastrelený zo zadného sedadla, 4 krát,
tipujem dnes ráno medzi 1:00 a 3:00.
87
00:05:34,035 --> 00:05:37,285
Nikde sme nenašli nábojnice.
Všetky guľky má v tele.
88
00:05:38,115 --> 00:05:41,515
Podľa databázy prezývok gangu
je tá Jamesa Turnera "J-Rock".
89
00:05:41,665 --> 00:05:43,515
Člen 110 Crips, šéfka.
90
00:05:43,625 --> 00:05:46,245
110 Crips zabili ďalšieho
zo svojho radu. Prečo?
91
00:05:46,255 --> 00:05:47,255
Šéfka?
92
00:05:51,525 --> 00:05:56,022
Túto vizitku som našiel vo vrecku
obete. Peter Goldman, advokát.
93
00:06:03,755 --> 00:06:06,555
- Pozastavila si ten prípad, však?
- Samozrejme.
94
00:06:06,615 --> 00:06:09,405
Povedala som svojej jednotke,
aby postávali a dali si raňajky.
95
00:06:09,415 --> 00:06:12,405
Viete ako obeť skončila
v aute Turella Baylora?
96
00:06:12,415 --> 00:06:14,265
Viem, že Turell ho nepoužíval.
97
00:06:14,435 --> 00:06:17,495
Táto vražda nemusí mať nutne nejakú
spojitosť s tou federálnou žalobou.
98
00:06:17,505 --> 00:06:21,555
Áno, ale 110 Crips majú vlastných
právnikov a Goldman nie je jedným z nich.
99
00:06:21,565 --> 00:06:24,585
Takže, prečo našli
jeho vizitku u obete?
100
00:06:24,595 --> 00:06:28,615
V mojej práci, hovoríme nájdeniu
vizitky pri tele stopa.
101
00:06:30,015 --> 00:06:31,015
Vstúpte.
102
00:06:31,585 --> 00:06:33,065
Prepáčte, že vyrušujem.
103
00:06:33,075 --> 00:06:36,075
Žiaden problém, detektív.
Aké boli raňajky?
104
00:06:37,455 --> 00:06:38,455
Skvelé.
105
00:06:38,855 --> 00:06:40,110
Dobré, dobré.
106
00:06:41,465 --> 00:06:44,978
Chcel som vedieť, či by náčelníčka
Johnson mohla ísť na chvíľu na chodbu.
107
00:06:44,988 --> 00:06:48,555
Nie, nie, nie, to, čo chcete povedať
náčelníčke Johnson môžete povedať aj tu.
108
00:06:49,995 --> 00:06:51,295
Pokračujte, David.
109
00:06:51,875 --> 00:06:55,605
Dobre. Nuž, mám kamaráta, ktorý
pracuje v úverovej agentúre ...
110
00:06:55,635 --> 00:06:57,955
a povedal som mu nech mi
neoficiálne zistí pár vecí, ...
111
00:06:57,965 --> 00:07:00,335
len aby sme vedeli, kde
bol nedávno Peter Goldman.
112
00:07:00,345 --> 00:07:02,295
Bože, nemôžete získať
vnútorné informácie ...
113
00:07:02,305 --> 00:07:05,120
- ... o právnikovi žaloby. Nemôžete!
- Sú nevystopovateľné.
114
00:07:05,122 --> 00:07:06,728
Ale teraz o nich všetci vieme, nie?
115
00:07:06,738 --> 00:07:09,338
Alebo by sme ich vedeli,
ak ho necháte dohovoriť.
116
00:07:10,696 --> 00:07:12,687
- Detektív.
- Ďakujem.
117
00:07:12,887 --> 00:07:15,168
Včera šiel Goldman
letecky do Oaklandu.
118
00:07:15,178 --> 00:07:20,392
Prenajal si auto s mýtnou známkou a použil
ho, aby prešiel cez most San Rafael.
120
00:07:21,060 --> 00:07:23,548
Šiel do San Quentinu? Prečo?
121
00:07:23,578 --> 00:07:26,755
Zapísal sa ako právnik
pre Reggieho Mosesa.
122
00:07:28,074 --> 00:07:29,800
Goldman hovoril
s Reggiem Mosesom?
123
00:07:29,810 --> 00:07:33,528
Áno, osamote. A po rozhovore
si Reggie zatelefonoval.
124
00:07:35,794 --> 00:07:36,794
Komu?
125
00:07:36,804 --> 00:07:38,728
Zo San Quentinu nám
poslali audio súbor ...
126
00:07:38,738 --> 00:07:42,613
Reggieho hovoru z väzenského telefónu
niekomu s jednorazovým mobilom.
127
00:07:42,623 --> 00:07:47,273
Snažím sa zistiť, kde bol ten jednorazový
mobil predaný a kto ho kúpil.
128
00:07:49,320 --> 00:07:51,199
- Prosím?
- Čau, kámo.
129
00:07:51,229 --> 00:07:53,374
Dnes tu bol môj nový právnik.
130
00:07:53,384 --> 00:07:54,720
Peter Goldman.
131
00:07:55,138 --> 00:07:57,088
Chce podať moje odvolanie.
132
00:07:57,228 --> 00:08:00,610
Má 5 vyšetrovateľov,
ktorí skúmajú môj prípad.
133
00:08:00,620 --> 00:08:02,991
Jeden z nich príliš kecá.
134
00:08:04,908 --> 00:08:06,758
Vďaka, kamoš. Drž sa.
135
00:08:07,389 --> 00:08:09,241
Päť vyšetrovateľov.
136
00:08:09,271 --> 00:08:11,152
Áno, a jeden z nich príliš kecá.
137
00:08:11,162 --> 00:08:12,914
- J-Rock.
- To naznačuje, že Goldman ...
138
00:08:12,924 --> 00:08:15,694
má zoznam mien, ktorý
sa týka prípadu.
139
00:08:16,076 --> 00:08:18,594
- Musíme ho okamžite vypočuť.
- To hovorím aj ja.
140
00:08:18,604 --> 00:08:22,564
Nemôžete ho vypočuť vy, ani nik z vašej
jednotky. Všetci ste predmetom žaloby.
141
00:08:22,574 --> 00:08:24,624
No dobre. Tak koho navrhujete?
142
00:08:31,072 --> 00:08:32,821
Zdravím, Peter.
143
00:08:34,244 --> 00:08:35,694
Pekná kravata!
144
00:08:35,890 --> 00:08:38,378
Dosť som na teba myslela.
145
00:08:38,408 --> 00:08:41,262
Takže sa mi takmer uľavilo, že si
môžeme spolu sadnúť a porozprávať sa.
146
00:08:41,272 --> 00:08:44,234
Nuž, nebudem odpovedať na žiadne otázky
o tom ako dostávam informácie ...
147
00:08:44,244 --> 00:08:48,194
zvnútra LAPD. A vypočúvať
ma kvôli hocijakému subjektu ...
149
00:08:48,204 --> 00:08:51,916
by mohlo byť federálnym sudcom
vyložené ako forma obťažovania.
150
00:08:51,926 --> 00:08:57,694
Takže dúfam, že máte sakra dobrý dôvod,
keď ste ma strčili do vypočúvačky.
152
00:08:58,283 --> 00:08:59,444
To mám.
153
00:08:59,474 --> 00:09:02,401
James Turner alias J-Rock
bol zavraždený ...
154
00:09:02,411 --> 00:09:06,261
a pri jeho tele sme
našli tvoju vizitku.
155
00:09:17,321 --> 00:09:23,619
Takže ... kedy si naposledy hovoril,
alebo videl Jamesa Turnera alias J-Rocka?
157
00:09:25,776 --> 00:09:27,394
To nie je tvoja vec.
158
00:09:27,404 --> 00:09:29,117
Dobre, potom ...
159
00:09:29,147 --> 00:09:33,107
- kde si bol včera popoludní?
- To tiež nie je tvoja vec.
160
00:09:33,117 --> 00:09:35,152
Možno si bol vo väznici
San Quentin?
161
00:09:35,162 --> 00:09:37,198
Navštívil si Reggieho Mosesa,
ktorý čaká na trest smrti?
162
00:09:37,208 --> 00:09:40,900
Ak zistím, že LAPD ilegálne
monitorovalo môj pohyb ...
163
00:09:40,910 --> 00:09:44,171
Než sa začneš nafukovať a nadávať
a skúsiš mi odfúknuť domček, ...
164
00:09:44,181 --> 00:09:47,307
uvedom si, že si sa zapísal
vo väznici San Quentin, Peter.
165
00:09:47,317 --> 00:09:49,137
Sú to verejné záznamy.
166
00:09:49,147 --> 00:09:52,204
Takže, hovoril si s Reggiem
Mosesem, členom 110 Crip.
168
00:09:52,214 --> 00:09:55,420
Po návšteve si zatelefonoval
a ďalší člen 110 Crip, ...
169
00:09:55,430 --> 00:09:58,881
- J-Rock, skončil mŕtvy.
- Reggie je vo väzení, ...
171
00:09:58,882 --> 00:10:00,982
takže on nikoho nezastrelil.
172
00:10:01,046 --> 00:10:04,216
Takže, ak hľadáš niekoho kto
nie je v base a je k dispozícii ...
173
00:10:04,246 --> 00:10:08,782
a má vhodný motív na zabitie J-Rocka,
tak čo keby si začala rovno tu?
175
00:10:09,501 --> 00:10:10,918
V LAPD.
176
00:10:10,928 --> 00:10:13,924
Daj mi dôvod a urobím to.
177
00:10:15,364 --> 00:10:18,714
J-Rock bol svedkom
smrti Turella Baylora.
178
00:10:19,627 --> 00:10:23,205
Videl ako sa to stalo
a ja som ho našiel.
180
00:10:23,493 --> 00:10:26,172
Nie vy ... ja.
181
00:10:26,202 --> 00:10:29,356
- A ako to dopadlo?
- Teraz je mŕtvy.
182
00:10:29,386 --> 00:10:30,931
Poriadna náhoda, nemyslíš?
183
00:10:30,941 --> 00:10:33,746
J-Rock bol svedkom pri
zabití Turella Baylora?
184
00:10:33,756 --> 00:10:37,192
- Áno. - A on ti dal
mená Turellových vrahov?
185
00:10:37,647 --> 00:10:40,980
Nie. Nie.
Len mi povedal, ...
187
00:10:41,010 --> 00:10:43,128
Len mi povedal, že to boli
všetci členovia 110 Crips.
188
00:10:43,138 --> 00:10:45,711
Som zmätená.
Tvrdíš, že obeť ...
189
00:10:45,721 --> 00:10:48,505
potvrdila, že jeho kamoši
z Crips zabili Turella, ...
190
00:10:48,515 --> 00:10:51,817
ale nedokázal identifikovať
členov vlastného gangu? Takže ...
191
00:10:52,600 --> 00:10:54,726
prečo si išiel do väznice
San Quentin, Peter?
192
00:10:54,736 --> 00:10:56,994
Počas tvojho malého rozhovoru
s Reggiem Mosesom ...
193
00:10:57,004 --> 00:11:00,066
si mu náhodou nespomenul, že máš
svedka zabitia Turella Baylora?
194
00:11:00,076 --> 00:11:03,521
Môj rozhovor s Reggiem
je chránený mlčanlivosťou.
195
00:11:03,531 --> 00:11:05,496
Vieš, majoritným zločinom
by sa darilo omnoho lepšie ...
196
00:11:05,506 --> 00:11:08,995
riešiť vraždu J-Rocka, ak
by si nám proste dal mená, ...
197
00:11:09,005 --> 00:11:12,233
- ktoré ti svedok údajne potvrdil!
- Povedal som, že ich neviem!
199
00:11:12,243 --> 00:11:13,343
Čo si hluchá?
200
00:11:13,373 --> 00:11:14,860
Tak ti to zopakujem.
201
00:11:14,870 --> 00:11:17,435
J-Rock mi nepovedal
žiadne mená, jasné?
202
00:11:17,465 --> 00:11:21,050
Nemám žiadne mená!
Žiadne!
204
00:11:22,998 --> 00:11:24,135
Dobre.
205
00:11:28,444 --> 00:11:29,555
Počkaj tu.
206
00:11:36,071 --> 00:11:38,371
Už to je môj prípad?
Musím to vedieť.
207
00:11:38,698 --> 00:11:40,724
Áno, áno. Už to
je tvoj prípad.
208
00:11:41,524 --> 00:11:44,217
Otázkou teraz je, či Goldman nechce
poskytnúť tie mená, alebo nie.
209
00:11:44,227 --> 00:11:47,487
Samozrejme, že nechce poskytnúť
tie mená, ale nevieme to dokázať.
210
00:11:47,497 --> 00:11:50,617
Možno ak by si vypočul Reggieho
rozhovor po jeho návšteve.
211
00:11:50,627 --> 00:11:53,172
Nie kým nezistíme, kto bol
na druhej strane telefónu.
212
00:11:53,182 --> 00:11:54,237
- Detektív?
- Áno, pane.
213
00:11:54,247 --> 00:11:56,754
Dokázal som vystopovať
ten jednorazový mobil, ...
214
00:11:56,764 --> 00:11:59,681
na ktorý Reggie volal, do
distribučného centra v Seattli, ...
215
00:11:59,691 --> 00:12:02,126
ale nedokázal som zistiť,
kam šiel hovor odtiaľ.
216
00:12:02,136 --> 00:12:04,599
Pán Goldman, počula
som, že ste u nás.
217
00:12:04,609 --> 00:12:08,390
Som veľmi rada, že ste neodišli
a máme možnosť sa zvítať.
218
00:12:08,400 --> 00:12:12,172
Nemyslite si, že táto vražda mi
zabráni pokračovať v žalobe ...
219
00:12:12,182 --> 00:12:14,836
- lebo ja neprestanem. - Dobre,
detektív. Pracujte na tom telefóne, ...
220
00:12:14,846 --> 00:12:16,827
zistite, či by sme
ho mohli napichnúť.
221
00:12:16,837 --> 00:12:19,193
- Áno, pane. - Môžete prejsť
k podstate? Čo chcete?
222
00:12:19,203 --> 00:12:20,864
To isté, čo chcete
aj vy, pán Goldman, ...
223
00:12:20,874 --> 00:12:23,200
nájsť ľudí, ktorí
zabili J-Rocka.
224
00:12:23,509 --> 00:12:25,688
Ktorí, podľa toho, čo ste práve
povedali kapitánke Raydor, ...
225
00:12:25,698 --> 00:12:29,405
sú zrejme tí istí ľudia,
ktorí zabili Turella Baylora.
226
00:12:29,415 --> 00:12:33,752
Snáď naozaj nečakáte, že uverím,
že vám na tom záleží, však?
227
00:12:33,787 --> 00:12:38,181
Zatknutím Turellových vrahov len
potvrdíte moju žalobu proti vám.
228
00:12:38,191 --> 00:12:41,663
Ak viete mená tých ľudí,
tak mi ich radšej povedzte ...
229
00:12:41,673 --> 00:12:44,923
skôr než vám urobia to,
čo urobili J-Rockovi.
230
00:12:46,311 --> 00:12:47,544
Je mi ľúto.
231
00:12:48,233 --> 00:12:50,560
Vaše zvyčajné zastrašujúce
taktiky by na mňa nefungovali ...
232
00:12:50,570 --> 00:12:53,338
aj keby som tie mená
vedel. A ja ich neviem.
233
00:12:54,765 --> 00:12:56,118
Ak ma teraz ospravedlníte, ...
234
00:12:56,128 --> 00:12:59,966
určite máte aj iných ľudí, ktorých
chcete zastrašiť a ja musím pracovať.
235
00:12:59,976 --> 00:13:02,759
Prosím. Pozrite, počkajte.
Počkajte chvíľu.
236
00:13:02,935 --> 00:13:07,031
Ak ste rozhodnutý odtiaľto odísť bez
mojej pomoci, aspoň vám ponúknem ochranu.
237
00:13:07,041 --> 00:13:10,331
Nebola by to tá istá ochrana akú
ste ponúkli Turellovi Baylorovi?
238
00:13:11,323 --> 00:13:13,918
Nechceli by ste ma
tiež odviezť domov?
239
00:13:15,574 --> 00:13:20,274
Aspoň budem vedieť, kde vás mám začať
hľadať, keď sa zajtra neukážete v práci.
240
00:13:20,447 --> 00:13:21,985
Nemám strach.
241
00:13:23,135 --> 00:13:24,235
Ale máte.
242
00:13:34,480 --> 00:13:37,293
Nuž, ... ak Goldman
tie mená vie ...
243
00:13:38,091 --> 00:13:39,266
Vie ich.
244
00:13:39,276 --> 00:13:43,013
... a my to dokážeme, tak myslím,
že ho dokážem donútiť k dohode.
246
00:13:43,023 --> 00:13:45,873
Náčelníčka Johnson sa
nechce dohodnúť, Gavin.
247
00:13:46,247 --> 00:13:48,572
Chce byť očistená pred súdom.
248
00:13:50,180 --> 00:13:51,730
No, dobré vedieť.
249
00:14:04,252 --> 00:14:07,610
Takže, kde máš zvyšok tímu
teraz? Stále raňajkujú?
250
00:14:07,620 --> 00:14:08,913
V skladiskovom depe.
251
00:14:11,183 --> 00:14:14,221
Dobre, pozri ... číslo jedna
na zozname prác je vyriešiť vraždu.
252
00:14:14,231 --> 00:14:18,781
Číslo dva je postarať sa, aby počas
toho neskončil Goldman v hrobe.
253
00:14:19,424 --> 00:14:22,643
A myslím, že by si to mala otvorene
adresovať práskačovi v tvojom tíme.
254
00:14:22,653 --> 00:14:24,603
Takže, nájdi vraha, ale ...
255
00:14:24,700 --> 00:14:27,867
dávaj si pozor na pohyb všetkých
figúrok na hracej ploche.
256
00:14:38,076 --> 00:14:42,238
- Oznámili ste to J-Rockovej rodine?
- Vedeli o tom skôr, ako som prišiel.
257
00:14:42,248 --> 00:14:46,106
A povedal vám niekto z nich, prečo
šoféroval auto Turella Baylora?
258
00:14:46,116 --> 00:14:49,471
No, boli to kamoši. Turellova
matka mu ho požičala ... ktovie?
259
00:14:49,481 --> 00:14:53,051
- Prepáčte, že meškáme. O čo sme
prišli? - O veľa nie. Volal Morales.
260
00:14:53,061 --> 00:14:57,315
Z J-Rockovho chrbta vytiahol
kopu 9-milimetrových guliek.
261
00:14:57,325 --> 00:14:59,899
V J-Rockovom mobile je
tucet hovorov ...
262
00:14:59,909 --> 00:15:02,868
medzi ním a Goldmanovým
mobilom, alebo kanceláriou, ...
263
00:15:02,985 --> 00:15:05,335
takže boli zaručene v kontakte.
264
00:15:05,721 --> 00:15:06,734
Dobre.
265
00:15:07,137 --> 00:15:11,730
Môžete sa tu zhromaždiť? Chcem k tomuto
prípadu niečo povedať než sa pohneme ďalej.
266
00:15:11,740 --> 00:15:16,426
Momentálne to vyzerá tak, že J-Rocka
zabili, lebo bol ochotný svedčiť na súde ...
267
00:15:16,436 --> 00:15:18,340
o vražde Turella Baylora.
268
00:15:18,350 --> 00:15:20,289
Tiež sa zdá, hoci to
Goldman popiera, ...
269
00:15:20,299 --> 00:15:23,411
že mu J-Rock prezradil
mená Turellových vrahov.
270
00:15:23,421 --> 00:15:26,045
Ak je to pravda, Goldman
je v nebezpečenstve.
271
00:15:27,215 --> 00:15:31,098
Takže v tomto momente, žiadam
každého, aby nerozširoval ...
272
00:15:31,108 --> 00:15:34,115
informácie o tomto prípade,
pre Goldmanovo dobro.
273
00:15:34,125 --> 00:15:35,194
Dobre?
274
00:15:35,793 --> 00:15:37,178
Pre lásku Božiu, šéfka.
275
00:15:37,188 --> 00:15:40,165
Ak Goldman pozná mená tých
vrahov a nechce nám ich povedať, ...
276
00:15:40,175 --> 00:15:41,938
potom je to jeho
problém, nie náš.
277
00:15:41,948 --> 00:15:44,754
Nuž, nie som si istý, že by sa
na to sudca pozeral rovnako, poručík.
278
00:15:44,764 --> 00:15:46,833
Mne je fuk ako sa na to
pozerá nejaký sudca.
279
00:15:46,843 --> 00:15:49,697
Páni, presuňme sa
k detailom našej vraždy.
280
00:15:49,707 --> 00:15:53,745
Práve som hovoril s detektívmi z Newtonu,
ktorí vyšetrovali Turellovu smrť.
281
00:15:53,755 --> 00:15:56,435
Potvrdili, že on a J-Rock
boli skvelí kamoši, ...
282
00:15:56,445 --> 00:16:00,245
takže dáva zmysel, že by mu
pani Baylor dala to auto.
283
00:16:00,664 --> 00:16:02,861
A máme z neho kopu odtlačkov.
284
00:16:02,871 --> 00:16:07,323
Samozrejme Baylorove, J-Rockove, pár
čiastočných, pár neidentifikovateľných, ...
285
00:16:07,333 --> 00:16:10,129
od šiestich iných členov
gangu a ešte ďalšie.
286
00:16:10,139 --> 00:16:12,658
Interiér auta si fakt
vyžaduje internú prácu.
287
00:16:12,668 --> 00:16:14,213
Poďte, šéfka.
288
00:16:15,099 --> 00:16:16,449
Niečo vám ukážem.
289
00:16:20,218 --> 00:16:21,464
Nastúpte si.
290
00:16:26,814 --> 00:16:29,714
Buzz má audio súbor, ktorý
by ste si mali vypočuť.
291
00:16:30,198 --> 00:16:31,198
Buzz.
292
00:16:43,442 --> 00:16:46,244
Takže, strelec sedel tu.
293
00:16:46,254 --> 00:16:48,833
Auto zastavilo pri obrubníku.
Človek vzadu vytiahol zbraň.
294
00:16:48,843 --> 00:16:49,944
Ľavák.
295
00:16:52,400 --> 00:16:55,983
Pozbieral nábojnice. Potom on a chlap,
ktorý sedel vpredu vyskočili z auta.
296
00:16:56,381 --> 00:16:58,431
Šéfka, dôležité je, ...
297
00:16:58,490 --> 00:17:01,416
že J-Rock bol zabitý
vlastným gangom.
298
00:17:01,426 --> 00:17:03,598
- Ako Turell?
- Ako Turell.
299
00:17:03,821 --> 00:17:06,829
A na to vám musí
dať niekto súhlas.
300
00:17:06,839 --> 00:17:10,364
Takže kto je veľký
šéf v 110 Crips?
301
00:17:10,928 --> 00:17:15,027
Môžeme nejakým spôsobom sledovať stopu
peňazí na zabíjanie vo vnútri gangu?
302
00:17:15,037 --> 00:17:16,859
Tento biznis prebieha
len v hotovosti.
303
00:17:16,869 --> 00:17:20,621
Mohli ... by sme preveriť
a zistiť, či nejaký člen 110 Crips ...
305
00:17:20,631 --> 00:17:23,672
neutratil veľkú sumu
peňazí po Turellovej smrti.
306
00:17:23,706 --> 00:17:25,632
Ale to vám pomôže iba
dostať decká, ...
307
00:17:25,642 --> 00:17:28,712
ktoré najali na špinavú prácu
a nie ich veľkého šéfa.
308
00:17:28,722 --> 00:17:33,132
Nech si hocikto objednal J-Rockovu vraždu,
objednal si aj Turellovu vraždu ...
309
00:17:33,142 --> 00:17:37,342
a všetko toto násilie je dôsledkom
toho, že Turell vykradol tie potraviny ...
310
00:17:37,850 --> 00:17:40,212
a zastrelil majiteľa
a jeho vnuka.
311
00:17:40,222 --> 00:17:43,122
Pozrieť sa na ten
obchod je dobrý nápad.
312
00:17:43,786 --> 00:17:47,125
Bol pod ochranou.
Pre to musí byť dôvod.
313
00:17:47,263 --> 00:17:49,756
Možno by sme mali tiež zistiť,
kto zaplatil za pohreby ...
314
00:17:49,766 --> 00:17:52,078
toho chudáka starca
a toho malého chlapca.
315
00:17:52,088 --> 00:17:53,321
Nie "my".
316
00:17:54,589 --> 00:17:55,589
Vy.
317
00:17:56,479 --> 00:17:58,473
- Čo tým myslíte?
- Šéfka, ...
318
00:17:58,508 --> 00:18:00,945
Goldman je tu, práve
teraz v tomto skladisku.
319
00:18:00,955 --> 00:18:04,505
Všetko, čo poviete a všetko,
čo urobíte sa k nemu dostane.
320
00:18:05,868 --> 00:18:08,468
Tú stopu musíte
sledovať bez nás.
321
00:18:12,607 --> 00:18:15,907
Keď si nie ste istá komu
máte veriť, šéfka, ...
322
00:18:16,617 --> 00:18:18,267
tak neverte nikomu.
323
00:18:19,487 --> 00:18:20,587
Ale, Julio, ...
324
00:18:22,563 --> 00:18:24,613
títo ľudia sú moji priatelia.
325
00:18:25,521 --> 00:18:27,571
To si myslel aj J-Rock, ...
326
00:18:28,645 --> 00:18:30,645
keď zaparkoval toto auto.
327
00:18:56,534 --> 00:18:58,534
Niečo sa ťa opýtam.
328
00:19:00,885 --> 00:19:02,928
Určite si si istá,
že vieš, čo robíš?
329
00:19:02,938 --> 00:19:05,380
Lebo tento prípad môže pre teba
predstavovať konflikt záujmov.
330
00:19:05,390 --> 00:19:08,790
Je to konflikt záujmov
pre všetkých, okrem mňa.
331
00:19:08,955 --> 00:19:09,955
Okrem toho, ...
332
00:19:11,438 --> 00:19:14,340
som vymyslela plán,
ktorý všetko vyrieši.
333
00:19:14,350 --> 00:19:16,100
Nie je to samovražda, však?
334
00:19:16,788 --> 00:19:20,234
Lebo zatknúť chlapov, ktorí zabili Turella
Baylora by ťa nakoniec mohlo stáť veľa.
335
00:19:20,244 --> 00:19:22,220
Bol by si radšej, keby
som sa vzdala čoho?
336
00:19:22,230 --> 00:19:24,980
Všetkého čo mám, alebo
všetkého kým som?
337
00:19:26,086 --> 00:19:27,936
A čo možnosť číslo 3?
338
00:19:28,394 --> 00:19:29,594
Je nejaká?
339
00:19:32,986 --> 00:19:34,286
Otec je chorý.
340
00:19:34,684 --> 00:19:37,259
Už som zbalená a pripravená
na výlet do Atlanty.
341
00:19:37,269 --> 00:19:39,899
Ak kvôli tomuto prídem
o prácu, tak nech.
342
00:19:39,909 --> 00:19:41,359
Budem mať čo robiť.
343
00:19:42,015 --> 00:19:44,144
Zatiaľ, ...
344
00:19:44,174 --> 00:19:48,403
našiel si niečo na majiteľa tých
potravín, Charlieho Nilesa, ...
345
00:19:48,413 --> 00:19:52,663
- ktorého zabil Turell Baylor?
- Jeho dcéra predala jeho obchod ...
346
00:19:53,480 --> 00:19:55,880
za trojnásobok jeho hodnoty.
347
00:19:56,581 --> 00:19:59,839
To je veľmi dobrá dohoda.
Vieš, kto ho kúpil?
348
00:19:59,849 --> 00:20:01,624
Myma Industries.
349
00:20:03,627 --> 00:20:06,269
Prerobili potraviny
Charlieho Nilesa ...
350
00:20:06,279 --> 00:20:09,229
na podnik s mobilmi,
Papa Electronics.
351
00:20:09,253 --> 00:20:10,679
Mobily?
352
00:20:11,263 --> 00:20:14,021
A Myma má skladisko v Seattli.
353
00:20:14,051 --> 00:20:17,728
Tam sme stratili kontakt na predplatené
číslo, na ktoré volal Reggie.
354
00:20:17,738 --> 00:20:20,838
Myma Industries - predpokladám,
že je to len krycia firma.
355
00:20:21,062 --> 00:20:23,712
- Vieš komu patrí?
- Volá sa ...
356
00:20:24,294 --> 00:20:28,289
Marvin Evans. Nielen, že platí prehnané
sumy za obchody s potravinami ...
357
00:20:28,299 --> 00:20:32,158
na území gangov, ale keď
som zašiel do márnice, ...
358
00:20:32,188 --> 00:20:34,960
pozrieť sa na úmrtný
list Charlieho Nilesa, ...
359
00:20:34,970 --> 00:20:37,289
hádaj kto zaplatil
náklady za jeho pohreb.
360
00:20:37,299 --> 00:20:39,749
- Marvin.
- Zásah do čierneho.
361
00:20:39,779 --> 00:20:42,213
A pochádza z rovnakej
štvrte ako 110 Crips?
362
00:20:42,223 --> 00:20:45,254
Vyrástol jeden blok od Baylorovho
domu, ale je v tom malý trik.
363
00:20:45,264 --> 00:20:48,414
Zdá sa, že ten chlap
je nejaký finančný mág.
364
00:20:48,578 --> 00:20:50,564
- Čo tým myslíš?
- Založil Myma Industries, ...
365
00:20:50,574 --> 00:20:54,774
ktorá vlastní 15 spoločností s mobilmi
v Kalifornii, na Havaji a v Nevade.
366
00:20:54,804 --> 00:20:57,265
Žije v drahom apartmáne
v centre, ...
367
00:20:57,275 --> 00:21:00,591
a v Palm Springs má víkendový dom
o rozlohe 4 400 metrov štvorcových, ...
368
00:21:00,601 --> 00:21:03,851
6 áut, jedno z toho je Bentley
a všetko to dal dokopy ...
369
00:21:04,210 --> 00:21:09,433
z peňazí, ktoré investoval do predaja
a kúpy nevyžiadanej batožiny.
371
00:21:10,719 --> 00:21:14,303
Múdry investor. S kopou prachov.
A záujmom o svoju starú štvrť.
372
00:21:14,313 --> 00:21:16,063
Mne to znie ako veľký šéf.
373
00:21:16,817 --> 00:21:19,671
Počuj, ten chlap má dokonalé
právne zastúpenie, ...
374
00:21:19,681 --> 00:21:21,245
takže pochybujem, že
s tebou bude dlho hovoriť.
375
00:21:21,247 --> 00:21:23,935
Nepotrebujem, aby so mnou hovoril.
Stačí, ak bude počúvať.
376
00:21:23,945 --> 00:21:27,595
A nebude vo svojom apartmáne
aspoň takých ...
377
00:21:29,755 --> 00:21:31,742
- Takých 30 minúť?
- 30 minút?!
378
00:21:31,752 --> 00:21:32,852
Má tam psov.
379
00:21:34,431 --> 00:21:38,455
Dobre, dobre.
Zvládnem to za 30 minút.
381
00:21:38,911 --> 00:21:40,411
Pozri, ďakujem ti.
382
00:21:42,475 --> 00:21:43,475
Ďakujem.
383
00:21:44,505 --> 00:21:48,554
Úprimne, ak by nebolo teba,
myslím, že by som nemala nikoho ...
384
00:21:48,584 --> 00:21:51,972
na svete komu by som
mohla veriť. Vážne nikoho.
385
00:21:52,709 --> 00:21:57,009
Som rád, že som sa konečne stal
človekom, s ktorým ľudia môžu počítať.
386
00:21:58,878 --> 00:22:01,300
A neviem akú veľkú láskavosť
tu pre teba robím, ...
387
00:22:01,310 --> 00:22:04,474
lebo v sekunde, keď sa Marvin
Evans ukáže na tvojom oddelení, ...
388
00:22:04,484 --> 00:22:06,034
Goldman sa to dozvie.
389
00:22:06,411 --> 00:22:08,911
Bože, zlatko, dúfam,
že máš pravdu.
390
00:22:12,418 --> 00:22:13,568
Ja tomu neverím.
391
00:22:13,682 --> 00:22:16,461
Ako si zariadila pre Goldmana
ochranu od špeciálnej jednotky ...
392
00:22:16,471 --> 00:22:20,007
- bez môjho povolenia?
- Pre nikoho som nezariadila ochranu.
393
00:22:20,017 --> 00:22:22,617
Je to iba sledovanie
a požiadala som o to ja.
394
00:22:22,890 --> 00:22:25,207
To nie je podstatné.
Teraz som šéfom polície ja ...
395
00:22:25,217 --> 00:22:27,151
- a ja to musím schváliť.
- Prepáčte.
396
00:22:27,161 --> 00:22:30,594
Prepáčte, ale mám veľmi dobre
vysvetlenie na to, čo sa tu deje.
397
00:22:30,604 --> 00:22:33,353
- A to znie?
- Náčelníčka Johnson sa má stretnúť ...
398
00:22:33,363 --> 00:22:36,407
s mužom, o ktorom si myslí, že vedie
110 Crips. S Marvinom Evansom.
399
00:22:36,417 --> 00:22:40,984
Ak pri rozhovore s pánom Evansom nechtiac
poviem niečo, čo pána Goldmana ohrozí ...
401
00:22:40,991 --> 00:22:44,260
Špeciálna jednotka už bude
na mieste a ochráni ho.
402
00:22:44,270 --> 00:22:48,599
Medzi vytvorením ohrozenia a sledovaním
nedôjde k žiadnemu oneskoreniu.
403
00:22:48,629 --> 00:22:52,097
Dopredu si vedela, že rozhovor s tým
chlapom ohrozí Goldmanov život, ...
404
00:22:52,107 --> 00:22:54,254
a kľudne to urobíš?
Prečo by si to robila?
405
00:22:54,264 --> 00:22:58,527
Povedal si: "Vyrieš vraždu, ale pozor
na všetky figúrky na hracej ploche."
406
00:22:58,537 --> 00:23:01,963
A presne to robím. Ak máš iný plán,
vypočujem si akýkoľvek návrh.
407
00:23:02,197 --> 00:23:03,197
Vstúpte!
408
00:23:07,313 --> 00:23:10,265
- Všetkým želám dobré ráno.
- Dobré ráno, poručík. Čo sa deje?
409
00:23:10,275 --> 00:23:13,014
Dole je Marvin Evans aj
so svojím právnikom.
410
00:23:13,024 --> 00:23:14,024
Je to Číňan.
411
00:23:14,677 --> 00:23:16,834
Povedal, že ste ho žiadali,
aby sa prišiel porozprávať.
412
00:23:16,844 --> 00:23:18,924
Flynn ich vedie hore.
Budú vo vyšetrovačke číslo 2.
413
00:23:18,934 --> 00:23:21,011
Skvelé, ďakujem.
Idem s vami.
414
00:23:32,629 --> 00:23:35,077
Dobre, šéfka, máme
napichnutý a zapojený ...
415
00:23:35,087 --> 00:23:39,118
ten jednorazový mobil, na ktorý
Reggie Moses volal zo San Quentinu.
416
00:23:39,128 --> 00:23:43,444
- A identifikovali sme väčšinu odtlačkov
z auta. - Sú to fakt samé dobré veci.
418
00:23:43,454 --> 00:23:45,305
V tom Buicku bolo aspoň
12 členov Crips ...
419
00:23:45,315 --> 00:23:48,645
- v rôznom čase, o ktorých vieme.
- Môžeme ich sem všetkých dotiahnuť ...
420
00:23:48,655 --> 00:23:51,509
a zistiť kto má alibi na dobu,
keď bola zastrelená naša obeť.
421
00:23:51,519 --> 00:23:53,970
- To robiť nemusíme.
- Prečo nie?
422
00:23:54,000 --> 00:23:57,582
V priebehu dneška sa sem Goldman
vráti a dá nám mená tých vrahov.
423
00:23:57,592 --> 00:24:00,761
Medzitým, môžete sa postarať, aby všetci
prišli do technickej miestnosti, prosím?
424
00:24:00,771 --> 00:24:03,369
Chcem, aby ste všetci
sledovali ten rozhovor.
425
00:24:03,379 --> 00:24:04,379
Ospravedlňte ma.
426
00:24:09,426 --> 00:24:10,429
Sanchez!
427
00:24:11,614 --> 00:24:12,614
Tao!
428
00:24:21,341 --> 00:24:23,244
Poručík, ďakujem.
429
00:24:23,274 --> 00:24:26,709
Pán Evans, je milé priradiť
si k hlasu aj tvár.
430
00:24:26,739 --> 00:24:30,125
Som náčelníčka Johnson a vy
musíte byť právnik pána Evansa.
431
00:24:30,135 --> 00:24:32,733
- Tommy Wong. - Tommy Wong.
Rada vás oboch spoznávam.
432
00:24:32,743 --> 00:24:34,463
Veľmi pekne ďakujem,
že ste prišli.
433
00:24:34,473 --> 00:24:38,736
Nám neďakujte. Nemáme v úmysle s vami
nijakým spôsobom spolupracovať.
434
00:24:38,746 --> 00:24:40,542
Vážne? Potom prečo
ste sem prišli?
435
00:24:40,552 --> 00:24:42,495
Mohli ste odmietnuť
spoluprácu cez telefón.
436
00:24:42,505 --> 00:24:45,732
- Máte ich dosť.
- Nie, nie, nie.
438
00:24:46,414 --> 00:24:50,280
Máme priveľa spoločných záujmov na to, aby
ste povedali, že nebudete spolupracovať.
439
00:24:50,818 --> 00:24:52,279
Aké spoločné záujmy?
440
00:24:52,289 --> 00:24:54,784
Vraždu Charlieho
Nilesa a jeho vnuka.
441
00:24:55,734 --> 00:24:59,955
Tá vražda je vyriešená, madam.
Obaja dobre vieme, kto to urobil.
442
00:24:59,965 --> 00:25:01,378
Áno, prípad je uzavretý, ...
443
00:25:01,388 --> 00:25:04,806
tak ako sú uzavreté aj rakvy,
ktoré ste kúpili pre Nilesovcov.
444
00:25:04,816 --> 00:25:09,566
Tak ako je uzavretá vaša zmluva na
potraviny, ktoré patrili pánu Nilesovi.
445
00:25:09,777 --> 00:25:12,385
Ale ako obaja dobre vieme ...
446
00:25:13,443 --> 00:25:15,137
"uzavretý" neznamená skončený.
447
00:25:15,147 --> 00:25:20,093
Nuž, možno to nie je skončené pre
vás, ale je to koniec pre Turella.
449
00:25:20,823 --> 00:25:23,273
Zavraždil pána Nilesa
a jeho vnuka.
450
00:25:23,905 --> 00:25:25,305
A teraz je mŕtvy.
451
00:25:26,512 --> 00:25:29,430
A to nás vedie k problému:
Kto zavraždil Turella Baylora?
452
00:25:29,440 --> 00:25:32,158
Áno, ale komu na tom záleží?
Vám? Prosím vás ...
454
00:25:32,955 --> 00:25:34,295
Vám je to jedno.
455
00:25:34,305 --> 00:25:37,241
Pán Evans, ukázalo sa, že
mi na tom musí záležať, ...
456
00:25:37,861 --> 00:25:40,599
rovnakým spôsobom, ako
na tom musí záležať vám.
457
00:25:40,609 --> 00:25:41,889
Tiež nám, ...
458
00:25:41,919 --> 00:25:45,964
obom musí záležať na vražde
mladého muža menom James Turner, ...
459
00:25:45,974 --> 00:25:47,615
pre priateľov J-Rock.
460
00:25:48,245 --> 00:25:50,673
Nemáme žiadnu predstavu
kto je tento ... J-Rock.
461
00:25:50,683 --> 00:25:53,433
Možno vy nie, ale
pán Evans to vie.
462
00:25:56,382 --> 00:25:58,082
- Prosím?
- Čau, kámo.
463
00:25:58,297 --> 00:26:00,366
Dnes tu bol môj nový právnik.
464
00:26:00,376 --> 00:26:01,576
Peter Goldman.
465
00:26:02,036 --> 00:26:04,136
Chce podať moje odvolanie.
466
00:26:04,258 --> 00:26:07,658
Má 5 vyšetrovateľov,
ktorí skúmajú môj prípad.
467
00:26:07,668 --> 00:26:09,418
Jeden z nich príliš kecá.
468
00:26:11,242 --> 00:26:13,292
Vďaka, kamoš. Drž sa.
469
00:26:14,311 --> 00:26:18,511
To je hovor Reggieho Mosesa zo San
Quentinu na jednorazový mobil ...
470
00:26:18,678 --> 00:26:21,928
mužovi, ktorého hlas znie
dosť podobne ako ten váš.
471
00:26:22,031 --> 00:26:23,131
Nie som to ja.
472
00:26:24,438 --> 00:26:26,927
Vystopovali sme ten mobil
do skladiska v Seattli, ...
473
00:26:26,937 --> 00:26:29,699
ktorý vlastní firma Myma Industries.
To je prepojenie na vás, pane.
474
00:26:29,709 --> 00:26:34,134
A Reggieho nový právnik? Pán
Goldman? Bol to aj J-Rockov kamarát.
475
00:26:34,144 --> 00:26:37,243
- No a? - No a J-Rock
dal Petrovi Goldmanovi ...
476
00:26:37,273 --> 00:26:41,123
mená všetkých ľudí, ktorí boli
zapletení do vraždy Turella Baylora.
477
00:26:43,357 --> 00:26:46,707
Reggie. Mobil.
Pán Baylor. Pán Niles.
478
00:26:46,731 --> 00:26:48,465
S J-Rockom toho máte
dosť spoločného ...
479
00:26:48,475 --> 00:26:51,276
na to, že ste dvaja ľudia,
ktorí sa v živote nestretli.
480
00:26:53,977 --> 00:26:56,186
MÔŽEŠ ZAČAŤ AKCIU
481
00:26:57,624 --> 00:27:00,426
Aspoň to naznačuje
pán Goldman.
482
00:27:00,436 --> 00:27:01,458
Mýli sa?
483
00:27:01,468 --> 00:27:05,147
O tom zozname, ktorý J-Rock
dal Goldmanovi neviete nič?
484
00:27:05,157 --> 00:27:06,180
Božemôj.
485
00:27:06,190 --> 00:27:08,835
Alebo by sme v tom mohli
my dvaja spolupracovať?
486
00:27:14,130 --> 00:27:17,260
Pri mojom druhu práce
stretávam kopu ľudí.
487
00:27:17,878 --> 00:27:20,628
Prezriem svoje kontakty,
pozriem sa na e-maily.
488
00:27:21,598 --> 00:27:23,848
Ak môžem, vždy rád pomôžem.
489
00:27:25,132 --> 00:27:26,317
Tommy.
490
00:27:28,430 --> 00:27:31,646
Tak, či onak,
ešte o mne budete počuť.
491
00:27:31,676 --> 00:27:32,726
Výborne.
492
00:27:35,484 --> 00:27:36,634
Náčelníčka Johnson.
493
00:27:37,618 --> 00:27:38,639
Ďakujem.
494
00:27:38,876 --> 00:27:41,176
No, to nešlo veľmi dobre, však?
495
00:27:42,076 --> 00:27:44,726
To záleží na tom, čo si myslíte,
že sa tu práve stalo.
496
00:27:57,201 --> 00:27:59,310
Toto je neprijateľné,
dokonca aj na vás, ...
497
00:27:59,320 --> 00:28:03,281
Musíte sa upokojiť a povedzte
nám, čo vás tak vykoľajilo.
499
00:28:03,291 --> 00:28:06,084
Práve ma podhodila
Marvinovi Evansovi, ...
500
00:28:06,114 --> 00:28:08,876
ktorý zrejme teraz pripravuje
moju vraždu na objednávku.
501
00:28:08,886 --> 00:28:10,755
Vy viete kto je Marvin Evans?
To je ale prekvapenie.
502
00:28:10,765 --> 00:28:12,515
Predtým ste ho vôbec nespomenuli.
503
00:28:12,545 --> 00:28:15,525
Dozvedel som sa o Marvinovi Evansovi
od matky Turella Baylora, ...
504
00:28:15,535 --> 00:28:18,028
ktorú zastupujem.
Ona mi tiež povedala, ...
505
00:28:18,058 --> 00:28:20,157
že Evans nariadil
zabiť Turella.
506
00:28:20,167 --> 00:28:23,116
Takže, možno ste sa nám
o ňom nezmienili predtým, ...
507
00:28:23,146 --> 00:28:26,847
lebo by to bol poľahčujúci faktor
v prospech náčelníčky Johnson.
508
00:28:26,877 --> 00:28:29,675
Ak Marvin Evans zaplatil
za Turellovu vraždu ...
509
00:28:29,685 --> 00:28:32,628
Tým ... sa nič ... nemení.
510
00:28:32,658 --> 00:28:37,658
Náčelníčka Johnson stále zariadila
okolnosti, ktoré viedli k ...
511
00:28:42,324 --> 00:28:45,850
Nemienim tu dnes
obhajovať svoj prípad.
512
00:28:45,880 --> 00:28:50,430
Vďaka vám všetkým teraz Marvin
Evans vie, že mám mená ľudí ...
514
00:28:50,460 --> 00:28:54,184
Takže máte tie mená! Sedeli
ste tam v mojej vypočúvačke ...
516
00:28:54,194 --> 00:28:56,706
a boli ste si plne vedomý toho,
kto zabil toho vášho svedka.
517
00:28:56,716 --> 00:28:59,589
- A odmietli ste mi to povedať!
- Nikdy som nepovedal, že ich nevlastním!
518
00:28:59,589 --> 00:29:02,045
- Povedal som, že ich nemám ...
- Mám vás nahratého ...
519
00:29:02,055 --> 00:29:05,038
- na páske ako popierate ...
- a to bola pravda. Ten zoznam som mal ...
520
00:29:05,048 --> 00:29:08,320
Vy ste nahrávali predprocesné
konanie bez môjho súhlasu?
521
00:29:08,330 --> 00:29:12,067
To nebolo predprocesné konanie, ale
vypočúvanie dôležitého svedka ...
522
00:29:12,077 --> 00:29:15,661
- v prípade vraždy!
- Je mi jedno ako tomu hovoríte!
523
00:29:15,671 --> 00:29:19,621
J-Rock vám identifikoval
vrahov Turella Baylora.
524
00:29:20,379 --> 00:29:23,379
Takže vám poviem, čo
sa bude diať teraz.
525
00:29:23,950 --> 00:29:26,150
Dáte nám ten zoznam mien.
526
00:29:29,207 --> 00:29:31,957
Ak ho máte napísaný
a máte ho pri sebe ...
527
00:29:32,363 --> 00:29:34,413
odovzdáte mi ho do ruky.
528
00:29:37,235 --> 00:29:38,235
Teraz!
529
00:29:57,001 --> 00:30:00,151
Etika systému spravodlivosti
zrejme neexistuje.
530
00:30:04,416 --> 00:30:05,566
Ricky-Rock, ...
531
00:30:06,216 --> 00:30:07,216
C-Jazz, ...
532
00:30:08,133 --> 00:30:10,264
Deloin a Little Bugsy.
533
00:30:10,294 --> 00:30:12,413
Šéfka, minulý rok
po Turellovej smrti, ...
534
00:30:12,423 --> 00:30:15,723
šli C-Jazz a Deloin
na 3 dni do Las Vegas.
535
00:30:15,877 --> 00:30:18,027
Účet za hotel ... 6 000 dolárov.
536
00:30:18,819 --> 00:30:22,354
Dobre, Ricky-Rock, ktorý
je bratom J-Rocka, ...
538
00:30:22,364 --> 00:30:25,687
o týchto ľuďoch to hovorí veľa ...
kúpil svojej mame úplne nové auto.
539
00:30:25,697 --> 00:30:27,862
A minulú noc, po tom, čo bol
zastrelený jeho brat ...
540
00:30:27,872 --> 00:30:30,684
si rezervoval cestu do New Yorku.
Sedem nocí v hoteli London, šéfka.
541
00:30:30,694 --> 00:30:33,716
Reggiemu Mosesovi pribudlo
na účte 10 000 dolárov ...
542
00:30:33,726 --> 00:30:36,518
od Lil Bugsyho otca, ...
bývalého člena 110.
544
00:30:40,093 --> 00:30:45,040
Dobre, poručík Provenza, postarali by
ste sa o zatýkanie tých chlapcov, prosím?
546
00:30:47,712 --> 00:30:49,562
Dobre. Samozrejme.
547
00:30:51,368 --> 00:30:52,418
Dobre, ...
548
00:30:54,795 --> 00:30:59,032
Všetci naši podozriví sú vonku
na podmienku. Šokujúce, ja viem.
550
00:30:59,042 --> 00:31:01,907
Takže nepotrebujeme povolenia
na prehliadku ich domov.
551
00:31:01,917 --> 00:31:04,130
Pozbierame ich
v osobitných autách. A ...
552
00:31:04,140 --> 00:31:07,051
ak nájdete nejaký dôvod
na zatknutie ich rodičov, ...
553
00:31:07,061 --> 00:31:09,020
bratov, alebo sestier,
tak ich priveďte tiež.
554
00:31:09,030 --> 00:31:13,130
Je načase, aby sme sa s týmito
sráčmi prestali hrať v rukavičkách.
555
00:31:21,056 --> 00:31:22,056
Náčelníčka.
556
00:31:24,724 --> 00:31:27,224
Idete tam, kam si
myslím, že idete?
557
00:31:27,254 --> 00:31:29,721
Musím dokončiť svoj
rozhovor s pánom Evansom.
558
00:31:29,740 --> 00:31:30,990
Bez posíl?
559
00:31:31,537 --> 00:31:34,637
Práve ste poslali celý
váš tím do terénu.
560
00:31:34,684 --> 00:31:36,184
Nesmú to vedieť.
561
00:31:42,358 --> 00:31:46,013
Nepokúsite sa zatknúť Marvina
Evansa sama, však nie?
562
00:31:47,688 --> 00:31:50,138
Ja ho rozhodne nebudem
zatýkať, kapitánka.
563
00:31:53,117 --> 00:31:54,267
S dovolením.
564
00:32:09,100 --> 00:32:10,250
Pán Evans.
565
00:32:12,427 --> 00:32:14,077
Sadni, sadni, sadni!
566
00:32:15,009 --> 00:32:18,192
- Ospravedlňujem sa za to.
- Zrejme cítia môjho kocúra.
567
00:32:18,202 --> 00:32:19,702
Alebo vašu zbraň.
568
00:32:20,185 --> 00:32:23,585
Zaujímalo by ma, či by ste mi
mohli venovať chvíľku z vášho času.
569
00:32:26,995 --> 00:32:28,695
Poďte, chlapci. Pokoj.
570
00:32:41,045 --> 00:32:42,245
Bože.
571
00:32:44,702 --> 00:32:46,702
Ste ďaleko od domova.
572
00:32:47,735 --> 00:32:49,035
Nie až tak ďaleko.
573
00:32:51,250 --> 00:32:53,350
Vidím odtiaľto svoj dom.
574
00:32:54,280 --> 00:32:57,630
- Môžem vám ponúknuť niečo na pitie?
- Nie. Ďakujem.
575
00:32:58,681 --> 00:33:00,131
Nie je to nič osobné.
576
00:33:02,340 --> 00:33:03,540
Nevzrušujte sa.
577
00:33:05,374 --> 00:33:06,974
Neublížim vám.
578
00:33:08,784 --> 00:33:12,034
Ale ... tiež nechcem, aby
ste vy ublížili mne.
579
00:33:13,204 --> 00:33:16,253
A aj keď ste ma dnes
tak milo varovali, ...
580
00:33:16,263 --> 00:33:19,905
stále môžete mať plošticu.
582
00:33:20,581 --> 00:33:25,991
Takže, áno, som dosť, dosť ďaleko
od miesta, kde som vyrastal. Ale ...
584
00:33:27,163 --> 00:33:28,563
tamto bol domov.
585
00:33:28,710 --> 00:33:30,575
Toto miesto?
586
00:33:30,605 --> 00:33:32,305
To je len investícia.
587
00:33:32,390 --> 00:33:34,240
Teraz už len obchodujem.
588
00:33:36,677 --> 00:33:38,378
S drogami je koniec.
589
00:33:44,575 --> 00:33:47,870
- Ani mi neprečítate moje práva?
- Nie.
591
00:33:48,664 --> 00:33:50,289
A to prečo?
Ste idiot?
592
00:33:50,299 --> 00:33:52,722
Alebo len zniete ako idiot
kvôli tomu prízvuku?
593
00:33:52,732 --> 00:33:55,382
Idete po vrahoch Turella Baylora?
594
00:33:55,426 --> 00:33:58,092
Chytíte tých chlapov a jeden
z nich bude svedčiť proti vám.
595
00:33:58,102 --> 00:33:59,472
To by ste mali vedieť.
596
00:34:00,295 --> 00:34:02,145
Máte väčší problém ako ja.
597
00:34:02,755 --> 00:34:05,235
Tí chlapi nezabili Turella, ani
J-Rocka bez povolenia ...
598
00:34:05,239 --> 00:34:06,894
a to som im nedala ja.
599
00:34:06,904 --> 00:34:09,989
J-Rock vás plánoval
odhaliť. Viete o tom?
601
00:34:10,715 --> 00:34:14,461
Správali ste sa k nemu ako k obeti,
ale J-Rock chcel spraviť obeť z vás.
602
00:34:14,471 --> 00:34:17,176
Nemám na výber. Goldman
mi dýcha na krk ...
603
00:34:17,186 --> 00:34:19,324
a ak by som nevyšetrovala
J-Rockovu vraždu poriadne, ...
604
00:34:19,325 --> 00:34:21,672
nakoniec by som
vyzerala ešte horšie.
605
00:34:21,682 --> 00:34:24,469
Okrem toho, neodpravili
ste J-Rocka len kvôli mne.
606
00:34:24,479 --> 00:34:27,358
Udával svojich kamošov a jeden z nich
sa na vás mohol hocikedy obrátiť.
607
00:34:27,368 --> 00:34:29,431
To vy ste povedali, že
máme spoločné záujmy.
608
00:34:29,441 --> 00:34:32,791
Len preto, že vy ste nariadili
vraždu Turella Baylora.
609
00:34:33,255 --> 00:34:36,271
- Vtedy začali všetky moje problémy.
- Tak mi niečo povedzte.
610
00:34:36,281 --> 00:34:39,053
Čo myslíte, že sa
malo stať s Turellom?
611
00:34:39,063 --> 00:34:43,886
Zastrelil Charlieho Nilesa
a jeho malého vnuka kvôli pivu.
613
00:34:45,006 --> 00:34:46,665
Chceli ste ho na slobode?
614
00:34:46,675 --> 00:34:50,675
Podľa toho, ako ste ho prepustili
viem, že to ste nechceli.
615
00:34:51,518 --> 00:34:53,168
Pozrite ... vy ste ...
616
00:34:53,947 --> 00:34:56,467
vedeli rovnako ako ja,
že Turell musí zomrieť.
617
00:34:56,477 --> 00:34:59,166
A čo jeho brat dvojča, Ty?
618
00:34:59,176 --> 00:35:01,476
Prišiel domov z Afganistanu
na priepustku.
619
00:35:01,761 --> 00:35:04,892
A zastrelili ho na parkovisku
s 2 ďalšími vojenskými rangermi ...
620
00:35:04,902 --> 00:35:07,065
len preto, že vyzeral ako Turell?
621
00:35:07,075 --> 00:35:09,358
Ty a jeho priatelia
si tiež zaslúžili zomrieť ...
622
00:35:09,368 --> 00:35:11,073
kvôli tomu, čo sa
stalo Charliemu Nilesovi?
623
00:35:11,083 --> 00:35:15,195
Nehovorte mi o Charliem Nilesovi.
Jasné? Vy o Charliem nič neviete.
624
00:35:15,205 --> 00:35:18,850
V štvrti, kde ste museli kradnúť,
aby ste mali na plienky ...
625
00:35:18,860 --> 00:35:20,310
ich on rozdával zdarma.
626
00:35:20,664 --> 00:35:25,464
Keď sme nevedeli, či na druhý deň
ráno budeme mať na stole jedlo, ...
627
00:35:28,677 --> 00:35:32,051
ten starček ...
nám pomohol prežiť.
629
00:35:33,454 --> 00:35:34,654
A nielen mne, ...
630
00:35:35,283 --> 00:35:39,088
aj mojej matke, mojim
priateľom, našim susedom.
632
00:35:41,088 --> 00:35:44,338
A čo ste vy a vaši ľudia urobili,
keď Charlieho zastrelili?
633
00:35:46,393 --> 00:35:47,393
Nič.
634
00:35:50,130 --> 00:35:52,459
Všetko, čo sa stalo po tom, ...
635
00:35:53,020 --> 00:35:56,069
J-Rock, Ty, tí vojaci, všetko ...
636
00:35:56,154 --> 00:36:00,398
sa to stalo, lebo vám všetkým
na Charliem Nilesovi nezáležalo!
637
00:36:01,679 --> 00:36:05,829
Charlie by bol na vás hrdý
za to, ako ste ho pomstili?
638
00:36:06,423 --> 00:36:08,473
Tým, že ste zabili
všetkých tých ľudí.
639
00:36:09,232 --> 00:36:11,582
To by od vás Charlie chcel?
640
00:36:14,281 --> 00:36:17,331
Povedal som vám, aby ste
nehovorili o Charliem.
641
00:36:20,720 --> 00:36:21,770
Teraz vstaňte.
642
00:36:22,803 --> 00:36:24,120
Vztyk.
643
00:36:27,925 --> 00:36:29,125
Ste na odchode.
644
00:36:30,730 --> 00:36:32,580
A nepleťte sa mi do cesty, ...
645
00:36:32,608 --> 00:36:36,010
kým sa nepostarám o naše
"spoločné záujmy".
646
00:36:36,266 --> 00:36:39,232
Reggie si svoje chyby odpykáva
v base, Turell a J-Rock sú mŕtvi ...
647
00:36:39,242 --> 00:36:40,952
a keď sa zbavíme Goldmana, ...
648
00:36:40,962 --> 00:36:44,362
čo je nutné pre nás oboch
ako ste správne poznamenali, ...
649
00:36:45,632 --> 00:36:48,766
potom sa naše malé
partnerstvo skončí.
650
00:36:55,230 --> 00:36:57,580
Nemusíte mi ďakovať neskôr.
651
00:37:00,327 --> 00:37:01,777
Len sa sem nevracajte.
652
00:37:02,462 --> 00:37:03,718
Nevrátim sa.
653
00:37:03,815 --> 00:37:07,687
FBI! Postavte sa ku stene!
655
00:37:15,416 --> 00:37:17,489
Tak, všetkých sme zatkli ...
656
00:37:17,550 --> 00:37:21,745
- a Ricky Rock všetko vyklopil.
- Tiež je ľavák, šéfka.
657
00:37:21,818 --> 00:37:24,442
Ricky-Rock strelil vlastného
brata do chrbta?
658
00:37:24,452 --> 00:37:27,089
Zrejme preto nebol prekvapený,
keď som to oznamoval rodine.
659
00:37:27,099 --> 00:37:30,089
Áno, keď chlapci zistili,
že FBI nainštalovala ...
660
00:37:30,099 --> 00:37:33,345
odposluch do Marvinovho bytu
začalo to byť ako súťaž o to, ...
661
00:37:33,355 --> 00:37:35,991
kto povie svoj príbeh prvý
predtým ako uzavrie svoju dohodu.
662
00:37:36,001 --> 00:37:40,421
No, nikto nemôže povedať, že sme
sa nezaoberali Turellom Baylorom ...
663
00:37:40,431 --> 00:37:42,442
a všetkými detailmi,
až do trpkého konca.
664
00:37:42,452 --> 00:37:45,952
No, nie je až taký trpký, keďže
sme konečne všetky veci uzavreli.
665
00:37:46,562 --> 00:37:48,604
Dobre, ospravedlňte ma, páni.
666
00:37:52,806 --> 00:37:57,806
Náčelníčka Johnson, táto dohoda je naozaj
výnosná pre všetky zainteresované strany.
667
00:37:58,282 --> 00:38:02,444
- Myslím, že ju nemusíte ani čítať.
- Ja myslím, že musí.
669
00:38:02,867 --> 00:38:06,067
No, ak chcete, tak môžete, ale ide
o to, že všetky obvinenia boli stiahnuté.
670
00:38:06,782 --> 00:38:08,599
- Všetky?
- Áno, všetky.
671
00:38:09,489 --> 00:38:11,223
A dobrý ľud Los Angeles
672
00:38:11,233 --> 00:38:13,455
zaplatí pánovi Goldmanovi
ohodnotenie za milión dolárov.
673
00:38:13,465 --> 00:38:15,865
Čo vôbec nepokryje moje výdaje.
674
00:38:17,074 --> 00:38:19,824
- Čo očistenie môjho mena
pred súdom? - Pozri, ...
675
00:38:19,843 --> 00:38:23,660
počuj, viem, že to možno
nie je všetko, v čo si dúfala, ...
676
00:38:23,806 --> 00:38:26,745
ale nie si zodpovedná
za akékoľvek škody.
677
00:38:27,391 --> 00:38:31,341
Mne je jedno ako rozhodlo
mesto, alebo oddelenie, ...
678
00:38:31,513 --> 00:38:32,894
ja s tým nesúhlasím.
679
00:38:32,904 --> 00:38:36,230
To je úplne jedno, či s tým súhlasíte,
alebo nie, drahá. Už nie ste obžalovaná, ...
680
00:38:36,240 --> 00:38:40,340
takže sa môžeme dohodnúť aj bez vás.
A na oplátku sme súhlasili, ...
681
00:38:40,350 --> 00:38:43,011
že nevznesieme obvinenia zo zneužitia
právnej moci voči tuto Petrovi, ...
682
00:38:43,021 --> 00:38:45,718
nebudeme sa snažiť, aby mu
zrušili advokátsku licenciu, ...
683
00:38:45,728 --> 00:38:49,484
ani mu nespôsobíme žiaden z 10 000
dokonalých právnych problémov, ...
684
00:38:49,494 --> 00:38:51,506
ktorými by som ho rád zahrnul.
685
00:38:52,558 --> 00:38:54,058
"Johnsonovej pravidlo"?
686
00:38:54,875 --> 00:38:56,631
Čo to dopekla je?
687
00:38:56,692 --> 00:38:58,145
Nepovedali vám to?
688
00:38:58,155 --> 00:39:01,631
Aby boli dosiahnuté záujmy
mojich klientov a aj moje ...
689
00:39:01,692 --> 00:39:05,497
a aby sme si boli istí, že nepodajú
žalobu s iným legálnym vyjadrením, ...
690
00:39:05,594 --> 00:39:09,344
- váš právnik a šéf polície ...
- Dobre, sklapnite!
691
00:39:10,936 --> 00:39:13,765
Johnsonovej pravidlo
je v podstate ...
692
00:39:13,862 --> 00:39:17,799
je to hlúpy, očividne výnimočný
príkaz, ktorý chce Goldman ...
693
00:39:17,905 --> 00:39:22,328
a tvrdí, že LAPD nesmie vedome
prepustiť podozrivého, alebo svedka ...
694
00:39:22,338 --> 00:39:26,314
do nepriateľského, alebo
nebezpečného prostredia. To ...
695
00:39:26,850 --> 00:39:28,500
nie je žiadna veľká vec.
696
00:39:29,923 --> 00:39:31,682
Ako ste to mohli dopustiť?
697
00:39:31,692 --> 00:39:34,438
Keď pridáte moje meno
k takémuto špeciálnemu príkazu, ...
698
00:39:34,448 --> 00:39:36,523
tak to vyznieva, akoby
som urobila niečo zlé!
699
00:39:36,530 --> 00:39:38,824
Práve som vyriešila vraždu,
z naplánovania ktorej ma obvinili.
700
00:39:38,826 --> 00:39:40,304
Ako ste toto mohli dopustiť?
701
00:39:40,314 --> 00:39:43,535
Prepáčte, práve som vás zachránil
pred žalobou za občianske práva, ...
702
00:39:43,545 --> 00:39:46,255
ktorá vás mohla pripraviť
o kariéru a všetko čo vlastníte.
703
00:39:46,265 --> 00:39:47,633
A takto sa mi poďakujete?
704
00:39:47,643 --> 00:39:50,621
Nie, nie, nie. Takto sa
vám poďakujem: Máte padáka!
705
00:39:50,631 --> 00:39:53,474
A keď to nie je žiadna veľká vec,
prečo to nenazvať Popovo pravidlo?
706
00:39:53,484 --> 00:39:55,326
Alebo ... čo tak
Raydorovej pravidlo?
707
00:39:55,399 --> 00:39:57,253
Je to hanebné!
708
00:39:57,411 --> 00:39:58,761
Vy ste ma zapredali!
709
00:40:05,887 --> 00:40:08,923
- Čo som vám povedal?
- Božemôj, taká nevďačnosť.
710
00:40:08,997 --> 00:40:11,847
- Je to šokujúce, však?
- Dobre, vy ...
711
00:40:12,375 --> 00:40:15,461
vážne, už držte hubu.
713
00:40:17,545 --> 00:40:19,895
- Náčelníčka ...
- Teraz so mnou nehovorte.
714
00:40:20,167 --> 00:40:24,192
Viem, že ste na tú dohodu napísali
"odmietnuť". Nie je to vaša vina, ...
715
00:40:24,253 --> 00:40:27,694
- ale teraz sa o tom nechcem baviť.
- Tak nehovorte, len počúvajte.
716
00:40:27,704 --> 00:40:30,023
Viem, že to neskončilo tak, ako
sme chceli, ale práve teraz, ...
717
00:40:30,033 --> 00:40:33,757
vzhľadom na zoznam podozrivých, ktorý
nám dal, je možné, že Peter Goldman ...
718
00:40:33,767 --> 00:40:37,117
bude v nebezpečenstve v momente,
keď opustí túto budovu.
719
00:40:37,972 --> 00:40:39,922
Čo chcete, aby som s tým urobila?
720
00:40:45,155 --> 00:40:46,155
Takže, ...
721
00:40:47,082 --> 00:40:51,318
požiadajte pekne Goldmana, aby prezradil
svoj zdroj v Majoritných zločinoch ...
723
00:40:51,328 --> 00:40:53,128
a keď odmietne, no, ...
724
00:40:55,704 --> 00:40:58,404
vybavte mu ochranu, či sa
mu to páči, alebo nie.
725
00:40:58,801 --> 00:41:03,674
- To je správna a úctyhodná vec.
- To je Johnsonovej pravidlo, kapitánka.
726
00:41:06,842 --> 00:41:07,842
Ďakujem.
727
00:41:11,425 --> 00:41:15,229
preklad a korekcie:
krny