1 00:00:00,500 --> 00:00:03,100 NEODPOVEDAŤ 1 2 00:00:03,300 --> 00:00:07,000 THE CLOSER 7x17 - MAČACIE ZLATO - 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,500 Mobil ti vyzváňa celý deň. Prečo ho nezdvihneš? 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,300 Lebo viem, kto mi volá a nechcem s ňou hovoriť. 5 00:00:13,400 --> 00:00:17,600 - Ale čo ak je to stav núdze? - Tak by mala zavolať na 911 a nie mne. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 Flynn, hej. 7 00:00:20,300 --> 00:00:24,500 Čo keby sme zašli do McClure's na rannú špecialitu? 8 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 - Posedíme v bare a pozrieme si zápas. - Posedíme v bare. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,700 - A čo z toho budem mať ja? - Budeš sa pozerať ako sa opíjam. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 Vieš, pri delení sa o auto ide o kompromis. 11 00:00:33,300 --> 00:00:37,400 Keďže ty nepiješ, budeš musieť šoférovať. 12 00:00:38,700 --> 00:00:41,300 Prestaň mi volať. 13 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 Prepáčte, poručík Provenza, pane. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 Niekto za vami prišiel. 15 00:00:48,700 --> 00:00:53,200 Čo sa deje, Louie? Tvoj mobil mi neznie ako pokazený. 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 Liz. 17 00:00:55,200 --> 00:00:57,500 Volala som ti milión krát. 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,500 Ktorá žena je Liz? Jeho tretia? 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,300 - Povedal som, žiadna rodina v práci. - To je určite Heather. 20 00:01:03,400 --> 00:01:06,300 Žiadne deti, žiadne vnúčatá a rozhodne nie ty. 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,900 Chceš so mnou hovoriť, zavolaj mi domov. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 - Ja s Flynnom padáme preč. - "Ja a Flynn". 23 00:01:11,020 --> 00:01:13,710 "Ja a Flynn padáme preč." Louie, toto je vážne. 24 00:01:13,720 --> 00:01:17,700 - Opravuje mu gramatiku. - Páni. Jeho úplne prvá ex. 25 00:01:18,300 --> 00:01:20,900 Dobre, Liz. Čo sa deje? 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,300 Musela som predať svoj svadobný prsteň. 27 00:01:23,400 --> 00:01:26,800 A v našej rozvodovej dohode stojí, že si zaňho zaplatil 500 dolárov. 28 00:01:26,900 --> 00:01:29,600 Počkaj chvíľu. Predala si náš svadobný prsteň? 29 00:01:29,700 --> 00:01:32,000 A vieš koľko som zaňho dostala, Louie? 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 - 49 dolárov? - 49 dolárov. 31 00:01:36,900 --> 00:01:41,200 Poslala si prsteň na miesto, čo sa volá Goldibucks?! 32 00:01:41,300 --> 00:01:44,400 Goldibucks je legitímny biznis. Majú reklamy v telke. 33 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 A na rovinu, potrebovala som prachy. Hneď. 34 00:01:47,300 --> 00:01:51,100 - Ahoj, Liz. Je všetko v poriadku? - Nie, nie je. Ide o Franka. 35 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Je chorý. 36 00:01:53,600 --> 00:01:57,900 Astma sa mu zhoršuje. Potrebuje inzulín 2 krát denne. 37 00:01:58,000 --> 00:02:02,300 Má hrozne vysoký krvný tlak a je stále ťažšie a ťažšie platiť za jeho lieky. 38 00:02:02,400 --> 00:02:06,100 - Liz, to je mi ľúto. - Flynn. Frank je iba pes. 39 00:02:06,200 --> 00:02:09,950 Nazval by si ho "iba psom" pred svojimi vnúčatami? 40 00:02:10,050 --> 00:02:13,500 Liz, prosím. Bože, nezačnime sa tu hádať. 41 00:02:13,600 --> 00:02:18,200 Konečne sme našli spôsob, vďaka ktorému je náš vzťah silnejší. 42 00:02:18,300 --> 00:02:21,450 - O čom to hovoríš? Veď sa sotva vidíme. - To je ten spôsob. 43 00:02:21,550 --> 00:02:24,700 Pozri, pozri. Našiel som adresu toho Goldibucks-u. 44 00:02:24,800 --> 00:02:27,600 Je to len 10 minút odtiaľto. Hneď teraz tam ... 45 00:02:27,700 --> 00:02:30,400 pôjdeme a vezmeme prsteň. Neverím, že si ho predala. 46 00:02:30,500 --> 00:02:33,400 Náš svadobný prsteň pre teba vôbec nič neznamená? 47 00:02:33,500 --> 00:02:37,200 Jasné, že áno. Ukážem ti, čo pre mňa znamená. 48 00:02:40,800 --> 00:02:43,700 Vieš, máš pravdu, Liz. Frank neznie veľmi dobre. 49 00:02:43,800 --> 00:02:47,700 Ani veľmi dobre nevyzerá. Ten pes je stále škaredý ako noc. 50 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Čo ti poviem? Mám svoj typ. 51 00:02:50,300 --> 00:02:55,200 Ale ďakujem, že ma beriete do toho zlatníctva v pravom policajnom aute. 52 00:02:55,300 --> 00:02:59,200 Za 10 rokov, čo sme boli s Louiem svoji, mi ani raz nedovolil ísť s ním v aute. 53 00:02:59,300 --> 00:03:00,500 To vážne? 54 00:03:02,900 --> 00:03:04,600 Nechceš zapnúť sirénu? 55 00:03:04,700 --> 00:03:06,400 - Môžem? - Kriste. 56 00:03:06,500 --> 00:03:09,400 Jasné. Len stlač tento vypínač. 57 00:03:10,900 --> 00:03:12,800 Nie, nie, nie. Frank, zlatko, upokoj sa. 58 00:03:12,900 --> 00:03:14,900 - Hej, vypnite to. - Nevzrušuj sa. 59 00:03:15,000 --> 00:03:16,900 - Vypni tú blbú sirénu! - Dobre, dobre, dobre. 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 - To je psík! - Vypínam, vypínam, vypínam. 61 00:03:19,100 --> 00:03:23,500 - Kľud tam vzadu. Mysli na svoj krvný tlak. - Dúfam, že hovoríš s tým psom. 62 00:03:23,600 --> 00:03:28,500 - Je pekné vidieť, že nebol idiot iba doma. - Ani si to nevieš predstaviť. 63 00:03:35,700 --> 00:03:38,600 Poď, zlatko. Poď. 64 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 Takže, aký je plán? 65 00:03:41,600 --> 00:03:47,000 Plán je taký, že tomu podfukárovi čo to tu vlastní dáme to, čo si zaslúži! 66 00:03:49,400 --> 00:03:52,500 Prepáčte. Už ... zatvárame. 67 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Aha. 68 00:03:55,200 --> 00:03:57,300 Dobre. Aj tak ... 69 00:03:57,400 --> 00:04:02,300 by som rád hovoril s niekým kvôli tomuto šeku. 70 00:04:02,900 --> 00:04:05,100 Dobre. Len mi dajte chvíľku ... 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,700 a pozriem sa, čo s tým môžem urobiť. 72 00:04:07,800 --> 00:04:11,300 Môžeš tu ukazovať svoj odznak? Nechcem, aby si porušil nejaké zákony. 73 00:04:11,400 --> 00:04:14,500 Podľa ústavy pri vstupe na miesto podnikania na základe ... 74 00:04:14,600 --> 00:04:16,700 Liz, Liz, prosím. Prosím ťa. 75 00:04:16,800 --> 00:04:20,200 Ak chceš späť svoje prachy, dovoľ mi to vybaviť! 76 00:04:22,600 --> 00:04:26,600 Bože. Ako môžete pracovať pri takom hluku? 77 00:04:26,700 --> 00:04:30,100 Je to len dočasné. Inštalujeme nový bezpečnostný systém. 78 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 Takže, páni, s čím presne vám môžem pomôcť? 79 00:04:33,300 --> 00:04:35,700 Predovšetkým, som si istý, že také krásne dievča ... 80 00:04:35,800 --> 00:04:38,300 ako vy s tým nemá nič spoločné, ale ... 81 00:04:38,400 --> 00:04:44,500 Ale niekto tu nedal tejto úbohej starej žene adekvátnu platbu za jej prsteň. 82 00:04:44,600 --> 00:04:48,100 A ak by ste nám mohli pomôcť, boli by sme vám veľmi vďační. 83 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 Áno, dobre. Liz Provenza. 84 00:04:51,300 --> 00:04:53,100 No, nemôžem vám vypísať šek, ... 85 00:04:53,200 --> 00:04:56,700 ale pozriem sa, či nenájdem váš šperk a môžem vám ho vrátiť. 86 00:04:56,800 --> 00:04:59,700 Dajte mi sekundu. Liz Provenza, Liz Provenza. 87 00:05:02,200 --> 00:05:05,500 Takže, pôjde dozadu po ten prsteň ... 88 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 a tvoja ústava zostala nepoškvrnená. 89 00:05:10,200 --> 00:05:13,200 Čo to dopekla robí? Hľadá huby? 90 00:05:13,700 --> 00:05:16,000 Liz Provenza. Mám to. 91 00:05:16,100 --> 00:05:17,900 Ďakujeme. Ďakujeme veľmi pekne. 92 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 Ste krásna ... a aj rýchla. 93 00:05:20,200 --> 00:05:21,400 Prepáčte. 94 00:05:23,100 --> 00:05:26,500 Už vám niekto niekedy povedal, že máte nádherný úsmev? 95 00:05:26,600 --> 00:05:28,800 - Dobrotivý Bože. - Čo je? Veď má. 96 00:05:28,900 --> 00:05:31,500 - Ďakujeme. - Dovidenia. Zbohom. 97 00:05:32,500 --> 00:05:35,300 Ešte ... musíme zavrieť dvere. 98 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 - Dovidenia. - Dobre. Iste. Dovidenia. 99 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 - Ak si chcela ten prsteň predať tak moc ... - Tak veľmi. 100 00:05:42,500 --> 00:05:47,048 Dobre, tak veľmi. Tak veľmi. Poznám chlapa v biznise so šperkmi, ... 101 00:05:47,050 --> 00:05:49,300 ktorý nám dá za prsteň toľko, koľko naozaj stojí. 102 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 Počkajte chvíľku. Frank si potrebuje pretiahnuť nohy. 103 00:05:51,900 --> 00:05:54,000 Je nohy majú 10 centimetrov. 104 00:05:54,100 --> 00:05:57,500 Počuješ ako Frank ťažko dýcha? Tak jej už vypíš šek. 105 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 Už som jej vypísal 473 šekov. 106 00:06:00,100 --> 00:06:04,100 Kúpil som dom, v ktorom žije spolu s tým psom. Už žiadne šeky. 107 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 Louie? Nie je to tá žena, ktorá nám pomáhala? 108 00:06:20,500 --> 00:06:22,800 Vravela, že zamykajú. 109 00:06:35,000 --> 00:06:39,200 Všetky šperky ... sú preč. Panebože. 110 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 Nerob predčasné závery. 111 00:06:42,000 --> 00:06:44,900 - Liz, Liz, pre Kristove rany! - Frank, vráť sa! 112 00:06:45,000 --> 00:06:48,300 Tá žena si stiahla rukavicu. 113 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 Nežer to, Frank. 114 00:06:54,900 --> 00:06:58,600 Nie, Frank. Daj mi tú rukavicu. Nie, Frank. Nie. 115 00:06:58,700 --> 00:07:02,700 - Nie, Frank, nie. Frank, Frankie. - Daj sem tú rukavicu. 116 00:07:02,800 --> 00:07:04,600 No tak, Frank. Nie. 117 00:07:07,700 --> 00:07:12,200 Tú rukavicu nosila lupička pri lúpeži, ktorej sme nezabránili. 118 00:07:12,300 --> 00:07:15,000 Nie, nie, nie. Maličká lúpež. Žiadna veľká vec. 119 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 - Šéfka. - Nie. 120 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 Ešte nie. 121 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 - Poručík Tao? - Na menovke obete je "Milo Billings". 122 00:07:48,900 --> 00:07:52,300 Na počítači ma zapnutý profil na Facebook-u. Podľa neho má 64 rokov. 123 00:07:52,400 --> 00:07:55,300 Nevidno žiadne rany, ale Kendall našiel zlomené rebro. 124 00:07:55,400 --> 00:07:58,900 Možno dostal počas lúpeže srdcovú zástavu, čo by z toho robilo vraždu. 125 00:07:59,000 --> 00:08:01,900 - Ak by som len mohol vysvetliť ... - Povedala som ... ešte nie. 126 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Detektív Gabriel. 127 00:08:03,900 --> 00:08:07,470 Milovo meno je všade na týchto obchodných dokumentoch. 128 00:08:07,480 --> 00:08:10,500 - Je tu uvedený ako majiteľ. - No, môžem ... 129 00:08:10,600 --> 00:08:14,900 Ktorej časti z "ešte nie" ste nerozumeli? 130 00:08:15,900 --> 00:08:19,000 - Detektív Sanchez. - Vidíte tie káble, šéfka? 131 00:08:19,100 --> 00:08:23,900 Je to vývod od 4 bezpečnostných kamier napojených na pevný disk, ktorý bol tu. 132 00:08:24,000 --> 00:08:28,200 Aspoň sa nebudeme pozerať na video vás dvoch v správach ... 133 00:08:28,300 --> 00:08:32,500 ako ignorujete lúpež a vraždu. 134 00:08:32,600 --> 00:08:34,800 Dobre, už môžete. Čo sa stalo? 135 00:08:34,900 --> 00:08:37,900 Dobre, šéfka, keď sme sem prišli, bolo tu dievča za pokladňou. 136 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Považovali sme ju za zamestnankyňu, ktorá balí tovar na noc. 137 00:08:41,100 --> 00:08:42,700 Pekne to tu pobalila. 138 00:08:42,800 --> 00:08:45,700 A nik z vás nevidel, ani nepočul niečo, ... 139 00:08:45,800 --> 00:08:49,600 čo by naznačovalo, že tu prebieha lúpež? 140 00:08:53,900 --> 00:08:57,250 Oni tu vŕtali trezor, kým ste tu boli?! 141 00:08:57,260 --> 00:09:01,700 Šéfka, na našu obranu, to dievča povedalo, že inštalujú nový bezpečnostný systém. 142 00:09:01,800 --> 00:09:03,600 Má aj meno? 143 00:09:05,200 --> 00:09:07,300 Čo jej popis? 144 00:09:07,600 --> 00:09:09,900 No, bola pekná. 145 00:09:10,000 --> 00:09:12,900 - Áno. Dokonca bola sexy. - Áno, bola milá. 146 00:09:13,000 --> 00:09:14,900 - S peknými nohami. - Áno. 147 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Mala 175 cm, vyzerala, že má medzi 28 a 32, ... 148 00:09:19,100 --> 00:09:22,600 mala tmavovlasú parochňu, modré oči, ale mohli to byť šošovky. 149 00:09:22,700 --> 00:09:25,900 Jej partnera sme videli len raz a to vtedy, keď utekali preč. 150 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Šéfka, to je moja prvá ex-manželka Liz a jej pes Frank. 151 00:09:31,100 --> 00:09:34,900 Prišli sme sem po jej prsteň, ktorý predala poštou. 152 00:09:35,000 --> 00:09:38,300 Teší ma, Liz a ... Frank. 153 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 Máme aj dobré správy, šéfka. 154 00:09:40,300 --> 00:09:43,000 Tej zlodejke spadla latexová rukavica. 155 00:09:43,100 --> 00:09:46,300 Pri troche šťastia z jej vnútra dostaneme odtlačok. 156 00:09:46,400 --> 00:09:50,500 - Dobre. Kde je tá rukavica? - Dočasne je nedostupná, ... 157 00:09:50,600 --> 00:09:53,800 ale uisťujem vás, že sa o deň, či dva objaví. 158 00:09:54,300 --> 00:09:57,300 - Ten pes ... - Frank zožral rukavicu. 159 00:09:57,400 --> 00:09:58,500 Sklapni, Frank. 160 00:09:58,600 --> 00:10:03,800 Poručík Tao, je možné, že tá rukavica bude po celom procese použiteľná? 161 00:10:03,900 --> 00:10:08,000 Drogoví muli používajú kapsule z tohto materiálu neustále. 162 00:10:08,100 --> 00:10:11,100 V poriadku, pozrite. Musíme čakať, kým sa Frankovi uráči, ... 163 00:10:11,200 --> 00:10:14,700 Nemôžete Franka držať. Zajtra popoludní má termín u doktora. 164 00:10:14,700 --> 00:10:17,800 - Toto je porušenie jeho občianskych práv. - Liz. 165 00:10:18,100 --> 00:10:21,100 Liz, psi nemajú občianske práva. 166 00:10:21,200 --> 00:10:23,900 Ich majitelia áno. Nemôžete mi zhabať psa bez môjho dovolenia. 167 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Dobre, v poriadku. Musíme sledovať Franka, takže, ... 168 00:10:27,300 --> 00:10:31,800 Liz, možno by ste tiež mohli zostať s nami, ak vám to nevadí? 169 00:10:31,900 --> 00:10:36,000 Pomôžem ako budem môcť. Frank skutočne potrebuje niekoho, kto sa mu bude venovať. 170 00:10:36,100 --> 00:10:41,200 - Šéfka, našiel som povolenie na prehliadku. - To ste sem prišli s bývalou a s povolením? 171 00:10:41,300 --> 00:10:44,000 Nie, nie. Počkajte chvíľu. To ... nie je naše povolenie. Nie. 172 00:10:44,100 --> 00:10:47,100 Šéfka, nemyslím si, že to povolenie je pravé. 173 00:10:47,200 --> 00:10:50,900 - Prečo? - Lebo je podpísané sudkyňou Judy. 174 00:10:51,300 --> 00:10:55,800 Podozriví sa identifikovali ako dôstojníci LAPD s odznakmi a zbraňami. 175 00:10:55,900 --> 00:10:58,750 Vyrobili si povolenie, zabavili všetko zlato v obchode, ... 176 00:10:58,850 --> 00:11:01,500 povedali, že potrebujú prešetriť, či nejde o kradnutý majetok, ... 177 00:11:01,600 --> 00:11:04,800 potom vzali všetky záznamy z kamier a to všetko viem, ... 178 00:11:04,900 --> 00:11:08,900 lebo etické oddelenie vyšetruje tieto lúpeže už 3 mesiace. 179 00:11:09,000 --> 00:11:13,200 To stále neznamená, že tí ľudia sú policajti. Hocikto si môže stiahnuť povolenie z internetu. 180 00:11:13,300 --> 00:11:17,363 Ale povolenie, ktoré tam dnes nechali dokazuje ich profesionálne chápanie zákona ... 181 00:11:17,463 --> 00:11:22,300 a ja si nemôžem dovoliť len dúfať, že tí ľudia sú zlodeji vydávajúci sa za dôstojníkov. 182 00:11:22,400 --> 00:11:24,100 Má pravdu. To nemôže. 183 00:11:24,200 --> 00:11:26,700 Takže tento prípad patrí etickému oddeleniu. 184 00:11:26,900 --> 00:11:29,990 Nevidím dôvod prečo by v tom mali byť zapojené Majoritné zločiny. 185 00:11:30,200 --> 00:11:33,250 - Čo prosím? - Ešte ste nepočuli pohľad na vec náčelníčky Johnson. 186 00:11:33,300 --> 00:11:35,500 Táto lúpež sa podstatne od ostatných líšila ... 187 00:11:35,600 --> 00:11:39,100 a preto si myslím, že náčelníčka Johnson a Majoritné by do toho mali byť zapojení. 188 00:11:39,200 --> 00:11:40,900 Prečo sa podstatne líšia? 189 00:11:41,000 --> 00:11:44,275 Zlodeji boli vyrušení a nechali tam svoje náradie. 190 00:11:44,280 --> 00:11:47,000 - Vyrušení kým? - K tomu sa vrátim. 191 00:11:47,100 --> 00:11:49,900 Poručíkmi Flynnom a Provenzom. 192 00:11:50,000 --> 00:11:53,600 - A došlo tam k vražde. - Myslel som, že obeť zomrela na infarkt. 193 00:11:53,700 --> 00:11:56,800 Počas páchania zločinu, čo z toho robí vraždu. 194 00:11:58,000 --> 00:12:01,900 Je nejaký spôsob ako sa môžem vyhnúť nasledujúcej otázke? Nie. 195 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Nie, asi nie je. Dobre. 196 00:12:04,800 --> 00:12:08,800 Flynn a Provenza boli svedkami lúpeže/vraždy ... 197 00:12:08,900 --> 00:12:12,500 a nezasiahli, ani nezozbierali dôkazy? 198 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 Zlodejka si stiahla latexovú rukavicu. 199 00:12:15,300 --> 00:12:17,600 - Takže máme odtlačky? - Musíme na ne čakať. 200 00:12:17,700 --> 00:12:20,300 Prečo máme čakať? Ja som šéf polície. 201 00:12:20,400 --> 00:12:22,500 Zavolám na oddelenie odtlačkov a posúrime to. 202 00:12:22,600 --> 00:12:27,300 - Rukavica nie je na oddelení odtlačkov. - Jasné, že nie je. 203 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 A kde je? 204 00:12:29,100 --> 00:12:33,900 Ex-manželka poručíka Provenzu, Liz, s ním bola v obchode aj so svojím psom, Frankom. 205 00:12:34,000 --> 00:12:37,600 Frank sa dostal k rukavici prvý a ... 206 00:12:38,000 --> 00:12:39,900 skonzumoval ju. 207 00:12:43,800 --> 00:12:49,000 Takže, ak tomu rozumiem správne, a obávam sa, že áno, ... 208 00:12:49,100 --> 00:12:53,200 pes ex-manželky poručíka Provenzu ... 209 00:12:53,300 --> 00:12:54,800 zjedol dôkaz. 210 00:12:54,900 --> 00:12:57,900 A my musíme počkať, kým sa ... 211 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 opäť objaví. 212 00:13:00,500 --> 00:13:04,700 V poriadku, viete čo, kapitánka? Ak je toto to, čo naozaj chcete, tak prosím. 213 00:13:04,800 --> 00:13:08,900 Vy ďalej vyšetrujte lúpeže a Majoritné zločiny sa postarajú o vraždu. 214 00:13:09,000 --> 00:13:14,600 Ale chcem, náčelníčka Johnson, aby ste spolupracovali a delili sa o informácie. 215 00:13:14,700 --> 00:13:20,300 A prosím, pamätajte na to, ako sú slová "spolu" a "deliť sa" tradične definované. 216 00:13:26,500 --> 00:13:28,700 Kedy bude Frank hotový s tou rukavicou? 217 00:13:28,800 --> 00:13:32,400 Niekedy počas najbližších 24 hodín. Podľa najlepšieho odhadu Dr. Moralesa. 218 00:13:32,500 --> 00:13:35,800 - Existuje spôsob ako to urýchliť? - Preháňadlá. 219 00:13:35,900 --> 00:13:39,800 - Na to je Frank príliš chorý. - No tak dobre. Počkáme. 220 00:13:39,900 --> 00:13:42,800 Takže, čo vieme o našej obeti, o Milovi Billingsovi? 221 00:13:42,900 --> 00:13:46,300 Dobre, pár krát bol zatknutý za posledných 20 rokov. 222 00:13:46,400 --> 00:13:49,900 Väčšinou za malé podvody. V podstate je pouličný podvodník. 223 00:13:50,000 --> 00:13:54,400 Milo vymyslel ako kradnúť, mať obchod s výlohou a pritom zarábať na zlatej mánii. 224 00:13:54,500 --> 00:13:58,155 So svojím partnerom, Jerrym Cooperom, si otvorili Goldibucks pred dvoma rokmi. 225 00:13:58,160 --> 00:14:01,100 Áno, priživuje sa na zúfalých, dôverčivých rozvedených ženách. 226 00:14:01,200 --> 00:14:03,600 Hovoríme tu o tvojom randení? 227 00:14:04,600 --> 00:14:07,400 Detektív Gabriel, potrebujem hovoriť s partnerom obete, ... 228 00:14:07,500 --> 00:14:09,800 Jerrym Cooperom, čo najskôr, prosím. 229 00:14:09,900 --> 00:14:12,500 Zdravím všetkých. V záujme delenia sa, ... 230 00:14:12,600 --> 00:14:15,630 tu sú všetky informácie o predošlých lúpežiach v zlatníctvach, ... 231 00:14:15,635 --> 00:14:18,200 na ktorých robilo etické oddelenie. 232 00:14:18,300 --> 00:14:22,400 Ešte sme tých zlodejov nedokázali identifi- kovať, takže ich voláme Bonnie and Clyde. 233 00:14:22,500 --> 00:14:25,600 Preverili vaši ľudia zoznam ukradnutých vecí v záložniach, madam? 234 00:14:25,700 --> 00:14:27,650 Áno, ale zatiaľ sme nič nenašli. 235 00:14:27,750 --> 00:14:30,100 Zlato má extrémne nízky bod tavenia. 236 00:14:30,200 --> 00:14:33,700 Bonnie a Clyde by potrebovali len hrniec, let lampu ... 237 00:14:33,800 --> 00:14:36,900 a trochu Bóraxu, aby premenili svoju korisť na zlaté tehličky. 238 00:14:37,000 --> 00:14:41,600 Ja sa postarám o to, kam ide zlato a vy sa sústreďte na vraždu. Čo vy na to? 239 00:14:41,700 --> 00:14:45,200 Pre mňa je to všetko v jednom. Pozrite, ak to nebudeme riešiť poriadne, ... 240 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 zlodeji povedia, že obeť bola mŕtva, ... 241 00:14:47,305 --> 00:14:49,900 keď sa vlámali do obchodu a že sa ho snažili oživiť. 242 00:14:50,000 --> 00:14:52,900 Musíme z nich dostať správne priznanie, aby sme to nazvali vraždou. 243 00:14:53,000 --> 00:14:56,300 Šéfka? Partner obete, Jerry Cooper, je už na ceste sem. 244 00:14:56,400 --> 00:14:59,400 - Chcete ho vo vyšetrovačke 1? - Už ste našli pána Coopera? 245 00:14:59,500 --> 00:15:01,400 Nie, ja som ho nenašiel. Prišiel sem sám od seba. 246 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 No tak dobre. Asi si s ním pôjdem pohovoriť. 247 00:15:03,400 --> 00:15:06,900 Šéfka, nemala by som vypočuť tú osobu s vami? 248 00:15:08,400 --> 00:15:11,600 Čo keby ste šli napred a ja tam hneď prídem. 249 00:15:11,700 --> 00:15:13,200 Ďakujem. 250 00:15:15,900 --> 00:15:19,200 Prečo myslíte, že sa tu pán Cooper ukázal sám od seba? 251 00:15:19,300 --> 00:15:21,900 Lebo Milo povedal, že k nám vrazili poliši. 252 00:15:22,000 --> 00:15:25,400 To povedal Milo? Kedy ste hovorili s pánom Billingsom? 253 00:15:25,500 --> 00:15:29,500 Hovorili sme spolu cez telefón, keď poliši prišli do nášho obchodu. 254 00:15:30,300 --> 00:15:34,000 Počujete ma - "náš obchod". Technicky sme boli fifty-fifty, ... 255 00:15:34,100 --> 00:15:36,900 ale povedal by som, že Milo viac šéfoval, ... 256 00:15:37,000 --> 00:15:40,100 ak potrebujete vybrať niekoho s plnou zodpovednosťou. 257 00:15:40,200 --> 00:15:46,300 Takže ak tam boli "veci", ktoré nepatrili Goldibucks-u, ... 258 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 tak boli Milove. 259 00:15:48,300 --> 00:15:51,100 Ja by som o nich ani nevedel. 260 00:15:51,200 --> 00:15:54,400 Pán Cooper, čo presne vám Milo povedal cez telefón? 261 00:15:54,500 --> 00:15:59,400 Že sú v obchode dvaja poliši s povolením, tvrdia, že máme kradnutý majetok ... 262 00:15:59,500 --> 00:16:03,200 a ak sme tam nejaký mali, tak bol Milov. 263 00:16:03,300 --> 00:16:05,600 Toto je veľmi dôležité, pán Cooper. 264 00:16:05,700 --> 00:16:09,400 Opísal vám Milo tých policajných dôstojníkov, ktorí vošli do obchodu? 265 00:16:09,500 --> 00:16:11,700 Len, že to bol muž a žena. 266 00:16:11,800 --> 00:16:15,950 Prečo sa neopýtate Mila na to, ako vyzerali? On tam bol. 267 00:16:17,300 --> 00:16:20,600 Pán Cooper, je mi ľúto, ale musím vám oznámiť, že váš partner, Milo, ... 268 00:16:20,700 --> 00:16:24,300 zomrel dnes na infarkt, počas vykrádania vášho obchodu. 269 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Čože? 270 00:16:29,500 --> 00:16:32,750 Vy mi ... hovoríte, ... 271 00:16:39,200 --> 00:16:42,900 že nás vykradli? Preboha. 272 00:16:43,000 --> 00:16:45,700 Povedzte mi, čo nám vzali? 273 00:16:45,800 --> 00:16:50,200 Počuli ste tú časť o tom, že váš partner zomrel na infarkt? 274 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 Áno, áno. Veľmi smutné. 275 00:16:52,200 --> 00:16:56,400 Tá jeho diéta, to by ste neverili. Ale čo inventár? 276 00:16:56,500 --> 00:16:58,600 Čo chýba? 277 00:16:58,700 --> 00:17:00,100 Božemôj. 278 00:17:00,200 --> 00:17:04,100 Zdá sa, že všetko, čo bolo vo vitrínach. 279 00:17:04,200 --> 00:17:08,700 Dobre, to nie je také zlé. Voči tomu sme poistení. 280 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 - Čo ešte? - Veci zo zadnej miestnosti. 281 00:17:11,500 --> 00:17:13,300 Zo zadnej miestnosti?! 282 00:17:13,400 --> 00:17:18,200 To je horšie, ale tiež je to poistené. 283 00:17:19,100 --> 00:17:22,200 - A? - Trezor bol vyprázdnený. 284 00:17:22,300 --> 00:17:26,200 Vzali všetko z trezoru? Len nie z trezoru. 285 00:17:29,500 --> 00:17:32,600 - Panebože. - Pán Cooper, čo bolo v tom trezore? 286 00:17:32,700 --> 00:17:35,200 Čo bolo v trezore? 287 00:17:40,400 --> 00:17:43,500 Čo bolo v trezore? 288 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 Nič extra. 289 00:17:52,400 --> 00:17:56,300 Moje osobné cennosti, bejzbalové karty, ... 290 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 môj rodný list, ... 291 00:17:59,400 --> 00:18:03,000 moja fotka s Brucom Willisom. 292 00:18:03,800 --> 00:18:07,600 Nemáte Valium, alebo Xanax? 293 00:18:07,700 --> 00:18:11,500 50-miligramovú tabletku, ktorú beriem, keď ma navštívia rodičia? 294 00:18:12,100 --> 00:18:14,700 Buzz, prosím ťa, mohol by si ma spojiť so šéfkou? 295 00:18:14,800 --> 00:18:16,300 Jasná vec. 296 00:18:16,700 --> 00:18:19,900 Šéfka, musím s vami hovoriť o niektorých nedávnych ... 297 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 finančných transakciách Goldibucks-u. 298 00:18:22,300 --> 00:18:26,300 Dobre. Musíte mi pomôcť získať moje veci späť. 299 00:18:26,400 --> 00:18:30,400 Chcem byť v správach, prihovoriť sa lupičom. 300 00:18:30,500 --> 00:18:33,200 Robíte to pre obete, však? 301 00:18:33,300 --> 00:18:37,250 Keď sa im stratí dieťa, pán Cooper, nie náramok. 302 00:18:37,350 --> 00:18:40,300 Pán Cooper, ak bolo v tom trezore niečo špecifické, ... 303 00:18:40,400 --> 00:18:43,050 niečo výnimočné, mohli by ste nám to opísať ... 304 00:18:43,150 --> 00:18:46,300 a my by sme tak mali väčšiu šancu, že nájdeme tých zlodejov. 305 00:18:46,400 --> 00:18:51,500 Takže, ak nájdete moje veci, tak sa na všetky musíte pozrieť? 306 00:18:51,600 --> 00:18:54,000 Nemôžete mi ich rovno dať? 307 00:18:54,100 --> 00:18:57,100 Kapitánka Raydor, čo keby ste vysvetlili Jerrymu, ... 308 00:18:57,200 --> 00:19:00,700 že je teraz stredobodom nášho prebiehajúceho vyšetrovania. 309 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 S dovolením. 310 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 Myslíme si, že ľudia, ktorí vykradli Goldibucks ... 311 00:19:08,400 --> 00:19:15,100 sa buď vydávali za policajtov, alebo to boli policajní dôstojníci konajúci ilegálne. 312 00:19:15,400 --> 00:19:19,400 No, tak to je ešte viac protizákonné, či nie? 313 00:19:19,500 --> 00:19:21,400 Aký má ten chlap kriminálny záznam? 314 00:19:23,200 --> 00:19:28,400 Dobre, takže, financie Goldibucks-u boli celkom normálne až do minulého týždňa, ... 315 00:19:28,500 --> 00:19:32,300 keď prijali pol milióna dolárov bankovým prevodov z Kajmanských ostrovov. 316 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 Zmrazte tie účty, detektív. Tie peniaze sú spojené s niečím, čo bolo ... 317 00:19:35,100 --> 00:19:37,400 v trezore Goldibucks-u, s niečím, čo Jerry očividne chce ... 318 00:19:37,500 --> 00:19:39,350 a nie je to jeho fotka s Brucom Willisom. 319 00:19:39,450 --> 00:19:41,700 Jerry nemá žiadnu kriminálnu, alebo násilnú minulosť ... 320 00:19:41,800 --> 00:19:45,000 a Raydor mu hovorí, že do toho mohli byť zapletení policajti. 321 00:19:45,100 --> 00:19:46,800 Počúvam vás, poručík. 322 00:19:46,900 --> 00:19:50,700 Šéfka, ak potrebujete skorumpovaného poliša, som vám k službám. 323 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 Nuž, mohla by som nasmerovať Jerryho k vášmu domu, ... 324 00:19:54,100 --> 00:20:00,400 ale ukáže sa tam, aby sa dohodol s nečestným polišom a jeho partnerkou. 325 00:20:01,400 --> 00:20:04,400 To nie. Nikdy. Ani za milión rokov. 326 00:20:04,500 --> 00:20:08,000 Strávil som v tom dome s tou ženou 10 rokov ... a už nikdy. 327 00:20:08,100 --> 00:20:10,700 Nemáte na výber. Poručík, práve teraz, ... 328 00:20:10,800 --> 00:20:14,300 kam idete vy, tam ide aj Frank a kam ide Frank ... 329 00:20:16,800 --> 00:20:21,200 Prisahám, Louie, nechápem ako dokážeš žiť v takomto smrade. 330 00:20:21,300 --> 00:20:24,500 Ten smrad ide z tvojho psa. 331 00:20:25,500 --> 00:20:27,700 Počujem iba dychčanie. 332 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 Priznávam, Louie, že občas mi chýbaš. 333 00:20:31,900 --> 00:20:36,500 Keď sme boli spolu s našimi deťmi a vnúčatami a ty si sa smial. 334 00:20:36,600 --> 00:20:39,100 Vždy som mala rada tvoj smiech. 335 00:20:39,200 --> 00:20:42,723 Možno by som aj bola ochotná vydať sa po tej tŕnistej ceste ... 336 00:20:42,758 --> 00:20:45,891 - len, aby som zistila ako by to s nami dopadlo. - No, ... 337 00:20:45,900 --> 00:20:49,800 - A niektoré časti nášho manželstva nám fungovali vždy. - To áno. 338 00:20:50,200 --> 00:20:54,000 A som si istá, že aj ja ti niekedy chýbam. 339 00:20:54,100 --> 00:20:56,435 Áno, iste. 340 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Pozri. 341 00:21:01,300 --> 00:21:05,400 Hneď teraz ti môžem ukázať, čo mi najviac chýba. 342 00:21:05,500 --> 00:21:08,200 Vypol som odposluch. Sme tu sami. 343 00:21:08,300 --> 00:21:13,500 Môžem stlmiť svetlá. Možno máme celých 5 minút. 344 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 A čo budeme robiť zvyšné štyri? 345 00:21:32,100 --> 00:21:34,700 Jerry sa blíži k domu. 346 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 - Ideme na to. - Dobre. 347 00:21:43,300 --> 00:21:45,100 Už mám zvuk. 348 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 - Áno? Kto je to? - Jerry Cooper. 349 00:21:51,200 --> 00:21:53,700 Dnes ste mi vykradli obchod. 350 00:21:54,900 --> 00:21:57,200 Bože. Nebite ma. 351 00:21:57,300 --> 00:22:00,900 - Prišiel som sa dohodnúť. - Vlezte dnu! 352 00:22:06,100 --> 00:22:08,400 - Ku stene. - Dobrý chlapec! 353 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 Dobre, nie je napichnutý. Nemá žiadny odposluch. 354 00:22:11,500 --> 00:22:14,900 Nemá zbraň, takže zaujmite pozície. 355 00:22:15,000 --> 00:22:17,700 Fajn, sadni. Sadni si na stoličku. Hneď! 356 00:22:18,563 --> 00:22:21,300 Ako si dovoľuješ ma v mojom dome nazvať lupičom? 357 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 Bože, nie. To nie. 358 00:22:22,700 --> 00:22:25,200 Nezaujíma ma, čo ste dnes urobili v Goldibucks-e. 359 00:22:25,300 --> 00:22:29,600 Som poistený a môj obchodný partner tam zomrel. 360 00:22:29,700 --> 00:22:31,950 Ale bol to kriminálnik ako vy. 361 00:22:32,200 --> 00:22:36,300 Bez urážky. Som len nezamestnaný odhadca, ... 362 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 ktorý sa zaplietol s nesprávnou bandou ... 363 00:22:38,900 --> 00:22:41,800 a jediné, čo naozaj potrebujem je, aby ste mi vrátili ... 364 00:22:41,900 --> 00:22:45,200 dve maličkosti, ktoré ste ukradli, predtým ako zvyšok roztavíte. 365 00:22:45,300 --> 00:22:47,100 Aké dve maličkosti? 366 00:22:47,200 --> 00:22:50,500 Dobre. Vidíte? Už spolu vyjednávame. 367 00:22:50,600 --> 00:22:54,100 To je skvelé. V poriadku, poviem vám, ... 368 00:22:54,200 --> 00:22:59,100 že vám za tie dve maličkosti zaplatím 10 000 dolárov. 369 00:22:59,200 --> 00:23:01,500 10 000 dolárov? 370 00:23:01,600 --> 00:23:04,800 Dobre, dobre. 25 000. 25 000 dolárov. 371 00:23:04,900 --> 00:23:07,800 O akých dvoch veciach sa tu bavíme? 372 00:23:07,900 --> 00:23:10,500 To bolo rýchle. O čo asi ide? 373 00:23:10,600 --> 00:23:13,400 Ukážte mi, čo ste ukradli a ja vám ich ukážem. 374 00:23:13,500 --> 00:23:16,800 To nie. Nie. Vy ste nám chceli dať nízku cenu. 375 00:23:16,900 --> 00:23:19,300 Tak fajn, Liz. Roztav všetko. 376 00:23:19,400 --> 00:23:24,900 To nerobte! Neviete akú hodnotu má to, čo máte. 377 00:23:25,200 --> 00:23:27,800 Ja som tu expert. 378 00:23:29,400 --> 00:23:31,300 Tak vy ste tu expert, čo? 379 00:23:31,400 --> 00:23:34,700 Dobre. Koľko mi dáte, ak vám k tomu prihodím tento prsteň? 380 00:23:35,100 --> 00:23:38,100 Dám vám 50 babiek navyše. 381 00:23:38,300 --> 00:23:41,900 60 dolárov. Počkajte. Viac? Menej? Koľko? 382 00:23:42,000 --> 00:23:45,700 Tento prsteň má cenu 500 dolárov! 383 00:23:45,800 --> 00:23:49,900 Ja vám neverím. Neverím vám a nedovolím vám prezrieť si náš lup. 384 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Nie, vy ste podvodník, klamete ľudí, aby vám poslali poštou svoje zlato, ... 385 00:23:54,100 --> 00:23:58,100 - aby ste ich mohli obrať o ich majetok! - To odmietam! 386 00:23:58,200 --> 00:24:02,300 Keď sa zákazník rozhodne, že mi pošle náhrdelník, alebo prsteň, ... 387 00:24:02,400 --> 00:24:07,500 tak ten predmet preňho očividne už viac nemá veľkú osobnú hodnotu. 388 00:24:08,800 --> 00:24:11,300 Stále tomu chlapovi neverím. 389 00:24:11,400 --> 00:24:15,100 Panebože. Nemám čas na dlhé, ... 390 00:24:15,200 --> 00:24:18,900 vlečúce sa vyjednávanie s ... párikom zlodejov! 391 00:24:19,400 --> 00:24:21,700 Potrebujem tie mince. 392 00:24:21,800 --> 00:24:26,800 To je to, čo chcem. Mince Dvojitý orol. 393 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 Dvojitý orol. Dvojitý orol. 394 00:24:30,400 --> 00:24:35,100 Hovorí o nejakých vzácnych minciach, ktoré majú hodnotu ... 395 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 Páni. 396 00:24:39,500 --> 00:24:42,200 Prosím, prosím. 397 00:24:42,600 --> 00:24:46,400 Prachy si môžeme rozdeliť. Panebože. 398 00:24:47,300 --> 00:24:52,300 Milo predal tie mince chlapovi, ktorý mi práve teraz volá. 399 00:24:52,400 --> 00:24:54,800 Je to strašný človek. 400 00:24:54,900 --> 00:24:57,900 Je muchy. Zabíja šteniatka. 401 00:24:58,300 --> 00:25:02,100 Vám by sa zrejme páčil. Pomôžte mi niekto. 402 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 Prosím? 403 00:25:06,400 --> 00:25:10,500 Nie. Nie, nie, nie. Všetko ... všetko je v pohode. 404 00:25:11,100 --> 00:25:14,343 Milo? Chceš hovoriť ... s Milom? 405 00:25:15,000 --> 00:25:19,400 Milo je... zaneprázdnený. Prečo? 406 00:25:20,400 --> 00:25:23,700 Čože? Nie, nie, nie. Pozri, pozri. 407 00:25:23,800 --> 00:25:27,400 Ja to vyriešim a zavolám ti. 408 00:25:28,700 --> 00:25:34,200 Kupec vraví, že už hovoril s niekým iným ... 409 00:25:34,300 --> 00:25:36,700 a oni mu tvrdia, že majú mince. 410 00:25:36,800 --> 00:25:38,300 Pripraviť na zásah. 411 00:25:40,500 --> 00:25:45,900 Vy ste už tie mince dali niekomu inému. 412 00:25:46,100 --> 00:25:47,700 Toto ... 413 00:25:48,300 --> 00:25:51,900 toto je nejaká pasca. 414 00:25:55,200 --> 00:25:58,800 - Frank! K nohe! K nohe! - Ten pes! Frank! 415 00:25:58,900 --> 00:26:01,200 - Dôkaz! Frank! - Myslíte mňa? 416 00:26:01,300 --> 00:26:04,100 - Stoj! - Frank! Frank! 417 00:26:04,200 --> 00:26:08,423 - Frank, poď sem, chlapče! - Frank! 418 00:26:09,000 --> 00:26:13,800 Ja tomu nerozumiem Ste tí dobrí, alebo tí zlí? 419 00:26:13,900 --> 00:26:17,500 - Jerry Cooper, ste zatknutý. - Ako to? 420 00:26:17,600 --> 00:26:20,100 Akosi na 48 hodín. 421 00:26:20,200 --> 00:26:24,000 Stále nechápem. Tak máte tie mince, alebo nie? 422 00:26:24,100 --> 00:26:26,400 Ako ste tie mince nazval? 423 00:26:26,500 --> 00:26:28,100 Dvojitý orol. 424 00:26:28,200 --> 00:26:32,300 20-dolárová zlatá minca vyrazená v roku 1933. Nikdy neboli v obehu. 425 00:26:32,400 --> 00:26:37,000 - Tie mince mali byť zničené. - Takže, ako to, že existujú, pane? 426 00:26:37,100 --> 00:26:40,200 Malý, ale neznámy počet bol ukradnutý pred ich roztavením, čo znamená, ... 427 00:26:40,300 --> 00:26:42,700 že akýkoľvek Dvojitý orol z roku 1933 tam vonku, ... 428 00:26:42,800 --> 00:26:47,098 bez ohľadu na to ako bol získaný je majetkom ukradnutým americkej vláde ... 429 00:26:47,100 --> 00:26:50,200 a preto je na počudovanie taký cenný. 430 00:26:50,300 --> 00:26:53,080 - Áno. 8 miliónov za kus. - Jerry povedal, že má dve. 431 00:26:53,100 --> 00:26:56,700 A preto teraz zobudím pár zo svojich ľudí. 432 00:26:56,800 --> 00:27:00,200 Ak ma na chvíľku ospravedlníte, šéfka. 433 00:27:00,300 --> 00:27:04,400 Takže tých 500 000 dolárov na účte Goldibucks-u musí byť preddavok. 434 00:27:04,500 --> 00:27:08,000 Šéfka, Jerryho kupec stále volá. Ale má blokované číslo. 435 00:27:08,100 --> 00:27:10,200 Dokážem vystopovať iba jednotlivé signálne veže. 436 00:27:10,300 --> 00:27:13,600 Šéfka, podľa smradu by ten dôkaz mohol byť na ceste. 437 00:27:16,000 --> 00:27:17,400 Liz, ... 438 00:27:17,500 --> 00:27:20,550 čo keby sme spolu vzali Franka na prechádzku? 439 00:27:20,650 --> 00:27:24,600 To nie je zlý nápad. Má na tvári ten výraz. 440 00:27:24,700 --> 00:27:26,800 Veľmi pekne ďakujem. 441 00:27:27,500 --> 00:27:28,900 Ako môžem pomôcť, šéfka? 442 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 Môžete nosiť kapitánke Raydor sáčok na dôkazy. 443 00:27:31,700 --> 00:27:33,000 Dobre. 444 00:27:33,400 --> 00:27:37,900 Ak nemôžeme vystopovať ten hovor, musíme prinútiť Jerryho, aby ho zdvihol. Poručík. 445 00:27:39,300 --> 00:27:40,800 Poručík! 446 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Áno, áno, jasné. 447 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 - Zdravím, Jerry. - Vy ste na mňa nastražili pascu. 448 00:27:55,100 --> 00:27:58,200 Za to sa ospravedlňujem, ale museli sme zistiť, čo bolo v tom trezore. 449 00:27:58,300 --> 00:28:01,200 Takže, čo keby ste mi povedali ako u vás skončili ... 450 00:28:01,300 --> 00:28:03,900 dve ukradnuté mince Dvojitý orol z roku 1933? 451 00:28:04,000 --> 00:28:07,400 Ja som ich neukradol. Jedna žena mi ich poslala do Goldibucks-u. 452 00:28:07,500 --> 00:28:09,815 Som si istý, že ste jej za ne dali férovú sumu. 453 00:28:09,820 --> 00:28:12,495 Milo jej zaplatil a ona si dala preplatiť šek, ... 454 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 dokonca nám poslala ďakovný list, jasné? 455 00:28:14,600 --> 00:28:16,400 Takže žiadna krádež. 456 00:28:16,500 --> 00:28:19,000 A keď sme si to vyjasnili, môžem už ísť? 457 00:28:19,100 --> 00:28:22,900 Bohužiaľ, Jerry, aj vlastniť Dvojitého orla je nelegálne. 458 00:28:23,000 --> 00:28:24,500 Sakra! 459 00:28:24,900 --> 00:28:27,600 Milo povedal, že to bude všetkým jedno. 460 00:28:27,700 --> 00:28:31,100 Ale vám nie. Ľudia sa zaujímajú. 461 00:28:32,000 --> 00:28:34,845 Tiež vieme, že ste plánovali predať tie mince ... 462 00:28:34,850 --> 00:28:37,200 osobe na druhom konci tohto blokovaného hovoru. 463 00:28:37,300 --> 00:28:41,200 Ja nie! Milo! Milo ich plánoval predať. 464 00:28:41,300 --> 00:28:46,700 Dobre. Mne mal zaplatiť za zistenie ich skutočnej hodnoty. Zvyšok vybavoval on. 465 00:28:47,200 --> 00:28:49,500 A teraz je mŕtvy. 466 00:28:49,600 --> 00:28:52,300 Povedal som mu: "Nejedz toľko slaniny." 467 00:28:52,400 --> 00:28:56,800 "Čo tak skúsiť si dať margarín na steak miesto masla?" 468 00:28:57,500 --> 00:28:59,900 Ľudia, ktorí spôsobili Milovi ten infarkt ... 469 00:29:00,000 --> 00:29:03,100 a vykradli váš obchod chcú predať tie mince sami. 470 00:29:03,200 --> 00:29:05,900 Takže, zmrazili sme vám účty, Jerry. 471 00:29:06,000 --> 00:29:09,700 Čo myslíte, že sa stane, keď Milov kupec zistí, že mu ... 472 00:29:09,800 --> 00:29:13,500 nemôžete vrátiť tých 500 000, ktoré vám dal dopredu? 473 00:29:13,600 --> 00:29:16,700 Ste v nebezpečenstve, Jerry. Keď ten mobil zazvoní, zdvihnite ho ... 474 00:29:16,800 --> 00:29:20,400 a opýtajte sa Milovho kupca, či sa s tými lupičmi stretol. 475 00:29:21,900 --> 00:29:25,700 Alebo to neberte, zdvihnem to ja a poviem mu, že spolupracujete s políciou. 476 00:29:25,800 --> 00:29:27,900 Len ... len ... 477 00:29:30,900 --> 00:29:33,500 Som mŕtvy, mŕtvy. 478 00:29:35,700 --> 00:29:37,000 Hovorte. 479 00:29:38,300 --> 00:29:43,300 - Čau, Viktor. Tak čo? - "Tak čo", Jerry? "Tak čo?" 480 00:29:43,400 --> 00:29:46,100 Milo mi povedal, že máte tie mince. 481 00:29:46,200 --> 00:29:50,500 Ukážete mi mince, vezmete mojich 500 tisíc ... 482 00:29:50,600 --> 00:29:53,400 a teraz Milo nedvíha svoj mobil. 483 00:29:53,500 --> 00:29:56,000 A ďalší zlodej, s ktorým obchodujem mi volá ... 484 00:29:56,100 --> 00:29:59,100 a tvrdí, že on a jeho priateľka majú tie mince. 485 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 Takže sa opýtam ja teba, ... 486 00:30:00,700 --> 00:30:03,700 Jerry, ty idiot: Tak čo? 487 00:30:03,800 --> 00:30:07,000 Povedz mi, Viktor, ... 488 00:30:07,100 --> 00:30:11,900 tí druhí zlodeji ti tých orlov ukázali? 489 00:30:12,000 --> 00:30:16,100 Mám sa s nimi stretnúť zajtra o deviatej ráno v mojej galérii. 490 00:30:16,200 --> 00:30:18,400 Čo keby si prišiel aj ty? 491 00:30:18,500 --> 00:30:23,500 Buď majú tie mince oni, alebo ty a ak ich nemáš, prines moje prachy. 492 00:30:24,200 --> 00:30:27,450 Urob niečo iné a zabijem ťa. 493 00:30:27,550 --> 00:30:28,900 Vyhovuje? 494 00:30:29,000 --> 00:30:33,400 Zajtra o deviatej. Môžem si skontrolovať diár? 495 00:30:33,500 --> 00:30:35,200 - Povedzte mu, že prídete. - Nie! 496 00:30:35,300 --> 00:30:37,855 Nemám tie mince, ani prachy. Takže ma zabije. 497 00:30:37,860 --> 00:30:40,900 Nebudete tam sám. Budete dokonale chránený. 498 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 Jerry? Jerry, si tam? 499 00:30:48,700 --> 00:30:50,900 Prepáč. Zlý signál. 500 00:30:51,300 --> 00:30:53,600 Takže, ukázalo sa, ... 501 00:30:54,300 --> 00:30:56,900 ... že zajtra mám voľno. 502 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 Budem tam. 503 00:31:03,500 --> 00:31:06,500 Zdravím, šéfka. Nechcete hádať? 504 00:31:07,600 --> 00:31:11,100 - Frank vypustil riadny náklad. - Čo to znamená? 505 00:31:11,200 --> 00:31:15,100 Žiadne stopy po Clydovi, ale môžeme cítiť, že sme blízko Bonnie. 506 00:31:15,200 --> 00:31:16,900 Máme tú rukavicu. 507 00:31:17,600 --> 00:31:18,900 Skvelé, však? 508 00:31:19,700 --> 00:31:22,500 Začnem pracovať na odtlačku. 509 00:31:22,600 --> 00:31:25,400 Mám taký pocit, že už ju budeme mať v systéme. 510 00:31:25,500 --> 00:31:29,100 - Ďakujem veľmi pekne, Sharon. - Žiaden problém, šéfka. 511 00:31:29,200 --> 00:31:32,900 Poručík Tao, detektív Sanchez, je mi ľúto, že vás o to musím požiadať, ... 512 00:31:33,000 --> 00:31:36,400 - ale mohli by ste pomôcť kapitánke Raydor? - Iste. 513 00:31:38,800 --> 00:31:40,600 Dobrý psík, Frank. 514 00:31:40,700 --> 00:31:44,900 To môže byť posledná skvelá vec, ktorú spravil z lásky. 515 00:31:45,000 --> 00:31:47,900 Všetky moje nádeje v neho záviseli na tom prsteni. 516 00:31:48,000 --> 00:31:49,900 Ale čo budeme robiť teraz? 517 00:31:50,000 --> 00:31:54,200 Pozri, keď zajtra všetko s Jerrym vybavíme, ... 518 00:31:54,300 --> 00:31:57,700 dám ti za ten prsteň toľko, koľko naozaj stojí. 519 00:31:58,000 --> 00:31:59,500 Sľubujem. 520 00:32:10,000 --> 00:32:11,600 Myslím, že to nezvládnem. 521 00:32:11,700 --> 00:32:14,490 Ste úplne v bezpečí. Hneď ako sa ľudia, ktorí vám vykradli obchod ... 522 00:32:14,500 --> 00:32:17,100 ukážu s Dvojitými orlami, všetkých zatkneme. 523 00:32:17,200 --> 00:32:18,700 A celý čas budem s vami. 524 00:32:18,800 --> 00:32:21,800 Viktor Markov nikdy neuverí, že by som chodil s niekým ako vy. 525 00:32:21,900 --> 00:32:25,600 - Prečo nie? - Je oveľa lepší znalec ako ja. 526 00:32:25,700 --> 00:32:30,000 A nikdy neuverí, že niekto ako ja by mal cenu pre niekoho ako vy. 527 00:32:30,100 --> 00:32:31,900 Podceňujete sa. 528 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 Práve teraz mi nenapadne nikto iný, s kým by som radšej bola ako s vami. 529 00:32:38,300 --> 00:32:40,900 Teraz ... choďte. 530 00:32:59,300 --> 00:33:01,600 Jerry. A Milo nikde. 531 00:33:01,700 --> 00:33:07,300 - Milo neuzatvára dohody. Ja áno. - Vidím, že už utrácaš svoje prachy, čo? 532 00:33:07,400 --> 00:33:10,200 - Ako sa voláš, zlato? - Brenda. 533 00:33:10,300 --> 00:33:14,700 Máte nádhernú galériu. Úžasné kúsky. 534 00:33:14,800 --> 00:33:18,000 Tak si si priniesol rande. Priniesol si aj Dvojitých orlov? 535 00:33:18,100 --> 00:33:20,100 Áno, priniesol som ich. 536 00:33:20,200 --> 00:33:23,500 - Môžem ich vidieť? - Najprv sa musíme dohodnúť na cene. 537 00:33:23,600 --> 00:33:26,600 Cena bola stanovená na 8 miliónov. 538 00:33:26,700 --> 00:33:30,300 Bolo to dohodnuté predtým a nedá sa o nej vyjednávať. 539 00:33:30,400 --> 00:33:34,900 Chcete sa baviť ešte o niečom, na čom sme sa už predtým dohodli? 540 00:33:37,500 --> 00:33:39,700 Ako rád vás opäť vidím. 541 00:33:39,800 --> 00:33:43,500 Jerry tvrdí, že ... on má tie mince. 542 00:33:44,600 --> 00:33:47,300 Neviem o aký podfuk sa snaží, ale mám ich rovno tu. 543 00:33:47,400 --> 00:33:50,800 - To sú tie Dvojité orly. - Ďakujem, Jerry. 544 00:33:50,900 --> 00:33:53,000 Dovoľte mi predstaviť sa poriadne. 545 00:33:53,100 --> 00:33:57,100 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson z LAPD a vy všetci ste zatknutí! 546 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 Nehýbte sa! Ľahnúť na zem! 547 00:33:58,900 --> 00:34:01,400 - Dole na zem! - Ihneď! 548 00:34:01,500 --> 00:34:04,900 Vy nie, Jerry. Vy sa stretnete s mojím manželom. 549 00:34:05,000 --> 00:34:06,900 - S vaším manželom? - Áno. 550 00:34:07,000 --> 00:34:09,900 Šéfka, máme Clyda, ale nie je tu ani náznak po Bonnie. 551 00:34:10,000 --> 00:34:12,300 Prečítajte mu jeho práva a uvidíme, či s nami bude hovoriť. 552 00:34:12,400 --> 00:34:14,800 Šéfka, predstavujem vám Paula Woodsa. 553 00:34:14,900 --> 00:34:17,600 Bol učiteľom chémie na strednej škole West Calvin, ... 554 00:34:17,700 --> 00:34:21,900 než ho pred tromi rokmi prepustili. A odvtedy je nezamestnaný. 555 00:34:22,000 --> 00:34:24,300 To je veľká diera vo vašom životopise, pane. 556 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Povedzte nám, čo ste počas nej robili. 557 00:34:26,400 --> 00:34:29,500 Iste. Ale urobme to pri obede a s právnikom. 558 00:34:29,600 --> 00:34:33,300 Vážne. Som hypoglykemik a onedlho sa potrebujem najesť. 559 00:34:34,600 --> 00:34:36,100 Dobre. 560 00:34:37,200 --> 00:34:41,200 - Mal toho Dvojitého orla pri sebe? - Za to dostane hneď 5 rokov. 561 00:34:41,300 --> 00:34:43,600 A ešte trest za to, že sa vydával za policajta. 562 00:34:43,700 --> 00:34:47,200 Milo zomrel na infarkt, lebo Clyde mu vykrádal obchod. 563 00:34:47,300 --> 00:34:48,900 Chcem mu prišiť vraždu. 564 00:34:49,400 --> 00:34:51,700 Máme ju. Máme Bonnie. 565 00:34:51,800 --> 00:34:54,300 Volá sa Audrey Rangle a už je na ceste sem. 566 00:34:54,400 --> 00:34:55,600 Odtlačok sa zhodoval? 567 00:34:55,700 --> 00:34:58,700 Museli sme ho porovnať s čiastočnými odtlačkami z miesta činu. 568 00:34:58,800 --> 00:35:02,400 Bežný odtlačok má 10 bodov, ale ... a tu to bude zaujímavé. 569 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Fungovalo to. 570 00:35:03,600 --> 00:35:07,900 V poriadku. Poručíci, Liz, ... je to tá žena z Goldibucks? 571 00:35:09,000 --> 00:35:11,200 Myslím, že viac žiarila. 572 00:35:11,300 --> 00:35:15,500 - Nemáte fotku, kde jej vidno ruky? - Pre Kristove rany. 573 00:35:15,600 --> 00:35:17,900 - Áno, to je ona. - Bez pochýb, šéfka. 574 00:35:18,000 --> 00:35:20,300 - Rozhodne je to tá istá žena. - Ďakujem. 575 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Je to policajtka? 576 00:35:21,500 --> 00:35:24,700 Bola právnička a preto mala hromadu vytlačených dokumentov ... 577 00:35:24,800 --> 00:35:27,800 a preto dokázala spísať také presvedčivé povolenie. 578 00:35:27,900 --> 00:35:30,700 Prišla o prácu v realitke v roku 2008. 579 00:35:30,800 --> 00:35:34,100 - Požiadala o právnika. - Super. Ani jeden z nich neprehovorí. 580 00:35:34,200 --> 00:35:37,700 Áno, ale to oni nevedia. Detektív Gabriel. 581 00:35:38,300 --> 00:35:41,800 Poručík Flynn, Paul povedal, že je veľmi hladný. 582 00:35:41,900 --> 00:35:43,900 Chcete, aby sme spísali jeho objednávku na obed? 583 00:35:44,000 --> 00:35:47,500 To je skvelý nápad. Zamestnajte ho na päť minút. 584 00:35:47,600 --> 00:35:50,500 Aspoň toľko potrvá, kým mu poviem zoznam špecialít. 585 00:35:50,600 --> 00:35:52,900 - Ďakujem. - Liz, musíš ísť von. 586 00:35:53,000 --> 00:35:54,900 Nechceš, aby to videl Frank. 587 00:35:57,900 --> 00:35:59,700 Dobre, takže, očividne mi tu niečo uniká. 588 00:35:59,800 --> 00:36:03,015 Ako jeho objednávka donúti tú ženu, aby prehovorila? 589 00:36:03,020 --> 00:36:05,300 Buď ticho, lebo všetko pokazíš. 590 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 Zdravím vás. 591 00:36:07,900 --> 00:36:11,000 Viem, že chcete právnika, čo je mimochodom veľmi múdre, ... 592 00:36:11,100 --> 00:36:13,800 takže vás nemôžem vypočuť, ale kým budete čakať, ... 593 00:36:13,900 --> 00:36:17,000 chcem, aby ste si sadli a niečo vám ukážem, pani Woods. 594 00:36:17,100 --> 00:36:19,900 Prepáčte. Som slečna Rangle, nie pani Woods. 595 00:36:20,000 --> 00:36:23,200 Prepáčte mi to. Myslela som si, že ste manželia. 596 00:36:23,300 --> 00:36:25,200 Tak to bude jednoduchšie. 597 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 Všetko napíšte. Nebudem sa opakovať. 598 00:36:30,900 --> 00:36:33,100 Fakt máte šéfkuchára v budove? 599 00:36:33,200 --> 00:36:36,100 Čo si myslíte, že si objednávame donášku? Sme predsa polícia. 600 00:36:36,200 --> 00:36:40,100 Zvládne aj náročnejšie objednávky? Mám veľkú alergiu na lepok. 601 00:36:40,200 --> 00:36:45,100 Jasné, len sa uistite, že si zapíšete všetko z nášho menu. 602 00:36:45,105 --> 00:36:47,900 Paul s nami hovorí, Audrey, ... 603 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 a keďže nie ste manželia, môže svedčiť proti vám. 604 00:36:52,600 --> 00:36:54,700 To by neurobil. 605 00:36:54,800 --> 00:36:59,300 Myslím, že začneme našimi alternatívami bez pšenice. 606 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Spustite. 607 00:37:02,500 --> 00:37:05,800 Najprv tu máme cestoviny Quínoa. 608 00:37:05,900 --> 00:37:08,000 K tým si môžete dať viacero omáčok. 609 00:37:08,100 --> 00:37:10,900 Ja sa vás to nemôžem opýtať, tak sa opýtajte sama seba, ... 610 00:37:10,920 --> 00:37:14,400 ako sme vás po zatknutí pána Woodsa dokázali tak rýchlo nájsť? 611 00:37:17,200 --> 00:37:21,000 Máme aj vegetariánske lasagne ... 612 00:37:21,400 --> 00:37:24,200 a skvelé kura s parmezánom. 613 00:37:24,300 --> 00:37:28,700 Vy máte vegetariánske lasagne a kura s parmezánom bez lepku? 614 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Vraví, že za vraždu môžete iba vy. 615 00:37:31,700 --> 00:37:34,300 - Za vraždu? - Nič nehovorte. 616 00:37:34,400 --> 00:37:37,600 Nedovolíme, aby vám prešla vražda len preto, že sme vám neprečítali práva. 617 00:37:37,700 --> 00:37:39,200 Áno, radi dostaneme priznanie ... 618 00:37:39,300 --> 00:37:42,500 od ľudí, ktorí kruto dobili starého majiteľa obchodu na smrť. 619 00:37:42,600 --> 00:37:44,800 Počkajte, počkajte. Nikoho sme nezbili. 620 00:37:44,900 --> 00:37:47,600 Nič nehovorte, Audrey, chceli ste predsa právnika. 621 00:37:47,700 --> 00:37:52,200 Tak sa ho vzdávam, kým sem nepríde, lebo toho muža sme nezbili. 622 00:37:52,300 --> 00:37:54,900 Áno, prišli sme tam a ukázali sme mu odznaky. 623 00:37:55,000 --> 00:37:58,600 Áno, fajn. To sme urobili. Ale ten starec sa proste zrútil. 624 00:37:58,700 --> 00:38:01,900 Jasné, nezbili sme ho. Skúšali sme mu dať prvú pomoc. 625 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 Proste zomrel. 626 00:38:04,100 --> 00:38:06,700 Nebola to žiadna vražda. Dostal infarkt. 627 00:38:06,800 --> 00:38:10,200 Ten infarkt dostal počas vykonávania zločinu. 628 00:38:10,300 --> 00:38:13,878 Ako právnička viete, aké sú pravidlá zločinu vraždy, však? 629 00:38:15,700 --> 00:38:17,700 A aké to sú? 630 00:38:19,700 --> 00:38:20,800 Opäť vás zdravím. 631 00:38:20,900 --> 00:38:25,500 Vy. Medzi nami mohlo byť niečo výnimočné a teraz ... 632 00:38:27,600 --> 00:38:31,700 - To je jeho priznanie? - Nie. Nechcel hovoriť. 633 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 To je jeho obed. 634 00:38:37,600 --> 00:38:41,700 Nemôžem uveriť, že som musela prosiť Popa, aby som mohla vyšetrovať tú vraždu s vami. 635 00:38:42,400 --> 00:38:45,200 Je ťažké byť si blízky s ľuďmi, s ktorými pracujete. 636 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 Je to vždy ťažké. 637 00:38:46,600 --> 00:38:50,000 Musíte mať trpezlivosť s ľuďmi, ktorí vám lezú na nervy. 638 00:38:50,100 --> 00:38:55,500 Podľa mňa dobré vzťahy niekedy závisia ... 639 00:38:55,600 --> 00:38:58,100 na tom, čo ste ochotná prehliadnuť. 640 00:39:04,500 --> 00:39:05,800 Šéfka? 641 00:39:06,000 --> 00:39:09,700 Toto je posledný zo sfalšovaných diel, ktoré sme našli v Markovovej galérii. 642 00:39:09,800 --> 00:39:10,900 Dobre, fajn. 643 00:39:11,000 --> 00:39:14,300 Posuňte to ďalej, prosím, aby sa k tomu nedostal Frank. 644 00:39:14,400 --> 00:39:17,800 - A čo s týmito, šéfka? - Tie si vezme FBI. 645 00:39:19,700 --> 00:39:21,800 Čo si urobil s Jerrym Cooperom? 646 00:39:21,900 --> 00:39:25,800 Asi máš na mysli Johna Q. Smitha. 647 00:39:26,300 --> 00:39:30,200 Nikdy som nestretol nikoho takého nadšeného z toho, že sa pridá do ochrany svedkov. 648 00:39:30,300 --> 00:39:33,800 - Môžem vidieť tie mince? - Prepáčte, madam. 649 00:39:33,900 --> 00:39:35,700 Je to majetok vlády. 650 00:39:35,800 --> 00:39:39,900 Takže teraz sa zrazu nemôžem dotknúť žiadneho vládneho majetku? 651 00:39:40,000 --> 00:39:42,300 No, niečoho áno. 652 00:39:47,100 --> 00:39:50,900 Liz, oddelenie ti dlhuje poďakovanie za všetko, čo si urobila. 653 00:39:52,700 --> 00:39:54,700 Nemáš za čo, Andy. 654 00:39:55,400 --> 00:39:59,900 A keby si sa chcel uvoľniť, raz za pár mesiacov sa všetky stretávame. 655 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 - Kto my? - Louieho ostatné ženy. 656 00:40:02,500 --> 00:40:04,600 Berieme ťa ako jeho piatu. 657 00:40:07,400 --> 00:40:11,800 Musím odísť, ak mám stihnúť termín u Frankovho veterinára. 658 00:40:14,200 --> 00:40:17,300 Našiel si správnu sumu za ten prsteň? 659 00:40:17,400 --> 00:40:21,500 Kúpim ho od teba, keďže som jediný pre koho niečo znamená. 660 00:40:21,600 --> 00:40:23,500 Prestaň! 661 00:40:23,600 --> 00:40:26,100 Aj pre mňa niečo znamená. 662 00:40:26,200 --> 00:40:30,100 Pripomína mi veľmi výnimočný deň, keď sa z dvoch ... 663 00:40:30,200 --> 00:40:34,300 zamilovaných ľudí stali oficiálne manželia. 664 00:40:34,500 --> 00:40:37,900 A keď sa naňho pozriem vidím ... 665 00:40:38,000 --> 00:40:42,300 naše deti a naše vnúčatá ... 666 00:40:42,400 --> 00:40:44,800 a život, ktorý sme mohli mať. 667 00:40:46,300 --> 00:40:49,200 Ale ... šek si stále vezmeš. 668 00:40:49,300 --> 00:40:50,500 Áno. 669 00:40:54,000 --> 00:40:59,500 Myslím, že ti na istý čas bude stačiť na Frankove účty za lekára. 670 00:41:00,200 --> 00:41:02,100 Tu máš. 671 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Teraz mi patrí. 672 00:41:06,400 --> 00:41:07,900 Takže, ... 673 00:41:11,000 --> 00:41:12,800 dávaj naňho pozor. 674 00:41:16,000 --> 00:41:17,300 Louie. 675 00:41:21,200 --> 00:41:25,500 Vieš, keď prídeme s Frankom domov, môžem ťa odviesť do McClure's ... 676 00:41:25,600 --> 00:41:28,480 a ak mi kúpiš večeru, budem sedieť pri bare a sledovať ťa ... 677 00:41:28,500 --> 00:41:33,300 - ako sa hodiny opíjaš. - No, keď potrebuješ spoločnosť. 678 00:41:36,000 --> 00:41:37,490 preklad a korekcie: krny