1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
NEODPOVEDAŤ 1
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,000
THE CLOSER 7x17
- MAČACIE ZLATO -
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,500
Mobil ti vyzváňa celý deň.
Prečo ho nezdvihneš?
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,300
Lebo viem, kto mi volá
a nechcem s ňou hovoriť.
5
00:00:13,400 --> 00:00:17,600
- Ale čo ak je to stav núdze? - Tak
by mala zavolať na 911 a nie mne.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Flynn, hej.
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,500
Čo keby sme zašli do McClure's
na rannú špecialitu?
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
- Posedíme v bare a pozrieme si zápas.
- Posedíme v bare.
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,700
- A čo z toho budem mať ja?
- Budeš sa pozerať ako sa opíjam.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
Vieš, pri delení sa
o auto ide o kompromis.
11
00:00:33,300 --> 00:00:37,400
Keďže ty nepiješ, budeš
musieť šoférovať.
12
00:00:38,700 --> 00:00:41,300
Prestaň mi volať.
13
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
Prepáčte, poručík
Provenza, pane.
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Niekto za vami prišiel.
15
00:00:48,700 --> 00:00:53,200
Čo sa deje, Louie? Tvoj
mobil mi neznie ako pokazený.
16
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
Liz.
17
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
Volala som ti milión krát.
18
00:00:57,600 --> 00:01:00,500
Ktorá žena je Liz?
Jeho tretia?
19
00:01:00,600 --> 00:01:03,300
- Povedal som, žiadna rodina v práci.
- To je určite Heather.
20
00:01:03,400 --> 00:01:06,300
Žiadne deti, žiadne vnúčatá
a rozhodne nie ty.
21
00:01:06,400 --> 00:01:08,900
Chceš so mnou hovoriť,
zavolaj mi domov.
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
- Ja s Flynnom padáme preč.
- "Ja a Flynn".
23
00:01:11,020 --> 00:01:13,710
"Ja a Flynn padáme preč."
Louie, toto je vážne.
24
00:01:13,720 --> 00:01:17,700
- Opravuje mu gramatiku.
- Páni. Jeho úplne prvá ex.
25
00:01:18,300 --> 00:01:20,900
Dobre, Liz.
Čo sa deje?
26
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
Musela som predať
svoj svadobný prsteň.
27
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
A v našej rozvodovej dohode stojí,
že si zaňho zaplatil 500 dolárov.
28
00:01:26,900 --> 00:01:29,600
Počkaj chvíľu. Predala
si náš svadobný prsteň?
29
00:01:29,700 --> 00:01:32,000
A vieš koľko som zaňho
dostala, Louie?
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
- 49 dolárov?
- 49 dolárov.
31
00:01:36,900 --> 00:01:41,200
Poslala si prsteň na miesto,
čo sa volá Goldibucks?!
32
00:01:41,300 --> 00:01:44,400
Goldibucks je legitímny biznis.
Majú reklamy v telke.
33
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
A na rovinu, potrebovala
som prachy. Hneď.
34
00:01:47,300 --> 00:01:51,100
- Ahoj, Liz. Je všetko v poriadku?
- Nie, nie je. Ide o Franka.
35
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Je chorý.
36
00:01:53,600 --> 00:01:57,900
Astma sa mu zhoršuje.
Potrebuje inzulín 2 krát denne.
37
00:01:58,000 --> 00:02:02,300
Má hrozne vysoký krvný tlak a je stále
ťažšie a ťažšie platiť za jeho lieky.
38
00:02:02,400 --> 00:02:06,100
- Liz, to je mi ľúto.
- Flynn. Frank je iba pes.
39
00:02:06,200 --> 00:02:09,950
Nazval by si ho "iba psom"
pred svojimi vnúčatami?
40
00:02:10,050 --> 00:02:13,500
Liz, prosím. Bože,
nezačnime sa tu hádať.
41
00:02:13,600 --> 00:02:18,200
Konečne sme našli spôsob, vďaka
ktorému je náš vzťah silnejší.
42
00:02:18,300 --> 00:02:21,450
- O čom to hovoríš? Veď sa sotva
vidíme. - To je ten spôsob.
43
00:02:21,550 --> 00:02:24,700
Pozri, pozri. Našiel som
adresu toho Goldibucks-u.
44
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Je to len 10 minút odtiaľto.
Hneď teraz tam ...
45
00:02:27,700 --> 00:02:30,400
pôjdeme a vezmeme prsteň.
Neverím, že si ho predala.
46
00:02:30,500 --> 00:02:33,400
Náš svadobný prsteň pre
teba vôbec nič neznamená?
47
00:02:33,500 --> 00:02:37,200
Jasné, že áno. Ukážem
ti, čo pre mňa znamená.
48
00:02:40,800 --> 00:02:43,700
Vieš, máš pravdu, Liz.
Frank neznie veľmi dobre.
49
00:02:43,800 --> 00:02:47,700
Ani veľmi dobre nevyzerá.
Ten pes je stále škaredý ako noc.
50
00:02:47,800 --> 00:02:49,800
Čo ti poviem?
Mám svoj typ.
51
00:02:50,300 --> 00:02:55,200
Ale ďakujem, že ma beriete do toho
zlatníctva v pravom policajnom aute.
52
00:02:55,300 --> 00:02:59,200
Za 10 rokov, čo sme boli s Louiem svoji,
mi ani raz nedovolil ísť s ním v aute.
53
00:02:59,300 --> 00:03:00,500
To vážne?
54
00:03:02,900 --> 00:03:04,600
Nechceš zapnúť sirénu?
55
00:03:04,700 --> 00:03:06,400
- Môžem?
- Kriste.
56
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
Jasné. Len stlač
tento vypínač.
57
00:03:10,900 --> 00:03:12,800
Nie, nie, nie. Frank,
zlatko, upokoj sa.
58
00:03:12,900 --> 00:03:14,900
- Hej, vypnite to.
- Nevzrušuj sa.
59
00:03:15,000 --> 00:03:16,900
- Vypni tú blbú sirénu!
- Dobre, dobre, dobre.
60
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
- To je psík!
- Vypínam, vypínam, vypínam.
61
00:03:19,100 --> 00:03:23,500
- Kľud tam vzadu. Mysli na svoj krvný tlak.
- Dúfam, že hovoríš s tým psom.
62
00:03:23,600 --> 00:03:28,500
- Je pekné vidieť, že nebol idiot iba
doma. - Ani si to nevieš predstaviť.
63
00:03:35,700 --> 00:03:38,600
Poď, zlatko. Poď.
64
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Takže, aký je plán?
65
00:03:41,600 --> 00:03:47,000
Plán je taký, že tomu podfukárovi čo
to tu vlastní dáme to, čo si zaslúži!
66
00:03:49,400 --> 00:03:52,500
Prepáčte. Už ... zatvárame.
67
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Aha.
68
00:03:55,200 --> 00:03:57,300
Dobre. Aj tak ...
69
00:03:57,400 --> 00:04:02,300
by som rád hovoril s niekým
kvôli tomuto šeku.
70
00:04:02,900 --> 00:04:05,100
Dobre. Len mi
dajte chvíľku ...
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,700
a pozriem sa, čo
s tým môžem urobiť.
72
00:04:07,800 --> 00:04:11,300
Môžeš tu ukazovať svoj odznak?
Nechcem, aby si porušil nejaké zákony.
73
00:04:11,400 --> 00:04:14,500
Podľa ústavy pri vstupe na miesto
podnikania na základe ...
74
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
Liz, Liz, prosím.
Prosím ťa.
75
00:04:16,800 --> 00:04:20,200
Ak chceš späť svoje prachy,
dovoľ mi to vybaviť!
76
00:04:22,600 --> 00:04:26,600
Bože. Ako môžete
pracovať pri takom hluku?
77
00:04:26,700 --> 00:04:30,100
Je to len dočasné. Inštalujeme
nový bezpečnostný systém.
78
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Takže, páni, s čím presne
vám môžem pomôcť?
79
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
Predovšetkým, som si istý,
že také krásne dievča ...
80
00:04:35,800 --> 00:04:38,300
ako vy s tým nemá nič
spoločné, ale ...
81
00:04:38,400 --> 00:04:44,500
Ale niekto tu nedal tejto úbohej starej
žene adekvátnu platbu za jej prsteň.
82
00:04:44,600 --> 00:04:48,100
A ak by ste nám mohli pomôcť,
boli by sme vám veľmi vďační.
83
00:04:48,200 --> 00:04:51,200
Áno, dobre. Liz Provenza.
84
00:04:51,300 --> 00:04:53,100
No, nemôžem vám vypísať šek, ...
85
00:04:53,200 --> 00:04:56,700
ale pozriem sa, či nenájdem váš
šperk a môžem vám ho vrátiť.
86
00:04:56,800 --> 00:04:59,700
Dajte mi sekundu.
Liz Provenza, Liz Provenza.
87
00:05:02,200 --> 00:05:05,500
Takže, pôjde dozadu
po ten prsteň ...
88
00:05:05,600 --> 00:05:08,400
a tvoja ústava
zostala nepoškvrnená.
89
00:05:10,200 --> 00:05:13,200
Čo to dopekla robí?
Hľadá huby?
90
00:05:13,700 --> 00:05:16,000
Liz Provenza.
Mám to.
91
00:05:16,100 --> 00:05:17,900
Ďakujeme.
Ďakujeme veľmi pekne.
92
00:05:18,000 --> 00:05:20,100
Ste krásna ... a aj rýchla.
93
00:05:20,200 --> 00:05:21,400
Prepáčte.
94
00:05:23,100 --> 00:05:26,500
Už vám niekto niekedy povedal,
že máte nádherný úsmev?
95
00:05:26,600 --> 00:05:28,800
- Dobrotivý Bože.
- Čo je? Veď má.
96
00:05:28,900 --> 00:05:31,500
- Ďakujeme.
- Dovidenia. Zbohom.
97
00:05:32,500 --> 00:05:35,300
Ešte ... musíme zavrieť dvere.
98
00:05:35,400 --> 00:05:37,600
- Dovidenia.
- Dobre. Iste. Dovidenia.
99
00:05:39,400 --> 00:05:42,400
- Ak si chcela ten prsteň
predať tak moc ... - Tak veľmi.
100
00:05:42,500 --> 00:05:47,048
Dobre, tak veľmi. Tak veľmi. Poznám
chlapa v biznise so šperkmi, ...
101
00:05:47,050 --> 00:05:49,300
ktorý nám dá za prsteň
toľko, koľko naozaj stojí.
102
00:05:49,400 --> 00:05:51,800
Počkajte chvíľku. Frank si
potrebuje pretiahnuť nohy.
103
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
Je nohy majú 10 centimetrov.
104
00:05:54,100 --> 00:05:57,500
Počuješ ako Frank ťažko
dýcha? Tak jej už vypíš šek.
105
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
Už som jej vypísal 473 šekov.
106
00:06:00,100 --> 00:06:04,100
Kúpil som dom, v ktorom žije spolu
s tým psom. Už žiadne šeky.
107
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
Louie? Nie je to tá žena,
ktorá nám pomáhala?
108
00:06:20,500 --> 00:06:22,800
Vravela, že zamykajú.
109
00:06:35,000 --> 00:06:39,200
Všetky šperky ... sú preč.
Panebože.
110
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
Nerob predčasné závery.
111
00:06:42,000 --> 00:06:44,900
- Liz, Liz, pre Kristove rany!
- Frank, vráť sa!
112
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
Tá žena si stiahla rukavicu.
113
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
Nežer to, Frank.
114
00:06:54,900 --> 00:06:58,600
Nie, Frank. Daj mi tú
rukavicu. Nie, Frank. Nie.
115
00:06:58,700 --> 00:07:02,700
- Nie, Frank, nie. Frank, Frankie.
- Daj sem tú rukavicu.
116
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
No tak, Frank. Nie.
117
00:07:07,700 --> 00:07:12,200
Tú rukavicu nosila lupička pri
lúpeži, ktorej sme nezabránili.
118
00:07:12,300 --> 00:07:15,000
Nie, nie, nie. Maličká
lúpež. Žiadna veľká vec.
119
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
- Šéfka.
- Nie.
120
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
Ešte nie.
121
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
- Poručík Tao? - Na menovke
obete je "Milo Billings".
122
00:07:48,900 --> 00:07:52,300
Na počítači ma zapnutý profil
na Facebook-u. Podľa neho má 64 rokov.
123
00:07:52,400 --> 00:07:55,300
Nevidno žiadne rany, ale
Kendall našiel zlomené rebro.
124
00:07:55,400 --> 00:07:58,900
Možno dostal počas lúpeže srdcovú
zástavu, čo by z toho robilo vraždu.
125
00:07:59,000 --> 00:08:01,900
- Ak by som len mohol vysvetliť ...
- Povedala som ... ešte nie.
126
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Detektív Gabriel.
127
00:08:03,900 --> 00:08:07,470
Milovo meno je všade na týchto
obchodných dokumentoch.
128
00:08:07,480 --> 00:08:10,500
- Je tu uvedený ako majiteľ.
- No, môžem ...
129
00:08:10,600 --> 00:08:14,900
Ktorej časti z "ešte nie"
ste nerozumeli?
130
00:08:15,900 --> 00:08:19,000
- Detektív Sanchez.
- Vidíte tie káble, šéfka?
131
00:08:19,100 --> 00:08:23,900
Je to vývod od 4 bezpečnostných kamier
napojených na pevný disk, ktorý bol tu.
132
00:08:24,000 --> 00:08:28,200
Aspoň sa nebudeme pozerať
na video vás dvoch v správach ...
133
00:08:28,300 --> 00:08:32,500
ako ignorujete
lúpež a vraždu.
134
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
Dobre, už môžete.
Čo sa stalo?
135
00:08:34,900 --> 00:08:37,900
Dobre, šéfka, keď sme sem prišli,
bolo tu dievča za pokladňou.
136
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Považovali sme ju za zamestnankyňu,
ktorá balí tovar na noc.
137
00:08:41,100 --> 00:08:42,700
Pekne to tu pobalila.
138
00:08:42,800 --> 00:08:45,700
A nik z vás nevidel,
ani nepočul niečo, ...
139
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
čo by naznačovalo, že
tu prebieha lúpež?
140
00:08:53,900 --> 00:08:57,250
Oni tu vŕtali trezor,
kým ste tu boli?!
141
00:08:57,260 --> 00:09:01,700
Šéfka, na našu obranu, to dievča povedalo,
že inštalujú nový bezpečnostný systém.
142
00:09:01,800 --> 00:09:03,600
Má aj meno?
143
00:09:05,200 --> 00:09:07,300
Čo jej popis?
144
00:09:07,600 --> 00:09:09,900
No, bola pekná.
145
00:09:10,000 --> 00:09:12,900
- Áno. Dokonca bola sexy.
- Áno, bola milá.
146
00:09:13,000 --> 00:09:14,900
- S peknými nohami.
- Áno.
147
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Mala 175 cm, vyzerala,
že má medzi 28 a 32, ...
148
00:09:19,100 --> 00:09:22,600
mala tmavovlasú parochňu, modré
oči, ale mohli to byť šošovky.
149
00:09:22,700 --> 00:09:25,900
Jej partnera sme videli len raz
a to vtedy, keď utekali preč.
150
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Šéfka, to je moja prvá
ex-manželka Liz a jej pes Frank.
151
00:09:31,100 --> 00:09:34,900
Prišli sme sem po jej prsteň,
ktorý predala poštou.
152
00:09:35,000 --> 00:09:38,300
Teší ma, Liz
a ... Frank.
153
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
Máme aj dobré správy, šéfka.
154
00:09:40,300 --> 00:09:43,000
Tej zlodejke spadla
latexová rukavica.
155
00:09:43,100 --> 00:09:46,300
Pri troche šťastia z jej
vnútra dostaneme odtlačok.
156
00:09:46,400 --> 00:09:50,500
- Dobre. Kde je tá rukavica?
- Dočasne je nedostupná, ...
157
00:09:50,600 --> 00:09:53,800
ale uisťujem vás, že sa
o deň, či dva objaví.
158
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
- Ten pes ...
- Frank zožral rukavicu.
159
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
Sklapni, Frank.
160
00:09:58,600 --> 00:10:03,800
Poručík Tao, je možné, že tá rukavica
bude po celom procese použiteľná?
161
00:10:03,900 --> 00:10:08,000
Drogoví muli používajú kapsule
z tohto materiálu neustále.
162
00:10:08,100 --> 00:10:11,100
V poriadku, pozrite. Musíme čakať,
kým sa Frankovi uráči, ...
163
00:10:11,200 --> 00:10:14,700
Nemôžete Franka držať. Zajtra
popoludní má termín u doktora.
164
00:10:14,700 --> 00:10:17,800
- Toto je porušenie jeho
občianskych práv. - Liz.
165
00:10:18,100 --> 00:10:21,100
Liz, psi nemajú
občianske práva.
166
00:10:21,200 --> 00:10:23,900
Ich majitelia áno. Nemôžete mi
zhabať psa bez môjho dovolenia.
167
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
Dobre, v poriadku. Musíme
sledovať Franka, takže, ...
168
00:10:27,300 --> 00:10:31,800
Liz, možno by ste tiež mohli
zostať s nami, ak vám to nevadí?
169
00:10:31,900 --> 00:10:36,000
Pomôžem ako budem môcť. Frank skutočne
potrebuje niekoho, kto sa mu bude venovať.
170
00:10:36,100 --> 00:10:41,200
- Šéfka, našiel som povolenie na prehliadku.
- To ste sem prišli s bývalou a s povolením?
171
00:10:41,300 --> 00:10:44,000
Nie, nie. Počkajte chvíľu.
To ... nie je naše povolenie. Nie.
172
00:10:44,100 --> 00:10:47,100
Šéfka, nemyslím si, že
to povolenie je pravé.
173
00:10:47,200 --> 00:10:50,900
- Prečo? - Lebo je
podpísané sudkyňou Judy.
174
00:10:51,300 --> 00:10:55,800
Podozriví sa identifikovali ako
dôstojníci LAPD s odznakmi a zbraňami.
175
00:10:55,900 --> 00:10:58,750
Vyrobili si povolenie, zabavili
všetko zlato v obchode, ...
176
00:10:58,850 --> 00:11:01,500
povedali, že potrebujú prešetriť,
či nejde o kradnutý majetok, ...
177
00:11:01,600 --> 00:11:04,800
potom vzali všetky záznamy
z kamier a to všetko viem, ...
178
00:11:04,900 --> 00:11:08,900
lebo etické oddelenie vyšetruje
tieto lúpeže už 3 mesiace.
179
00:11:09,000 --> 00:11:13,200
To stále neznamená, že tí ľudia sú policajti.
Hocikto si môže stiahnuť povolenie z internetu.
180
00:11:13,300 --> 00:11:17,363
Ale povolenie, ktoré tam dnes nechali dokazuje
ich profesionálne chápanie zákona ...
181
00:11:17,463 --> 00:11:22,300
a ja si nemôžem dovoliť len dúfať, že tí
ľudia sú zlodeji vydávajúci sa za dôstojníkov.
182
00:11:22,400 --> 00:11:24,100
Má pravdu.
To nemôže.
183
00:11:24,200 --> 00:11:26,700
Takže tento prípad
patrí etickému oddeleniu.
184
00:11:26,900 --> 00:11:29,990
Nevidím dôvod prečo by v tom mali
byť zapojené Majoritné zločiny.
185
00:11:30,200 --> 00:11:33,250
- Čo prosím? - Ešte ste nepočuli
pohľad na vec náčelníčky Johnson.
186
00:11:33,300 --> 00:11:35,500
Táto lúpež sa podstatne
od ostatných líšila ...
187
00:11:35,600 --> 00:11:39,100
a preto si myslím, že náčelníčka Johnson
a Majoritné by do toho mali byť zapojení.
188
00:11:39,200 --> 00:11:40,900
Prečo sa podstatne líšia?
189
00:11:41,000 --> 00:11:44,275
Zlodeji boli vyrušení
a nechali tam svoje náradie.
190
00:11:44,280 --> 00:11:47,000
- Vyrušení kým?
- K tomu sa vrátim.
191
00:11:47,100 --> 00:11:49,900
Poručíkmi Flynnom a Provenzom.
192
00:11:50,000 --> 00:11:53,600
- A došlo tam k vražde. - Myslel
som, že obeť zomrela na infarkt.
193
00:11:53,700 --> 00:11:56,800
Počas páchania zločinu,
čo z toho robí vraždu.
194
00:11:58,000 --> 00:12:01,900
Je nejaký spôsob ako sa môžem
vyhnúť nasledujúcej otázke? Nie.
195
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Nie, asi nie je. Dobre.
196
00:12:04,800 --> 00:12:08,800
Flynn a Provenza boli
svedkami lúpeže/vraždy ...
197
00:12:08,900 --> 00:12:12,500
a nezasiahli, ani
nezozbierali dôkazy?
198
00:12:12,600 --> 00:12:15,200
Zlodejka si stiahla
latexovú rukavicu.
199
00:12:15,300 --> 00:12:17,600
- Takže máme odtlačky?
- Musíme na ne čakať.
200
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
Prečo máme čakať?
Ja som šéf polície.
201
00:12:20,400 --> 00:12:22,500
Zavolám na oddelenie
odtlačkov a posúrime to.
202
00:12:22,600 --> 00:12:27,300
- Rukavica nie je na oddelení
odtlačkov. - Jasné, že nie je.
203
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
A kde je?
204
00:12:29,100 --> 00:12:33,900
Ex-manželka poručíka Provenzu, Liz, s ním
bola v obchode aj so svojím psom, Frankom.
205
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
Frank sa dostal
k rukavici prvý a ...
206
00:12:38,000 --> 00:12:39,900
skonzumoval ju.
207
00:12:43,800 --> 00:12:49,000
Takže, ak tomu rozumiem správne,
a obávam sa, že áno, ...
208
00:12:49,100 --> 00:12:53,200
pes ex-manželky
poručíka Provenzu ...
209
00:12:53,300 --> 00:12:54,800
zjedol dôkaz.
210
00:12:54,900 --> 00:12:57,900
A my musíme počkať, kým sa ...
211
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
opäť objaví.
212
00:13:00,500 --> 00:13:04,700
V poriadku, viete čo, kapitánka? Ak je
toto to, čo naozaj chcete, tak prosím.
213
00:13:04,800 --> 00:13:08,900
Vy ďalej vyšetrujte lúpeže a Majoritné
zločiny sa postarajú o vraždu.
214
00:13:09,000 --> 00:13:14,600
Ale chcem, náčelníčka Johnson, aby ste
spolupracovali a delili sa o informácie.
215
00:13:14,700 --> 00:13:20,300
A prosím, pamätajte na to, ako sú slová
"spolu" a "deliť sa" tradične definované.
216
00:13:26,500 --> 00:13:28,700
Kedy bude Frank hotový
s tou rukavicou?
217
00:13:28,800 --> 00:13:32,400
Niekedy počas najbližších 24 hodín.
Podľa najlepšieho odhadu Dr. Moralesa.
218
00:13:32,500 --> 00:13:35,800
- Existuje spôsob ako to urýchliť?
- Preháňadlá.
219
00:13:35,900 --> 00:13:39,800
- Na to je Frank príliš chorý.
- No tak dobre. Počkáme.
220
00:13:39,900 --> 00:13:42,800
Takže, čo vieme o našej
obeti, o Milovi Billingsovi?
221
00:13:42,900 --> 00:13:46,300
Dobre, pár krát bol zatknutý
za posledných 20 rokov.
222
00:13:46,400 --> 00:13:49,900
Väčšinou za malé podvody.
V podstate je pouličný podvodník.
223
00:13:50,000 --> 00:13:54,400
Milo vymyslel ako kradnúť, mať obchod
s výlohou a pritom zarábať na zlatej mánii.
224
00:13:54,500 --> 00:13:58,155
So svojím partnerom, Jerrym Cooperom,
si otvorili Goldibucks pred dvoma rokmi.
225
00:13:58,160 --> 00:14:01,100
Áno, priživuje sa na zúfalých,
dôverčivých rozvedených ženách.
226
00:14:01,200 --> 00:14:03,600
Hovoríme tu o tvojom randení?
227
00:14:04,600 --> 00:14:07,400
Detektív Gabriel, potrebujem
hovoriť s partnerom obete, ...
228
00:14:07,500 --> 00:14:09,800
Jerrym Cooperom,
čo najskôr, prosím.
229
00:14:09,900 --> 00:14:12,500
Zdravím všetkých.
V záujme delenia sa, ...
230
00:14:12,600 --> 00:14:15,630
tu sú všetky informácie o predošlých
lúpežiach v zlatníctvach, ...
231
00:14:15,635 --> 00:14:18,200
na ktorých robilo etické oddelenie.
232
00:14:18,300 --> 00:14:22,400
Ešte sme tých zlodejov nedokázali identifi-
kovať, takže ich voláme Bonnie and Clyde.
233
00:14:22,500 --> 00:14:25,600
Preverili vaši ľudia zoznam
ukradnutých vecí v záložniach, madam?
234
00:14:25,700 --> 00:14:27,650
Áno, ale zatiaľ sme nič nenašli.
235
00:14:27,750 --> 00:14:30,100
Zlato má extrémne
nízky bod tavenia.
236
00:14:30,200 --> 00:14:33,700
Bonnie a Clyde by potrebovali
len hrniec, let lampu ...
237
00:14:33,800 --> 00:14:36,900
a trochu Bóraxu, aby premenili
svoju korisť na zlaté tehličky.
238
00:14:37,000 --> 00:14:41,600
Ja sa postarám o to, kam ide zlato a vy
sa sústreďte na vraždu. Čo vy na to?
239
00:14:41,700 --> 00:14:45,200
Pre mňa je to všetko v jednom. Pozrite,
ak to nebudeme riešiť poriadne, ...
240
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
zlodeji povedia,
že obeť bola mŕtva, ...
241
00:14:47,305 --> 00:14:49,900
keď sa vlámali do obchodu
a že sa ho snažili oživiť.
242
00:14:50,000 --> 00:14:52,900
Musíme z nich dostať správne
priznanie, aby sme to nazvali vraždou.
243
00:14:53,000 --> 00:14:56,300
Šéfka? Partner obete, Jerry
Cooper, je už na ceste sem.
244
00:14:56,400 --> 00:14:59,400
- Chcete ho vo vyšetrovačke 1?
- Už ste našli pána Coopera?
245
00:14:59,500 --> 00:15:01,400
Nie, ja som ho nenašiel.
Prišiel sem sám od seba.
246
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
No tak dobre. Asi si
s ním pôjdem pohovoriť.
247
00:15:03,400 --> 00:15:06,900
Šéfka, nemala by som vypočuť
tú osobu s vami?
248
00:15:08,400 --> 00:15:11,600
Čo keby ste šli napred
a ja tam hneď prídem.
249
00:15:11,700 --> 00:15:13,200
Ďakujem.
250
00:15:15,900 --> 00:15:19,200
Prečo myslíte, že sa tu pán
Cooper ukázal sám od seba?
251
00:15:19,300 --> 00:15:21,900
Lebo Milo povedal,
že k nám vrazili poliši.
252
00:15:22,000 --> 00:15:25,400
To povedal Milo? Kedy ste
hovorili s pánom Billingsom?
253
00:15:25,500 --> 00:15:29,500
Hovorili sme spolu cez telefón, keď
poliši prišli do nášho obchodu.
254
00:15:30,300 --> 00:15:34,000
Počujete ma - "náš obchod".
Technicky sme boli fifty-fifty, ...
255
00:15:34,100 --> 00:15:36,900
ale povedal by som,
že Milo viac šéfoval, ...
256
00:15:37,000 --> 00:15:40,100
ak potrebujete vybrať niekoho
s plnou zodpovednosťou.
257
00:15:40,200 --> 00:15:46,300
Takže ak tam boli "veci", ktoré
nepatrili Goldibucks-u, ...
258
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
tak boli Milove.
259
00:15:48,300 --> 00:15:51,100
Ja by som o nich ani nevedel.
260
00:15:51,200 --> 00:15:54,400
Pán Cooper, čo presne vám
Milo povedal cez telefón?
261
00:15:54,500 --> 00:15:59,400
Že sú v obchode dvaja poliši s povolením,
tvrdia, že máme kradnutý majetok ...
262
00:15:59,500 --> 00:16:03,200
a ak sme tam nejaký
mali, tak bol Milov.
263
00:16:03,300 --> 00:16:05,600
Toto je veľmi dôležité, pán Cooper.
264
00:16:05,700 --> 00:16:09,400
Opísal vám Milo tých policajných
dôstojníkov, ktorí vošli do obchodu?
265
00:16:09,500 --> 00:16:11,700
Len, že to bol muž a žena.
266
00:16:11,800 --> 00:16:15,950
Prečo sa neopýtate Mila na to,
ako vyzerali? On tam bol.
267
00:16:17,300 --> 00:16:20,600
Pán Cooper, je mi ľúto, ale musím vám
oznámiť, že váš partner, Milo, ...
268
00:16:20,700 --> 00:16:24,300
zomrel dnes na infarkt, počas
vykrádania vášho obchodu.
269
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Čože?
270
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
Vy mi ... hovoríte, ...
271
00:16:39,200 --> 00:16:42,900
že nás vykradli? Preboha.
272
00:16:43,000 --> 00:16:45,700
Povedzte mi, čo nám vzali?
273
00:16:45,800 --> 00:16:50,200
Počuli ste tú časť o tom, že
váš partner zomrel na infarkt?
274
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
Áno, áno. Veľmi smutné.
275
00:16:52,200 --> 00:16:56,400
Tá jeho diéta, to by ste
neverili. Ale čo inventár?
276
00:16:56,500 --> 00:16:58,600
Čo chýba?
277
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
Božemôj.
278
00:17:00,200 --> 00:17:04,100
Zdá sa, že všetko,
čo bolo vo vitrínach.
279
00:17:04,200 --> 00:17:08,700
Dobre, to nie je také zlé.
Voči tomu sme poistení.
280
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
- Čo ešte?
- Veci zo zadnej miestnosti.
281
00:17:11,500 --> 00:17:13,300
Zo zadnej miestnosti?!
282
00:17:13,400 --> 00:17:18,200
To je horšie, ale
tiež je to poistené.
283
00:17:19,100 --> 00:17:22,200
- A?
- Trezor bol vyprázdnený.
284
00:17:22,300 --> 00:17:26,200
Vzali všetko z trezoru?
Len nie z trezoru.
285
00:17:29,500 --> 00:17:32,600
- Panebože.
- Pán Cooper, čo bolo v tom trezore?
286
00:17:32,700 --> 00:17:35,200
Čo bolo v trezore?
287
00:17:40,400 --> 00:17:43,500
Čo bolo v trezore?
288
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
Nič extra.
289
00:17:52,400 --> 00:17:56,300
Moje osobné cennosti,
bejzbalové karty, ...
290
00:17:56,400 --> 00:17:58,800
môj rodný list, ...
291
00:17:59,400 --> 00:18:03,000
moja fotka
s Brucom Willisom.
292
00:18:03,800 --> 00:18:07,600
Nemáte Valium, alebo Xanax?
293
00:18:07,700 --> 00:18:11,500
50-miligramovú tabletku, ktorú
beriem, keď ma navštívia rodičia?
294
00:18:12,100 --> 00:18:14,700
Buzz, prosím ťa, mohol by
si ma spojiť so šéfkou?
295
00:18:14,800 --> 00:18:16,300
Jasná vec.
296
00:18:16,700 --> 00:18:19,900
Šéfka, musím s vami hovoriť
o niektorých nedávnych ...
297
00:18:20,000 --> 00:18:22,200
finančných transakciách
Goldibucks-u.
298
00:18:22,300 --> 00:18:26,300
Dobre. Musíte mi pomôcť
získať moje veci späť.
299
00:18:26,400 --> 00:18:30,400
Chcem byť v správach,
prihovoriť sa lupičom.
300
00:18:30,500 --> 00:18:33,200
Robíte to pre obete, však?
301
00:18:33,300 --> 00:18:37,250
Keď sa im stratí dieťa,
pán Cooper, nie náramok.
302
00:18:37,350 --> 00:18:40,300
Pán Cooper, ak bolo v tom
trezore niečo špecifické, ...
303
00:18:40,400 --> 00:18:43,050
niečo výnimočné, mohli
by ste nám to opísať ...
304
00:18:43,150 --> 00:18:46,300
a my by sme tak mali väčšiu
šancu, že nájdeme tých zlodejov.
305
00:18:46,400 --> 00:18:51,500
Takže, ak nájdete moje veci,
tak sa na všetky musíte pozrieť?
306
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Nemôžete mi ich rovno dať?
307
00:18:54,100 --> 00:18:57,100
Kapitánka Raydor, čo keby
ste vysvetlili Jerrymu, ...
308
00:18:57,200 --> 00:19:00,700
že je teraz stredobodom nášho
prebiehajúceho vyšetrovania.
309
00:19:00,800 --> 00:19:01,800
S dovolením.
310
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
Myslíme si, že ľudia,
ktorí vykradli Goldibucks ...
311
00:19:08,400 --> 00:19:15,100
sa buď vydávali za policajtov, alebo to
boli policajní dôstojníci konajúci ilegálne.
312
00:19:15,400 --> 00:19:19,400
No, tak to je ešte viac
protizákonné, či nie?
313
00:19:19,500 --> 00:19:21,400
Aký má ten chlap
kriminálny záznam?
314
00:19:23,200 --> 00:19:28,400
Dobre, takže, financie Goldibucks-u boli
celkom normálne až do minulého týždňa, ...
315
00:19:28,500 --> 00:19:32,300
keď prijali pol milióna dolárov bankovým
prevodov z Kajmanských ostrovov.
316
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Zmrazte tie účty, detektív. Tie
peniaze sú spojené s niečím, čo bolo ...
317
00:19:35,100 --> 00:19:37,400
v trezore Goldibucks-u, s niečím,
čo Jerry očividne chce ...
318
00:19:37,500 --> 00:19:39,350
a nie je to jeho
fotka s Brucom Willisom.
319
00:19:39,450 --> 00:19:41,700
Jerry nemá žiadnu kriminálnu,
alebo násilnú minulosť ...
320
00:19:41,800 --> 00:19:45,000
a Raydor mu hovorí, že do toho
mohli byť zapletení policajti.
321
00:19:45,100 --> 00:19:46,800
Počúvam vás, poručík.
322
00:19:46,900 --> 00:19:50,700
Šéfka, ak potrebujete skorumpovaného
poliša, som vám k službám.
323
00:19:50,800 --> 00:19:54,000
Nuž, mohla by som nasmerovať
Jerryho k vášmu domu, ...
324
00:19:54,100 --> 00:20:00,400
ale ukáže sa tam, aby sa dohodol
s nečestným polišom a jeho partnerkou.
325
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
To nie. Nikdy.
Ani za milión rokov.
326
00:20:04,500 --> 00:20:08,000
Strávil som v tom dome s tou
ženou 10 rokov ... a už nikdy.
327
00:20:08,100 --> 00:20:10,700
Nemáte na výber.
Poručík, práve teraz, ...
328
00:20:10,800 --> 00:20:14,300
kam idete vy, tam ide aj
Frank a kam ide Frank ...
329
00:20:16,800 --> 00:20:21,200
Prisahám, Louie, nechápem ako
dokážeš žiť v takomto smrade.
330
00:20:21,300 --> 00:20:24,500
Ten smrad ide z tvojho psa.
331
00:20:25,500 --> 00:20:27,700
Počujem iba dychčanie.
332
00:20:29,000 --> 00:20:31,800
Priznávam, Louie,
že občas mi chýbaš.
333
00:20:31,900 --> 00:20:36,500
Keď sme boli spolu s našimi
deťmi a vnúčatami a ty si sa smial.
334
00:20:36,600 --> 00:20:39,100
Vždy som mala rada tvoj smiech.
335
00:20:39,200 --> 00:20:42,723
Možno by som aj bola ochotná vydať
sa po tej tŕnistej ceste ...
336
00:20:42,758 --> 00:20:45,891
- len, aby som zistila ako
by to s nami dopadlo. - No, ...
337
00:20:45,900 --> 00:20:49,800
- A niektoré časti nášho manželstva
nám fungovali vždy. - To áno.
338
00:20:50,200 --> 00:20:54,000
A som si istá, že aj
ja ti niekedy chýbam.
339
00:20:54,100 --> 00:20:56,435
Áno, iste.
340
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Pozri.
341
00:21:01,300 --> 00:21:05,400
Hneď teraz ti môžem ukázať,
čo mi najviac chýba.
342
00:21:05,500 --> 00:21:08,200
Vypol som odposluch.
Sme tu sami.
343
00:21:08,300 --> 00:21:13,500
Môžem stlmiť svetlá.
Možno máme celých 5 minút.
344
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
A čo budeme robiť
zvyšné štyri?
345
00:21:32,100 --> 00:21:34,700
Jerry sa blíži k domu.
346
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
- Ideme na to.
- Dobre.
347
00:21:43,300 --> 00:21:45,100
Už mám zvuk.
348
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
- Áno? Kto je to?
- Jerry Cooper.
349
00:21:51,200 --> 00:21:53,700
Dnes ste mi vykradli obchod.
350
00:21:54,900 --> 00:21:57,200
Bože. Nebite ma.
351
00:21:57,300 --> 00:22:00,900
- Prišiel som sa dohodnúť.
- Vlezte dnu!
352
00:22:06,100 --> 00:22:08,400
- Ku stene.
- Dobrý chlapec!
353
00:22:08,800 --> 00:22:11,400
Dobre, nie je napichnutý.
Nemá žiadny odposluch.
354
00:22:11,500 --> 00:22:14,900
Nemá zbraň, takže
zaujmite pozície.
355
00:22:15,000 --> 00:22:17,700
Fajn, sadni. Sadni
si na stoličku. Hneď!
356
00:22:18,563 --> 00:22:21,300
Ako si dovoľuješ ma v mojom
dome nazvať lupičom?
357
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
Bože, nie. To nie.
358
00:22:22,700 --> 00:22:25,200
Nezaujíma ma, čo ste dnes
urobili v Goldibucks-e.
359
00:22:25,300 --> 00:22:29,600
Som poistený a môj
obchodný partner tam zomrel.
360
00:22:29,700 --> 00:22:31,950
Ale bol to kriminálnik ako vy.
361
00:22:32,200 --> 00:22:36,300
Bez urážky. Som len
nezamestnaný odhadca, ...
362
00:22:36,400 --> 00:22:38,800
ktorý sa zaplietol
s nesprávnou bandou ...
363
00:22:38,900 --> 00:22:41,800
a jediné, čo naozaj potrebujem
je, aby ste mi vrátili ...
364
00:22:41,900 --> 00:22:45,200
dve maličkosti, ktoré ste ukradli,
predtým ako zvyšok roztavíte.
365
00:22:45,300 --> 00:22:47,100
Aké dve maličkosti?
366
00:22:47,200 --> 00:22:50,500
Dobre. Vidíte?
Už spolu vyjednávame.
367
00:22:50,600 --> 00:22:54,100
To je skvelé. V poriadku,
poviem vám, ...
368
00:22:54,200 --> 00:22:59,100
že vám za tie dve maličkosti
zaplatím 10 000 dolárov.
369
00:22:59,200 --> 00:23:01,500
10 000 dolárov?
370
00:23:01,600 --> 00:23:04,800
Dobre, dobre. 25 000.
25 000 dolárov.
371
00:23:04,900 --> 00:23:07,800
O akých dvoch veciach
sa tu bavíme?
372
00:23:07,900 --> 00:23:10,500
To bolo rýchle.
O čo asi ide?
373
00:23:10,600 --> 00:23:13,400
Ukážte mi, čo ste ukradli
a ja vám ich ukážem.
374
00:23:13,500 --> 00:23:16,800
To nie. Nie. Vy ste nám
chceli dať nízku cenu.
375
00:23:16,900 --> 00:23:19,300
Tak fajn, Liz.
Roztav všetko.
376
00:23:19,400 --> 00:23:24,900
To nerobte! Neviete akú
hodnotu má to, čo máte.
377
00:23:25,200 --> 00:23:27,800
Ja som tu expert.
378
00:23:29,400 --> 00:23:31,300
Tak vy ste tu expert, čo?
379
00:23:31,400 --> 00:23:34,700
Dobre. Koľko mi dáte, ak vám
k tomu prihodím tento prsteň?
380
00:23:35,100 --> 00:23:38,100
Dám vám 50 babiek navyše.
381
00:23:38,300 --> 00:23:41,900
60 dolárov. Počkajte.
Viac? Menej? Koľko?
382
00:23:42,000 --> 00:23:45,700
Tento prsteň má cenu 500 dolárov!
383
00:23:45,800 --> 00:23:49,900
Ja vám neverím. Neverím vám
a nedovolím vám prezrieť si náš lup.
384
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Nie, vy ste podvodník, klamete ľudí,
aby vám poslali poštou svoje zlato, ...
385
00:23:54,100 --> 00:23:58,100
- aby ste ich mohli obrať
o ich majetok! - To odmietam!
386
00:23:58,200 --> 00:24:02,300
Keď sa zákazník rozhodne, že mi
pošle náhrdelník, alebo prsteň, ...
387
00:24:02,400 --> 00:24:07,500
tak ten predmet preňho očividne
už viac nemá veľkú osobnú hodnotu.
388
00:24:08,800 --> 00:24:11,300
Stále tomu chlapovi neverím.
389
00:24:11,400 --> 00:24:15,100
Panebože. Nemám čas na dlhé, ...
390
00:24:15,200 --> 00:24:18,900
vlečúce sa vyjednávanie
s ... párikom zlodejov!
391
00:24:19,400 --> 00:24:21,700
Potrebujem tie mince.
392
00:24:21,800 --> 00:24:26,800
To je to, čo chcem.
Mince Dvojitý orol.
393
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
Dvojitý orol.
Dvojitý orol.
394
00:24:30,400 --> 00:24:35,100
Hovorí o nejakých vzácnych
minciach, ktoré majú hodnotu ...
395
00:24:35,400 --> 00:24:37,200
Páni.
396
00:24:39,500 --> 00:24:42,200
Prosím, prosím.
397
00:24:42,600 --> 00:24:46,400
Prachy si môžeme rozdeliť.
Panebože.
398
00:24:47,300 --> 00:24:52,300
Milo predal tie mince chlapovi,
ktorý mi práve teraz volá.
399
00:24:52,400 --> 00:24:54,800
Je to strašný človek.
400
00:24:54,900 --> 00:24:57,900
Je muchy.
Zabíja šteniatka.
401
00:24:58,300 --> 00:25:02,100
Vám by sa zrejme páčil.
Pomôžte mi niekto.
402
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
Prosím?
403
00:25:06,400 --> 00:25:10,500
Nie. Nie, nie, nie.
Všetko ... všetko je v pohode.
404
00:25:11,100 --> 00:25:14,343
Milo? Chceš
hovoriť ... s Milom?
405
00:25:15,000 --> 00:25:19,400
Milo je...
zaneprázdnený. Prečo?
406
00:25:20,400 --> 00:25:23,700
Čože? Nie, nie, nie.
Pozri, pozri.
407
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
Ja to vyriešim
a zavolám ti.
408
00:25:28,700 --> 00:25:34,200
Kupec vraví, že už hovoril
s niekým iným ...
409
00:25:34,300 --> 00:25:36,700
a oni mu tvrdia,
že majú mince.
410
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
Pripraviť na zásah.
411
00:25:40,500 --> 00:25:45,900
Vy ste už tie mince
dali niekomu inému.
412
00:25:46,100 --> 00:25:47,700
Toto ...
413
00:25:48,300 --> 00:25:51,900
toto je nejaká pasca.
414
00:25:55,200 --> 00:25:58,800
- Frank! K nohe! K nohe!
- Ten pes! Frank!
415
00:25:58,900 --> 00:26:01,200
- Dôkaz! Frank!
- Myslíte mňa?
416
00:26:01,300 --> 00:26:04,100
- Stoj!
- Frank! Frank!
417
00:26:04,200 --> 00:26:08,423
- Frank, poď sem, chlapče!
- Frank!
418
00:26:09,000 --> 00:26:13,800
Ja tomu nerozumiem
Ste tí dobrí, alebo tí zlí?
419
00:26:13,900 --> 00:26:17,500
- Jerry Cooper, ste zatknutý.
- Ako to?
420
00:26:17,600 --> 00:26:20,100
Akosi na 48 hodín.
421
00:26:20,200 --> 00:26:24,000
Stále nechápem. Tak máte
tie mince, alebo nie?
422
00:26:24,100 --> 00:26:26,400
Ako ste tie mince nazval?
423
00:26:26,500 --> 00:26:28,100
Dvojitý orol.
424
00:26:28,200 --> 00:26:32,300
20-dolárová zlatá minca vyrazená
v roku 1933. Nikdy neboli v obehu.
425
00:26:32,400 --> 00:26:37,000
- Tie mince mali byť zničené.
- Takže, ako to, že existujú, pane?
426
00:26:37,100 --> 00:26:40,200
Malý, ale neznámy počet bol ukradnutý
pred ich roztavením, čo znamená, ...
427
00:26:40,300 --> 00:26:42,700
že akýkoľvek Dvojitý
orol z roku 1933 tam vonku, ...
428
00:26:42,800 --> 00:26:47,098
bez ohľadu na to ako bol získaný je
majetkom ukradnutým americkej vláde ...
429
00:26:47,100 --> 00:26:50,200
a preto je na počudovanie
taký cenný.
430
00:26:50,300 --> 00:26:53,080
- Áno. 8 miliónov za kus.
- Jerry povedal, že má dve.
431
00:26:53,100 --> 00:26:56,700
A preto teraz zobudím
pár zo svojich ľudí.
432
00:26:56,800 --> 00:27:00,200
Ak ma na chvíľku
ospravedlníte, šéfka.
433
00:27:00,300 --> 00:27:04,400
Takže tých 500 000 dolárov na účte
Goldibucks-u musí byť preddavok.
434
00:27:04,500 --> 00:27:08,000
Šéfka, Jerryho kupec stále volá.
Ale má blokované číslo.
435
00:27:08,100 --> 00:27:10,200
Dokážem vystopovať iba
jednotlivé signálne veže.
436
00:27:10,300 --> 00:27:13,600
Šéfka, podľa smradu by ten
dôkaz mohol byť na ceste.
437
00:27:16,000 --> 00:27:17,400
Liz, ...
438
00:27:17,500 --> 00:27:20,550
čo keby sme spolu vzali
Franka na prechádzku?
439
00:27:20,650 --> 00:27:24,600
To nie je zlý nápad.
Má na tvári ten výraz.
440
00:27:24,700 --> 00:27:26,800
Veľmi pekne ďakujem.
441
00:27:27,500 --> 00:27:28,900
Ako môžem pomôcť, šéfka?
442
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
Môžete nosiť kapitánke
Raydor sáčok na dôkazy.
443
00:27:31,700 --> 00:27:33,000
Dobre.
444
00:27:33,400 --> 00:27:37,900
Ak nemôžeme vystopovať ten hovor, musíme
prinútiť Jerryho, aby ho zdvihol. Poručík.
445
00:27:39,300 --> 00:27:40,800
Poručík!
446
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
Áno, áno, jasné.
447
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
- Zdravím, Jerry.
- Vy ste na mňa nastražili pascu.
448
00:27:55,100 --> 00:27:58,200
Za to sa ospravedlňujem, ale museli
sme zistiť, čo bolo v tom trezore.
449
00:27:58,300 --> 00:28:01,200
Takže, čo keby ste mi
povedali ako u vás skončili ...
450
00:28:01,300 --> 00:28:03,900
dve ukradnuté mince
Dvojitý orol z roku 1933?
451
00:28:04,000 --> 00:28:07,400
Ja som ich neukradol. Jedna žena
mi ich poslala do Goldibucks-u.
452
00:28:07,500 --> 00:28:09,815
Som si istý, že ste jej
za ne dali férovú sumu.
453
00:28:09,820 --> 00:28:12,495
Milo jej zaplatil a ona
si dala preplatiť šek, ...
454
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
dokonca nám poslala
ďakovný list, jasné?
455
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
Takže žiadna krádež.
456
00:28:16,500 --> 00:28:19,000
A keď sme si to vyjasnili,
môžem už ísť?
457
00:28:19,100 --> 00:28:22,900
Bohužiaľ, Jerry, aj vlastniť
Dvojitého orla je nelegálne.
458
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
Sakra!
459
00:28:24,900 --> 00:28:27,600
Milo povedal, že to
bude všetkým jedno.
460
00:28:27,700 --> 00:28:31,100
Ale vám nie.
Ľudia sa zaujímajú.
461
00:28:32,000 --> 00:28:34,845
Tiež vieme, že ste plánovali
predať tie mince ...
462
00:28:34,850 --> 00:28:37,200
osobe na druhom konci
tohto blokovaného hovoru.
463
00:28:37,300 --> 00:28:41,200
Ja nie! Milo! Milo
ich plánoval predať.
464
00:28:41,300 --> 00:28:46,700
Dobre. Mne mal zaplatiť za zistenie ich
skutočnej hodnoty. Zvyšok vybavoval on.
465
00:28:47,200 --> 00:28:49,500
A teraz je mŕtvy.
466
00:28:49,600 --> 00:28:52,300
Povedal som mu:
"Nejedz toľko slaniny."
467
00:28:52,400 --> 00:28:56,800
"Čo tak skúsiť si dať margarín
na steak miesto masla?"
468
00:28:57,500 --> 00:28:59,900
Ľudia, ktorí spôsobili
Milovi ten infarkt ...
469
00:29:00,000 --> 00:29:03,100
a vykradli váš obchod chcú
predať tie mince sami.
470
00:29:03,200 --> 00:29:05,900
Takže, zmrazili sme
vám účty, Jerry.
471
00:29:06,000 --> 00:29:09,700
Čo myslíte, že sa stane, keď
Milov kupec zistí, že mu ...
472
00:29:09,800 --> 00:29:13,500
nemôžete vrátiť tých 500 000,
ktoré vám dal dopredu?
473
00:29:13,600 --> 00:29:16,700
Ste v nebezpečenstve, Jerry. Keď
ten mobil zazvoní, zdvihnite ho ...
474
00:29:16,800 --> 00:29:20,400
a opýtajte sa Milovho kupca,
či sa s tými lupičmi stretol.
475
00:29:21,900 --> 00:29:25,700
Alebo to neberte, zdvihnem to ja
a poviem mu, že spolupracujete s políciou.
476
00:29:25,800 --> 00:29:27,900
Len ... len ...
477
00:29:30,900 --> 00:29:33,500
Som mŕtvy, mŕtvy.
478
00:29:35,700 --> 00:29:37,000
Hovorte.
479
00:29:38,300 --> 00:29:43,300
- Čau, Viktor. Tak čo?
- "Tak čo", Jerry? "Tak čo?"
480
00:29:43,400 --> 00:29:46,100
Milo mi povedal,
že máte tie mince.
481
00:29:46,200 --> 00:29:50,500
Ukážete mi mince, vezmete
mojich 500 tisíc ...
482
00:29:50,600 --> 00:29:53,400
a teraz Milo
nedvíha svoj mobil.
483
00:29:53,500 --> 00:29:56,000
A ďalší zlodej, s ktorým
obchodujem mi volá ...
484
00:29:56,100 --> 00:29:59,100
a tvrdí, že on a jeho
priateľka majú tie mince.
485
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
Takže sa opýtam ja teba, ...
486
00:30:00,700 --> 00:30:03,700
Jerry, ty idiot:
Tak čo?
487
00:30:03,800 --> 00:30:07,000
Povedz mi, Viktor, ...
488
00:30:07,100 --> 00:30:11,900
tí druhí zlodeji ti
tých orlov ukázali?
489
00:30:12,000 --> 00:30:16,100
Mám sa s nimi stretnúť zajtra
o deviatej ráno v mojej galérii.
490
00:30:16,200 --> 00:30:18,400
Čo keby si prišiel aj ty?
491
00:30:18,500 --> 00:30:23,500
Buď majú tie mince oni, alebo ty
a ak ich nemáš, prines moje prachy.
492
00:30:24,200 --> 00:30:27,450
Urob niečo iné
a zabijem ťa.
493
00:30:27,550 --> 00:30:28,900
Vyhovuje?
494
00:30:29,000 --> 00:30:33,400
Zajtra o deviatej. Môžem
si skontrolovať diár?
495
00:30:33,500 --> 00:30:35,200
- Povedzte mu, že prídete.
- Nie!
496
00:30:35,300 --> 00:30:37,855
Nemám tie mince, ani prachy.
Takže ma zabije.
497
00:30:37,860 --> 00:30:40,900
Nebudete tam sám.
Budete dokonale chránený.
498
00:30:41,000 --> 00:30:44,400
Jerry? Jerry, si tam?
499
00:30:48,700 --> 00:30:50,900
Prepáč. Zlý signál.
500
00:30:51,300 --> 00:30:53,600
Takže, ukázalo sa, ...
501
00:30:54,300 --> 00:30:56,900
... že zajtra mám voľno.
502
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
Budem tam.
503
00:31:03,500 --> 00:31:06,500
Zdravím, šéfka.
Nechcete hádať?
504
00:31:07,600 --> 00:31:11,100
- Frank vypustil riadny náklad.
- Čo to znamená?
505
00:31:11,200 --> 00:31:15,100
Žiadne stopy po Clydovi, ale môžeme
cítiť, že sme blízko Bonnie.
506
00:31:15,200 --> 00:31:16,900
Máme tú rukavicu.
507
00:31:17,600 --> 00:31:18,900
Skvelé, však?
508
00:31:19,700 --> 00:31:22,500
Začnem pracovať na odtlačku.
509
00:31:22,600 --> 00:31:25,400
Mám taký pocit, že už ju
budeme mať v systéme.
510
00:31:25,500 --> 00:31:29,100
- Ďakujem veľmi pekne, Sharon.
- Žiaden problém, šéfka.
511
00:31:29,200 --> 00:31:32,900
Poručík Tao, detektív Sanchez, je mi
ľúto, že vás o to musím požiadať, ...
512
00:31:33,000 --> 00:31:36,400
- ale mohli by ste pomôcť
kapitánke Raydor? - Iste.
513
00:31:38,800 --> 00:31:40,600
Dobrý psík, Frank.
514
00:31:40,700 --> 00:31:44,900
To môže byť posledná skvelá
vec, ktorú spravil z lásky.
515
00:31:45,000 --> 00:31:47,900
Všetky moje nádeje v neho
záviseli na tom prsteni.
516
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
Ale čo budeme robiť teraz?
517
00:31:50,000 --> 00:31:54,200
Pozri, keď zajtra všetko
s Jerrym vybavíme, ...
518
00:31:54,300 --> 00:31:57,700
dám ti za ten prsteň
toľko, koľko naozaj stojí.
519
00:31:58,000 --> 00:31:59,500
Sľubujem.
520
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Myslím, že to nezvládnem.
521
00:32:11,700 --> 00:32:14,490
Ste úplne v bezpečí. Hneď ako sa
ľudia, ktorí vám vykradli obchod ...
522
00:32:14,500 --> 00:32:17,100
ukážu s Dvojitými orlami,
všetkých zatkneme.
523
00:32:17,200 --> 00:32:18,700
A celý čas budem s vami.
524
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
Viktor Markov nikdy neuverí, že
by som chodil s niekým ako vy.
525
00:32:21,900 --> 00:32:25,600
- Prečo nie?
- Je oveľa lepší znalec ako ja.
526
00:32:25,700 --> 00:32:30,000
A nikdy neuverí, že niekto ako ja
by mal cenu pre niekoho ako vy.
527
00:32:30,100 --> 00:32:31,900
Podceňujete sa.
528
00:32:32,000 --> 00:32:37,000
Práve teraz mi nenapadne nikto iný,
s kým by som radšej bola ako s vami.
529
00:32:38,300 --> 00:32:40,900
Teraz ... choďte.
530
00:32:59,300 --> 00:33:01,600
Jerry. A Milo nikde.
531
00:33:01,700 --> 00:33:07,300
- Milo neuzatvára dohody. Ja áno.
- Vidím, že už utrácaš svoje prachy, čo?
532
00:33:07,400 --> 00:33:10,200
- Ako sa voláš, zlato?
- Brenda.
533
00:33:10,300 --> 00:33:14,700
Máte nádhernú galériu.
Úžasné kúsky.
534
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
Tak si si priniesol rande.
Priniesol si aj Dvojitých orlov?
535
00:33:18,100 --> 00:33:20,100
Áno, priniesol som ich.
536
00:33:20,200 --> 00:33:23,500
- Môžem ich vidieť?
- Najprv sa musíme dohodnúť na cene.
537
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
Cena bola stanovená na 8 miliónov.
538
00:33:26,700 --> 00:33:30,300
Bolo to dohodnuté predtým
a nedá sa o nej vyjednávať.
539
00:33:30,400 --> 00:33:34,900
Chcete sa baviť ešte o niečom,
na čom sme sa už predtým dohodli?
540
00:33:37,500 --> 00:33:39,700
Ako rád vás opäť vidím.
541
00:33:39,800 --> 00:33:43,500
Jerry tvrdí, že ...
on má tie mince.
542
00:33:44,600 --> 00:33:47,300
Neviem o aký podfuk sa snaží,
ale mám ich rovno tu.
543
00:33:47,400 --> 00:33:50,800
- To sú tie Dvojité orly.
- Ďakujem, Jerry.
544
00:33:50,900 --> 00:33:53,000
Dovoľte mi predstaviť
sa poriadne.
545
00:33:53,100 --> 00:33:57,100
Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson
z LAPD a vy všetci ste zatknutí!
546
00:33:57,200 --> 00:33:58,800
Nehýbte sa!
Ľahnúť na zem!
547
00:33:58,900 --> 00:34:01,400
- Dole na zem!
- Ihneď!
548
00:34:01,500 --> 00:34:04,900
Vy nie, Jerry. Vy sa
stretnete s mojím manželom.
549
00:34:05,000 --> 00:34:06,900
- S vaším manželom?
- Áno.
550
00:34:07,000 --> 00:34:09,900
Šéfka, máme Clyda, ale
nie je tu ani náznak po Bonnie.
551
00:34:10,000 --> 00:34:12,300
Prečítajte mu jeho práva
a uvidíme, či s nami bude hovoriť.
552
00:34:12,400 --> 00:34:14,800
Šéfka, predstavujem
vám Paula Woodsa.
553
00:34:14,900 --> 00:34:17,600
Bol učiteľom chémie na strednej
škole West Calvin, ...
554
00:34:17,700 --> 00:34:21,900
než ho pred tromi rokmi prepustili.
A odvtedy je nezamestnaný.
555
00:34:22,000 --> 00:34:24,300
To je veľká diera
vo vašom životopise, pane.
556
00:34:24,400 --> 00:34:26,300
Povedzte nám, čo ste
počas nej robili.
557
00:34:26,400 --> 00:34:29,500
Iste. Ale urobme to pri
obede a s právnikom.
558
00:34:29,600 --> 00:34:33,300
Vážne. Som hypoglykemik
a onedlho sa potrebujem najesť.
559
00:34:34,600 --> 00:34:36,100
Dobre.
560
00:34:37,200 --> 00:34:41,200
- Mal toho Dvojitého orla pri sebe?
- Za to dostane hneď 5 rokov.
561
00:34:41,300 --> 00:34:43,600
A ešte trest za to, že
sa vydával za policajta.
562
00:34:43,700 --> 00:34:47,200
Milo zomrel na infarkt, lebo
Clyde mu vykrádal obchod.
563
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
Chcem mu prišiť vraždu.
564
00:34:49,400 --> 00:34:51,700
Máme ju.
Máme Bonnie.
565
00:34:51,800 --> 00:34:54,300
Volá sa Audrey Rangle
a už je na ceste sem.
566
00:34:54,400 --> 00:34:55,600
Odtlačok sa zhodoval?
567
00:34:55,700 --> 00:34:58,700
Museli sme ho porovnať s čiastočnými
odtlačkami z miesta činu.
568
00:34:58,800 --> 00:35:02,400
Bežný odtlačok má 10 bodov,
ale ... a tu to bude zaujímavé.
569
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Fungovalo to.
570
00:35:03,600 --> 00:35:07,900
V poriadku. Poručíci, Liz, ...
je to tá žena z Goldibucks?
571
00:35:09,000 --> 00:35:11,200
Myslím, že viac žiarila.
572
00:35:11,300 --> 00:35:15,500
- Nemáte fotku, kde jej vidno ruky?
- Pre Kristove rany.
573
00:35:15,600 --> 00:35:17,900
- Áno, to je ona.
- Bez pochýb, šéfka.
574
00:35:18,000 --> 00:35:20,300
- Rozhodne je to tá istá žena.
- Ďakujem.
575
00:35:20,400 --> 00:35:21,400
Je to policajtka?
576
00:35:21,500 --> 00:35:24,700
Bola právnička a preto mala
hromadu vytlačených dokumentov ...
577
00:35:24,800 --> 00:35:27,800
a preto dokázala spísať
také presvedčivé povolenie.
578
00:35:27,900 --> 00:35:30,700
Prišla o prácu
v realitke v roku 2008.
579
00:35:30,800 --> 00:35:34,100
- Požiadala o právnika.
- Super. Ani jeden z nich neprehovorí.
580
00:35:34,200 --> 00:35:37,700
Áno, ale to oni nevedia.
Detektív Gabriel.
581
00:35:38,300 --> 00:35:41,800
Poručík Flynn, Paul
povedal, že je veľmi hladný.
582
00:35:41,900 --> 00:35:43,900
Chcete, aby sme spísali
jeho objednávku na obed?
583
00:35:44,000 --> 00:35:47,500
To je skvelý nápad.
Zamestnajte ho na päť minút.
584
00:35:47,600 --> 00:35:50,500
Aspoň toľko potrvá, kým
mu poviem zoznam špecialít.
585
00:35:50,600 --> 00:35:52,900
- Ďakujem.
- Liz, musíš ísť von.
586
00:35:53,000 --> 00:35:54,900
Nechceš, aby to videl Frank.
587
00:35:57,900 --> 00:35:59,700
Dobre, takže, očividne
mi tu niečo uniká.
588
00:35:59,800 --> 00:36:03,015
Ako jeho objednávka donúti
tú ženu, aby prehovorila?
589
00:36:03,020 --> 00:36:05,300
Buď ticho, lebo
všetko pokazíš.
590
00:36:06,600 --> 00:36:07,800
Zdravím vás.
591
00:36:07,900 --> 00:36:11,000
Viem, že chcete právnika,
čo je mimochodom veľmi múdre, ...
592
00:36:11,100 --> 00:36:13,800
takže vás nemôžem vypočuť,
ale kým budete čakať, ...
593
00:36:13,900 --> 00:36:17,000
chcem, aby ste si sadli
a niečo vám ukážem, pani Woods.
594
00:36:17,100 --> 00:36:19,900
Prepáčte. Som slečna Rangle,
nie pani Woods.
595
00:36:20,000 --> 00:36:23,200
Prepáčte mi to. Myslela
som si, že ste manželia.
596
00:36:23,300 --> 00:36:25,200
Tak to bude jednoduchšie.
597
00:36:28,400 --> 00:36:30,800
Všetko napíšte.
Nebudem sa opakovať.
598
00:36:30,900 --> 00:36:33,100
Fakt máte šéfkuchára v budove?
599
00:36:33,200 --> 00:36:36,100
Čo si myslíte, že si objednávame
donášku? Sme predsa polícia.
600
00:36:36,200 --> 00:36:40,100
Zvládne aj náročnejšie objednávky?
Mám veľkú alergiu na lepok.
601
00:36:40,200 --> 00:36:45,100
Jasné, len sa uistite, že si
zapíšete všetko z nášho menu.
602
00:36:45,105 --> 00:36:47,900
Paul s nami hovorí, Audrey, ...
603
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
a keďže nie ste manželia,
môže svedčiť proti vám.
604
00:36:52,600 --> 00:36:54,700
To by neurobil.
605
00:36:54,800 --> 00:36:59,300
Myslím, že začneme našimi
alternatívami bez pšenice.
606
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
Spustite.
607
00:37:02,500 --> 00:37:05,800
Najprv tu máme cestoviny Quínoa.
608
00:37:05,900 --> 00:37:08,000
K tým si môžete dať
viacero omáčok.
609
00:37:08,100 --> 00:37:10,900
Ja sa vás to nemôžem opýtať,
tak sa opýtajte sama seba, ...
610
00:37:10,920 --> 00:37:14,400
ako sme vás po zatknutí pána
Woodsa dokázali tak rýchlo nájsť?
611
00:37:17,200 --> 00:37:21,000
Máme aj vegetariánske lasagne ...
612
00:37:21,400 --> 00:37:24,200
a skvelé kura s parmezánom.
613
00:37:24,300 --> 00:37:28,700
Vy máte vegetariánske lasagne
a kura s parmezánom bez lepku?
614
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Vraví, že za vraždu
môžete iba vy.
615
00:37:31,700 --> 00:37:34,300
- Za vraždu?
- Nič nehovorte.
616
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
Nedovolíme, aby vám prešla vražda len
preto, že sme vám neprečítali práva.
617
00:37:37,700 --> 00:37:39,200
Áno, radi dostaneme priznanie ...
618
00:37:39,300 --> 00:37:42,500
od ľudí, ktorí kruto dobili
starého majiteľa obchodu na smrť.
619
00:37:42,600 --> 00:37:44,800
Počkajte, počkajte.
Nikoho sme nezbili.
620
00:37:44,900 --> 00:37:47,600
Nič nehovorte, Audrey,
chceli ste predsa právnika.
621
00:37:47,700 --> 00:37:52,200
Tak sa ho vzdávam, kým sem nepríde,
lebo toho muža sme nezbili.
622
00:37:52,300 --> 00:37:54,900
Áno, prišli sme tam
a ukázali sme mu odznaky.
623
00:37:55,000 --> 00:37:58,600
Áno, fajn. To sme urobili. Ale
ten starec sa proste zrútil.
624
00:37:58,700 --> 00:38:01,900
Jasné, nezbili sme ho.
Skúšali sme mu dať prvú pomoc.
625
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
Proste zomrel.
626
00:38:04,100 --> 00:38:06,700
Nebola to žiadna vražda.
Dostal infarkt.
627
00:38:06,800 --> 00:38:10,200
Ten infarkt dostal
počas vykonávania zločinu.
628
00:38:10,300 --> 00:38:13,878
Ako právnička viete, aké sú
pravidlá zločinu vraždy, však?
629
00:38:15,700 --> 00:38:17,700
A aké to sú?
630
00:38:19,700 --> 00:38:20,800
Opäť vás zdravím.
631
00:38:20,900 --> 00:38:25,500
Vy. Medzi nami mohlo byť
niečo výnimočné a teraz ...
632
00:38:27,600 --> 00:38:31,700
- To je jeho priznanie?
- Nie. Nechcel hovoriť.
633
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
To je jeho obed.
634
00:38:37,600 --> 00:38:41,700
Nemôžem uveriť, že som musela prosiť Popa,
aby som mohla vyšetrovať tú vraždu s vami.
635
00:38:42,400 --> 00:38:45,200
Je ťažké byť si blízky
s ľuďmi, s ktorými pracujete.
636
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
Je to vždy ťažké.
637
00:38:46,600 --> 00:38:50,000
Musíte mať trpezlivosť s ľuďmi,
ktorí vám lezú na nervy.
638
00:38:50,100 --> 00:38:55,500
Podľa mňa dobré vzťahy
niekedy závisia ...
639
00:38:55,600 --> 00:38:58,100
na tom, čo ste
ochotná prehliadnuť.
640
00:39:04,500 --> 00:39:05,800
Šéfka?
641
00:39:06,000 --> 00:39:09,700
Toto je posledný zo sfalšovaných diel,
ktoré sme našli v Markovovej galérii.
642
00:39:09,800 --> 00:39:10,900
Dobre, fajn.
643
00:39:11,000 --> 00:39:14,300
Posuňte to ďalej, prosím,
aby sa k tomu nedostal Frank.
644
00:39:14,400 --> 00:39:17,800
- A čo s týmito, šéfka?
- Tie si vezme FBI.
645
00:39:19,700 --> 00:39:21,800
Čo si urobil s Jerrym Cooperom?
646
00:39:21,900 --> 00:39:25,800
Asi máš na mysli
Johna Q. Smitha.
647
00:39:26,300 --> 00:39:30,200
Nikdy som nestretol nikoho takého nadšeného
z toho, že sa pridá do ochrany svedkov.
648
00:39:30,300 --> 00:39:33,800
- Môžem vidieť tie mince?
- Prepáčte, madam.
649
00:39:33,900 --> 00:39:35,700
Je to majetok vlády.
650
00:39:35,800 --> 00:39:39,900
Takže teraz sa zrazu nemôžem
dotknúť žiadneho vládneho majetku?
651
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
No, niečoho áno.
652
00:39:47,100 --> 00:39:50,900
Liz, oddelenie ti dlhuje poďakovanie
za všetko, čo si urobila.
653
00:39:52,700 --> 00:39:54,700
Nemáš za čo, Andy.
654
00:39:55,400 --> 00:39:59,900
A keby si sa chcel uvoľniť, raz za
pár mesiacov sa všetky stretávame.
655
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
- Kto my?
- Louieho ostatné ženy.
656
00:40:02,500 --> 00:40:04,600
Berieme ťa ako jeho piatu.
657
00:40:07,400 --> 00:40:11,800
Musím odísť, ak mám stihnúť
termín u Frankovho veterinára.
658
00:40:14,200 --> 00:40:17,300
Našiel si správnu sumu
za ten prsteň?
659
00:40:17,400 --> 00:40:21,500
Kúpim ho od teba, keďže som
jediný pre koho niečo znamená.
660
00:40:21,600 --> 00:40:23,500
Prestaň!
661
00:40:23,600 --> 00:40:26,100
Aj pre mňa niečo znamená.
662
00:40:26,200 --> 00:40:30,100
Pripomína mi veľmi výnimočný
deň, keď sa z dvoch ...
663
00:40:30,200 --> 00:40:34,300
zamilovaných ľudí
stali oficiálne manželia.
664
00:40:34,500 --> 00:40:37,900
A keď sa naňho
pozriem vidím ...
665
00:40:38,000 --> 00:40:42,300
naše deti a naše
vnúčatá ...
666
00:40:42,400 --> 00:40:44,800
a život, ktorý sme mohli mať.
667
00:40:46,300 --> 00:40:49,200
Ale ... šek si stále vezmeš.
668
00:40:49,300 --> 00:40:50,500
Áno.
669
00:40:54,000 --> 00:40:59,500
Myslím, že ti na istý čas bude
stačiť na Frankove účty za lekára.
670
00:41:00,200 --> 00:41:02,100
Tu máš.
671
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Teraz mi patrí.
672
00:41:06,400 --> 00:41:07,900
Takže, ...
673
00:41:11,000 --> 00:41:12,800
dávaj naňho pozor.
674
00:41:16,000 --> 00:41:17,300
Louie.
675
00:41:21,200 --> 00:41:25,500
Vieš, keď prídeme s Frankom domov,
môžem ťa odviesť do McClure's ...
676
00:41:25,600 --> 00:41:28,480
a ak mi kúpiš večeru, budem sedieť
pri bare a sledovať ťa ...
677
00:41:28,500 --> 00:41:33,300
- ako sa hodiny opíjaš.
- No, keď potrebuješ spoločnosť.
678
00:41:36,000 --> 00:41:37,490
preklad a korekcie:
krny