1
00:00:04,841 --> 00:00:09,789
- Prepáč. Mali sme ísť v dvoch autách.
- Prestaň sa ospravedlňovať. Vážne.
2
00:00:09,962 --> 00:00:12,549
Aj tak sa mi kázanie nepáčilo.
3
00:00:12,743 --> 00:00:16,806
THE CLOSER 7x18
- FANATIK S LIEKMI -
4
00:00:18,747 --> 00:00:21,440
Dobre, takže,
ja pôjdem dnu.
5
00:00:21,849 --> 00:00:23,715
Keď chceš, choď rovno
do reštaurácie a ja ...
6
00:00:23,745 --> 00:00:26,509
- sa tam zveziem s ...
- Nie, nie. Nie. Nie.
7
00:00:26,539 --> 00:00:29,974
Nepôjdem na brunch s tvojimi
starými rodičmi bez teba.
8
00:00:30,004 --> 00:00:33,524
- Prečo nie? Zbožňujú ťa.
- Tak ako tvoja mama?
9
00:00:36,649 --> 00:00:39,251
Ann, moja mama ťa miluje.
10
00:00:39,286 --> 00:00:43,425
- Tak toto ... to nie je pravda.
- Iba raz, len ... len raz si ...
11
00:00:43,455 --> 00:00:46,116
len raz si urobila
niečo, čo mamu naštvalo.
12
00:00:46,146 --> 00:00:49,098
Keď si jej povedala, že
príliš oplachuje riad ...
13
00:00:49,128 --> 00:00:50,800
predtým ako ho
dá do umývačky.
14
00:00:50,830 --> 00:00:54,223
A stále mám nočné mory z toho,
ako sa na mňa pozrela. Počúvaj, ...
15
00:00:54,253 --> 00:01:00,523
je to jednoduché. Nepôjdem na brunch
s tvojou rodinou sama a bez teba. Ja ...
16
00:01:00,673 --> 00:01:02,700
počkám. Počkám tu.
17
00:01:02,928 --> 00:01:04,027
Dobre.
18
00:01:04,361 --> 00:01:05,844
Mám lepší nápad.
19
00:01:06,328 --> 00:01:07,754
Pôjdeš dnu so mnou.
20
00:01:08,573 --> 00:01:10,421
- Čože? Nie!
- Áno, áno, áno.
21
00:01:10,451 --> 00:01:12,561
- Nebudeš tu čakať.
- Kontaminujem miesto činu.
22
00:01:12,591 --> 00:01:14,938
- Je načase spoznať mojich kolegov.
- Bože! Alternatívou k brunchu ...
23
00:01:14,968 --> 00:01:17,717
- s tvojou rodinou je vražda? Vážne?
- Pozri, ak nechceš ísť dnu ...
24
00:01:17,747 --> 00:01:20,275
- To vážne? - rodičia si budú
myslieť, že si zostala v aute, ...
25
00:01:20,305 --> 00:01:24,837
- aby si s nimi nemusela tráviť čas.
- Áno, to robím. Presne to robím!
26
00:01:25,772 --> 00:01:27,905
- Ann?
- David?
27
00:01:34,880 --> 00:01:37,284
Dobre. Takže, čo keby
si počkala tu, ...
28
00:01:37,319 --> 00:01:40,500
- kým pripravím všetko pre šéfku?
- Jasné. - Dobre.
29
00:01:42,156 --> 00:01:46,127
Detektív seržant David Gabriel,
Majoritné zločiny. Je tu so mnou, dobre?
30
00:02:41,269 --> 00:02:42,584
Áno, šéfka.
31
00:02:45,158 --> 00:02:47,681
Dobre. Áno. Na druhom
poschodí, dobre.
32
00:02:49,537 --> 00:02:52,062
Len sekundu.
33
00:02:54,090 --> 00:02:56,465
- Detektív Gabriel.
- Šéfka. - Čo vieme?
34
00:02:56,495 --> 00:03:00,489
Nuž, naša obeť sa volá
Dr. Christopher Brady. 41 rokov.
35
00:03:00,743 --> 00:03:05,636
Je to diplomovaný gastroenterologický
onkológ. Asi som to povedal správne.
36
00:03:05,933 --> 00:03:08,411
Čo teda robí?
Rakoviny žalúdku?
37
00:03:08,592 --> 00:03:11,597
Hrubého a tenkého čreva
a podobné veci.
38
00:03:11,727 --> 00:03:15,631
Dr. Brady žil sám.
Nie je ženatý, pôvodom z Floridy.
39
00:03:15,661 --> 00:03:18,823
Delí sa o ordináciu s doktorom
Stephenom Parrom, ...
40
00:03:18,853 --> 00:03:22,971
tiež onkológom, ktorý sa špecializuje
na rakovinu hlavy a krku.
41
00:03:23,235 --> 00:03:25,704
Rakovina hlavy a krku.
42
00:03:26,536 --> 00:03:28,630
To zahŕňa asi aj štítnu žľazu.
43
00:03:29,126 --> 00:03:32,186
- Váš otec stále bojuje?
- Áno, bojuje.
44
00:03:32,216 --> 00:03:34,315
A kto našiel telo?
45
00:03:34,345 --> 00:03:38,303
Upratovač, ktorý upratoval
infúznu sálu dnes ráno o 9:15.
46
00:03:38,333 --> 00:03:41,188
- Zavolal na 911. Oni zavolali nám.
- Dobre.
47
00:03:42,365 --> 00:03:45,078
- Máte na sebe kvietok.
- Tento kvet.
48
00:03:45,400 --> 00:03:48,225
Stará mama mi ho pripla dnes ráno
predtým, ako sme šli do kostola.
49
00:03:48,255 --> 00:03:51,120
To je mi ľúto, že vás
vytiahli z bohoslužby.
50
00:03:51,150 --> 00:03:54,042
Netráp sa. Budú mať
otvorené aj budúce nedeľu.
51
00:03:54,863 --> 00:03:58,359
Práve mi volali, že Dr. Parr,
partner našej obete, ...
52
00:03:58,389 --> 00:04:00,299
je na ceste sem.
Bude tu o pár minút.
53
00:04:00,329 --> 00:04:01,735
- Dobre.
- Šéfka?
54
00:04:02,995 --> 00:04:05,006
Toto je Ann Mason.
55
00:04:05,383 --> 00:04:08,109
Náčelníčka Johnson.
Tiež tu pracujete, Ann?
56
00:04:09,135 --> 00:04:13,496
- Nie. Som Davidova priateľka.
- Akého Davida?
57
00:04:14,483 --> 00:04:17,018
David Gab... Gabriel?
58
00:04:17,366 --> 00:04:20,247
- David!
- Áno.
59
00:04:20,398 --> 00:04:21,770
- Chápem.
- Áno, áno.
60
00:04:21,800 --> 00:04:25,027
viezol som sa s Ann dnes ráno
do kostola, takže tu nemám vlastné auto.
61
00:04:25,057 --> 00:04:27,080
Jasné. Dobre.
62
00:04:27,651 --> 00:04:31,714
No, ospravedlňte ma, Ann, kým sa
pôjdeme pozrieť na našu obeť vraždy.
63
00:04:31,744 --> 00:04:33,794
O chvíľu vám Davida vrátim.
64
00:04:33,824 --> 00:04:35,817
Ja ... tu počkám.
65
00:04:37,804 --> 00:04:39,707
- Hneď som späť.
- Jasné.
66
00:04:48,097 --> 00:04:49,787
Úder do hlavy tupým predmetom.
67
00:04:49,817 --> 00:04:52,648
Nech to bola akákoľvek zbraň, šéfka,
prehľadali sme celú pracovňu.
68
00:04:52,678 --> 00:04:56,475
Hliadky prezerajú garáž
a smetné koše. Bez úspechu.
69
00:04:56,505 --> 00:04:59,436
Rana do hlavy ho ale nezabila.
70
00:04:59,466 --> 00:05:02,406
Pre Kristove rany.
Udreli ho a zaškrtili?
71
00:05:02,436 --> 00:05:06,283
S týmto, šéfka. Hadičky od infúzie.
Je to skvelé škrtidlo.
72
00:05:06,313 --> 00:05:09,909
- Čas smrti? - Medzi 18:00
a 22:00, minulú noc. Plus-mínus.
73
00:05:09,939 --> 00:05:11,102
Ďakujem, Kendall.
74
00:05:11,132 --> 00:05:14,482
Čo tu robil doktor
uprostred noci cez víkend?
75
00:05:14,546 --> 00:05:17,528
Vykonával chemoterapiu
aj v sobotu.
76
00:05:17,595 --> 00:05:19,276
- Personál?
- Jedna sestra, šéfka.
77
00:05:19,306 --> 00:05:22,048
Povedala, že včera odišla skôr,
lebo šla so sestrou na večeru.
78
00:05:22,078 --> 00:05:24,362
- Práve teraz to overujeme.
- Bezpečnostné kamery?
79
00:05:24,392 --> 00:05:27,398
Majú tu len živý prenos.
Nič si neukladajú.
80
00:05:27,428 --> 00:05:29,280
Takže vrahom môže byť hocikto.
81
00:05:29,310 --> 00:05:31,706
- Nevieme kto. Vieme prečo?
- No, možno.
82
00:05:31,736 --> 00:05:34,024
Tam vzadu sú skrine
a chladničky ...
83
00:05:34,054 --> 00:05:37,236
a na všetkých poličkách sú
menovky liekov, ale sú prázdne.
84
00:05:37,266 --> 00:05:40,896
Šéfka, niektoré chýbajúce lieky sú
látkami na chemoterapiu, ale ...
85
00:05:41,112 --> 00:05:45,112
majú tu aj morfium, hydrokodón,
oxykodón, fentanyl.
86
00:05:46,031 --> 00:05:47,411
Opiáty.
87
00:05:48,653 --> 00:05:51,323
- Hovoril som Chrisovi, že sa to stane.
- Hovorili ste mu, že sa stane čo?
88
00:05:51,353 --> 00:05:54,930
Že ak bude ďalej trvať na liečení závislákov
a bezdomovcov, tak budeme mať problémy.
89
00:05:54,960 --> 00:05:59,345
Nech ho zabil ktokoľvek, zrejme sa ani
nepozeral aké lieky berie. Božemôj.
90
00:05:59,375 --> 00:06:02,529
Ak nebudem môcť dať zajtra ľuďom
infúzie, tak mi to môže zruinovať biznis.
91
00:06:02,559 --> 00:06:06,763
- Považujete liečbu rakoviny
za biznis? - Prepáčte.
92
00:06:06,824 --> 00:06:08,492
Vy nosíte ten odznak zadarmo?
93
00:06:08,522 --> 00:06:11,825
Áno. Liečením pacientov s rakovinou
si zarábam na živobytie.
94
00:06:11,855 --> 00:06:15,132
A keď si ma ľudia vyberú,
dúfajú, že ich môžem vyliečiť ...
95
00:06:15,162 --> 00:06:17,816
a musia sedieť v tejto čakárni
vedľa niekoho z ulice, ...
96
00:06:17,846 --> 00:06:19,819
kto si pomočil gate, lebo bol
príliš sfetovaný, aby si ...
97
00:06:19,849 --> 00:06:21,968
spomenul, že musí vstať a ísť
na záchod, tak je to zlé.
98
00:06:21,998 --> 00:06:23,198
A viete, čo je ešte zlé?
99
00:06:23,312 --> 00:06:26,493
Zajtra sem prídu ľudia na chemoterapiu a
ja nemám žiadne lieky, ktoré by som im dal.
100
00:06:26,523 --> 00:06:28,616
Dobre. Začneme od začiatku.
101
00:06:28,646 --> 00:06:31,488
Podľa telefónnych záznamov
Dr. Bradyho ...
102
00:06:31,657 --> 00:06:34,398
mal približne v čase vraždy
jedno súkromné stretnutie ...
103
00:06:34,428 --> 00:06:37,260
- s "W. Sandersom".
- Wally. Wally Sanders.
104
00:06:37,805 --> 00:06:39,675
Jeden z Chrisových
veľkododávateľov liekov.
105
00:06:39,705 --> 00:06:43,014
Dobre, pána Sandersa vystopujeme.
Teraz od vás len potrebujem ...
106
00:06:43,044 --> 00:06:46,458
zoznam každého, kto sem
prišiel včera na liečbu.
107
00:06:46,632 --> 00:06:48,046
Ten vám nemôžem dať.
108
00:06:48,179 --> 00:06:49,994
- Prečo nie?
- ZOPZPAZ, David.
109
00:06:51,078 --> 00:06:52,707
- Prepáčte?
- ZOP ... ZOPZPAZ.
110
00:06:52,737 --> 00:06:55,635
Zákon o prenosnosti zdravotného
poistenia a zodpovednosti.
111
00:06:55,665 --> 00:06:58,569
Prísne obmedzuje záznamy
pacientov, ale ak ...
112
00:06:58,599 --> 00:07:00,126
Prepáčte. Na sekundu.
113
00:07:02,324 --> 00:07:03,430
- David?
- Áno?
114
00:07:03,460 --> 00:07:05,054
Je ... Ann právnička?
115
00:07:05,766 --> 00:07:08,527
Nie, ešte nie. Študuje
na advokátske skúšky.
116
00:07:08,637 --> 00:07:12,550
- Ty chodíš s právničkou?
- Stretol som ju v kostole.
117
00:07:12,580 --> 00:07:15,822
- Tým by mala byť lepšia?
- Dobre, prosím. Len ...
118
00:07:15,852 --> 00:07:18,084
Pozrite, doktor, nikto nechce
porušiť vaše federálne právo, ...
119
00:07:18,114 --> 00:07:21,194
ale ak máme zistiť kto zabil Chrisa
a kam zmizli vaše lieky ...
120
00:07:21,224 --> 00:07:24,384
Vlastne, ak polícia požiada okresného
prokurátora na vystavenie príkazu ...
121
00:07:24,414 --> 00:07:27,733
na poverenie špeciálnej osoby, potom
môžete preskúmať zdravotné záznamy.
122
00:07:27,763 --> 00:07:30,850
Prepáčte. David, čo keby
ste vzali Ann niekde, ...
123
00:07:30,880 --> 00:07:32,594
kde môže slobodnejšie
vysvetliť, ...
124
00:07:32,624 --> 00:07:35,000
ako by v tejto situácii
mohla pomôcť špeciálna osoba?
125
00:07:35,030 --> 00:07:36,217
- Iste.
- Ďakujem.
126
00:07:36,247 --> 00:07:38,237
A uistite sa, že to
všetko spíšete, dobre?
127
00:07:38,267 --> 00:07:41,424
- Chcem mať každé jedno slovo.
- Áno, madam.
128
00:07:41,585 --> 00:07:43,435
Ďakujem, ďakujem veľmi pekne.
129
00:07:43,568 --> 00:07:46,173
Pozrite, doktor, nemusím vedieť,
na čo sem tí ľudia prišli.
130
00:07:46,203 --> 00:07:47,727
Potrebujem len ich mená.
131
00:07:47,757 --> 00:07:51,089
Oni sa v prípade nutnosti
vzdajú práv na zdravotné záznamy.
132
00:07:51,119 --> 00:07:54,768
Ak by ste mohli spísať zoznam mien ľudí,
ktorých mohol naštvať Dr. Brady ...
133
00:07:54,798 --> 00:07:58,455
- a kontakt na jeho najbližších príbuzných.
- Práve teraz na to nemám čas.
134
00:07:58,822 --> 00:08:01,222
Potrebujem nahradiť
lieky na zajtra, ...
135
00:08:01,252 --> 00:08:03,666
- Doktor, zajtra sem nikto nepríde.
- zavolať výpomoc ...
136
00:08:03,696 --> 00:08:05,774
- do infúznej sály. - Svojich
pacientov musíte poslať niekam inam.
137
00:08:05,804 --> 00:08:07,822
Nemienim mať problémy
so zodpovednosťou.
138
00:08:07,852 --> 00:08:11,506
Pane, táto ordinácia je miesto činu
a zostane uzavretá, kým ho nespracujeme.
139
00:08:11,536 --> 00:08:16,026
Máte niečo so sluchom, alebo vám
proste nezáleží na ľuďoch s rakovinou?
140
00:08:21,379 --> 00:08:25,486
- Nechcete na to odpovedať, tak
si len tak odkráčate? - Hej.
141
00:08:25,485 --> 00:08:28,290
Chcete nejaké odpovede?
Dám vám pár odpovedí.
142
00:08:28,300 --> 00:08:31,192
Jej otec sa práve teraz
zotavuje z rakoviny.
143
00:08:31,236 --> 00:08:34,993
- Máte ešte nejaké inteligentné
otázky? - Len urobte, čo chceme.
144
00:08:35,023 --> 00:08:37,040
Napíšte sem, kto
tu včera bol, ...
145
00:08:37,070 --> 00:08:41,545
ľudí, ktorých naštval Dr. Brady,
a jeho najbližšieho príbuzného.
146
00:08:42,436 --> 00:08:46,227
Kým nedostanem späť ordináciu,
nedostanete ani ň.
147
00:08:55,224 --> 00:08:58,937
Takže, šéfka, ukázalo sa, že naša obeť
vyhodila minulý týždeň jednu sestričku ...
148
00:08:58,967 --> 00:09:01,472
- ženu menom Lori Shaw.
- Vieme prečo ju prepustil?
149
00:09:01,502 --> 00:09:05,080
Nie, madam. Povedal som jej, že potrebu-
jeme jej odtlačky, aby sme ich vylúčili.
150
00:09:05,182 --> 00:09:06,679
Je vo vypočúvačke 2.
151
00:09:06,709 --> 00:09:09,859
- Mám si s ňou pohovoriť?
- Nie, nie. Pôjdeme obaja.
152
00:09:10,736 --> 00:09:14,654
Dali by ste, prosím, vedieť poručíkovi
Provenzovi, aby ma informoval ako pokročil?
153
00:09:14,806 --> 00:09:16,918
- Áno, madam.
- Veľmi pekne ďakujem.
154
00:09:19,729 --> 00:09:22,209
Takže teraz ma nenávidí
nielen tvoja matka, ...
155
00:09:22,422 --> 00:09:25,840
- ale aj tvoja šéfka.
- Nie, ona sa len ...
156
00:09:26,747 --> 00:09:30,763
práve teraz poriadne sústredila
na vraždu. A moja mama ťa má rada.
157
00:09:32,313 --> 00:09:34,161
- Vážne!
- Prestaň, David.
158
00:09:36,806 --> 00:09:39,648
Lori Shaw? Som
náčelníčka Johnson.
159
00:09:39,678 --> 00:09:43,580
Veľmi pekne vám ďakujem, že ste obetovali
nedeľu, aby ste sa s nami porozprávali.
160
00:09:43,610 --> 00:09:48,241
Viem si len predstaviť ako sa asi cítite,
keď ste u Dr. Bradyho pracovali ... koľko?
161
00:09:48,271 --> 00:09:49,271
Tri roky.
162
00:09:49,893 --> 00:09:54,410
Pozrite, môžem sa opýtať? Jeho
vražda sa nejako týkala liekov?
163
00:09:54,440 --> 00:09:58,855
- A prečo si to myslíte, madam?
- Pred dvoma týždňami, som ...
164
00:09:59,030 --> 00:10:01,574
si prezerala pár tabuliek
a všimla som si niečo, ...
165
00:10:01,876 --> 00:10:04,726
čo vyzeralo ako
falošné účtovníctvo.
166
00:10:05,375 --> 00:10:07,471
- Myslíte podvod?
- To neviem.
167
00:10:08,556 --> 00:10:12,490
Dr. Brady bol jeden z najstarostlivejších
lekárov, pre akého som kedy pracovala.
168
00:10:12,805 --> 00:10:16,056
Ale ... v poslednej
dobe nebol sám sebou.
169
00:10:16,086 --> 00:10:19,076
Najprv sme prišli o viac
pacientov ako zvyčajne.
170
00:10:19,106 --> 00:10:23,226
To sa stáva, ale potom sa objavili
tie zvláštne predpisy na lieky.
171
00:10:23,256 --> 00:10:25,248
Opýtali ste sa na ne Dr. Bradyho?
172
00:10:27,627 --> 00:10:31,800
Prepáčte, že vyrušujem. Povedali
Majoritné zločiny Dr. Parrovi, ...
173
00:10:31,830 --> 00:10:35,298
že zajtra ráno nemôže v ordinácii
podať pacientom s rakovinou infúzie.
174
00:10:35,328 --> 00:10:37,441
Áno. Stále spracovávame
miesto činu.
175
00:10:37,471 --> 00:10:42,529
A poručíci Flynn a Provenza tam zostali,
aby prehovorili doktora k spolupráci?
176
00:10:43,714 --> 00:10:45,123
Nuž, áno, prečo?
177
00:10:45,687 --> 00:10:47,767
Lebo šéf Pope je práve
teraz na ceste sem, ...
178
00:10:47,797 --> 00:10:51,829
aby si pohovoril o tom, ako by chcel,
aby Majoritné zločiny ... postupovali.
179
00:10:51,932 --> 00:10:55,952
Ako sestra som rozumela jeho
oddanosti k chudobným a k chorým ...
180
00:10:55,982 --> 00:10:57,632
a za to som ho obdivovala.
181
00:10:58,613 --> 00:11:00,871
Dr. Bradymu sa nepáčila predstava,
že ľudia umierajú ...
182
00:11:00,901 --> 00:11:03,341
len preto, že je príliš
drahé ich vyliečiť.
183
00:11:03,837 --> 00:11:04,908
Ale keď som mu povedala, ...
184
00:11:04,938 --> 00:11:08,404
že si myslím, že to s týmto inovačným
účtovaním trochu preháňa, ...
185
00:11:08,434 --> 00:11:11,484
povedal mi, že môžem buď skončiť,
alebo ma bude musieť vyhodiť.
186
00:11:12,206 --> 00:11:15,063
- Tak som odišla.
- Šéfka? Prepáčte.
187
00:11:15,317 --> 00:11:17,426
Kapitánka Raydor by
sa chcela porozprávať.
188
00:11:21,226 --> 00:11:25,784
Ak ste si mysleli, že Dr. Brady porušuje
zákon, prečo ste nekontaktovali úrady?
189
00:11:26,144 --> 00:11:28,522
Viete aké je pre sestru ťažké
sa zamestnať niekde inde, ...
190
00:11:28,552 --> 00:11:31,706
keď by nahlásila doktora
za podvody s Medicare-om?
191
00:11:31,736 --> 00:11:35,352
Podvody s Medicare-om?
Aké podvody Dr. Brady robil?
192
00:11:35,382 --> 00:11:39,523
Objednával hromadu drahých liekov,
ktoré jeho pacienti nepotrebovali.
193
00:11:39,553 --> 00:11:42,425
A prečo ste si taká istá, že
tie lieky neboli potrebné?
194
00:11:42,463 --> 00:11:45,713
Lebo pacienti, pre ktorých
Dr. Brady lieky objednával ...
195
00:11:46,055 --> 00:11:47,235
neexistujú.
196
00:11:57,033 --> 00:11:59,716
Práve som prestúpila.
Dokončujem ...
197
00:11:59,860 --> 00:12:02,218
- Stalo sa niečo zlé?
- Nepoužívajme slovo "zlé".
198
00:12:02,278 --> 00:12:04,631
Povedzme, že situácia
sa trochu skomplikovala.
199
00:12:04,661 --> 00:12:07,308
- Aká situácia?
- To si tu jediný pamätám ...
200
00:12:07,338 --> 00:12:09,188
na federálnu žalobu,
ktorú sme urovnali?
201
00:12:09,218 --> 00:12:12,628
Bez vymenovania poverenej osoby,
pri predpise ZOPZPAZ ...
202
00:12:12,628 --> 00:12:14,856
Prepáč, nežiadala som
o informácie o pacientoch.
203
00:12:19,323 --> 00:12:24,468
- Mám sa ospravedlniť za to,
že som mala pravdu? - Bože.
204
00:12:24,873 --> 00:12:27,725
Vieš ako dlho potrvá dostať
povolenie s poverenou osobou?
205
00:12:27,755 --> 00:12:29,174
12 až 16 hodín.
206
00:12:29,204 --> 00:12:31,090
A musí sa to vykonať cez
úrad prokurátora.
207
00:12:31,120 --> 00:12:34,521
Preto som zavolala zástupkyni Hobbs a
požiadala som, aby to do zajtra urýchlila.
208
00:12:34,551 --> 00:12:36,826
- Tak. Šťastná?!
- Nie. Nie som.
209
00:12:36,856 --> 00:12:39,782
Tým ti len pridelia poverenú
osobu. Môže trvať dni ...
210
00:12:39,812 --> 00:12:41,920
aj týždne, kým pretriedime
to, čo potrebujeme.
211
00:12:41,950 --> 00:12:46,603
A ak bol Dr. Brady zabitý, lebo poskytoval
lieky "fiktívnym pacientom", ...
212
00:12:46,633 --> 00:12:49,094
a že sa to dialo nám práve
oznámila sestra, ktorú prepustil.
213
00:12:49,124 --> 00:12:50,483
Tej sestre dal padáka.
214
00:12:50,513 --> 00:12:54,092
- Môže k nemu chovať nenávisť.
- O tom by si ty mala niečo vedieť.
215
00:12:54,122 --> 00:12:55,140
Čože?
216
00:12:55,236 --> 00:12:58,536
Prepáčte. Kapitán Taylor,
vy máte dobré správy.
217
00:12:58,919 --> 00:13:03,133
Áno. Flynn a Provenza presvedčili
Dr. Parra, aby sem prišiel.
218
00:13:03,217 --> 00:13:05,989
Dúfajú, že vy ho možno prehovoríte,
aby bol nápomocnejší.
219
00:13:06,019 --> 00:13:09,636
A mám aj urobiť niečo špeciálne
na počesť prítomnosti Dr. Parra?
220
00:13:09,666 --> 00:13:12,450
Pozri, ordinácia toho doktora
je právne mínové pole.
221
00:13:12,480 --> 00:13:15,319
Ak narušíme liečbu niektorého
z jeho pacientov môžu nás žalovať.
222
00:13:15,349 --> 00:13:17,540
Nemám čas spracovať miesto
činu skôr ako zajtra ráno.
223
00:13:17,570 --> 00:13:21,031
Tak hľadaj stratené lieky! Zisti,
čo tie mohli mať spoločné s vraždou.
224
00:13:21,061 --> 00:13:24,376
Vytvor časovú líniu.
Nech systém funguje!
225
00:13:26,540 --> 00:13:29,941
Skúste jej to pomôcť
pochopiť, dobre? Vážne.
226
00:13:35,415 --> 00:13:38,265
- Kedy príde Dr. Parr?
- V každej chvíli.
227
00:13:38,459 --> 00:13:39,759
Pozrite, hoci ste ...
228
00:13:40,023 --> 00:13:44,219
počuli šéfa ako nám prikazuje, že máme
tomu chlapovi vrátiť jeho infúznu sálu, ...
229
00:13:44,263 --> 00:13:49,263
možno som to zabudol spomenúť doktorovi
Parrovi predtým, ako som ho sem pozval.
230
00:13:51,079 --> 00:13:53,043
Ďakujem, kapitán.
231
00:13:53,151 --> 00:13:55,201
Máte šancu zabojovať, však?
232
00:13:56,259 --> 00:13:57,259
Každopádne, ...
233
00:13:57,852 --> 00:13:59,052
veľa šťastia.
234
00:14:07,919 --> 00:14:10,494
Kapitánka, myslela som, že stále
sledujete moju jednotku ...
235
00:14:10,524 --> 00:14:14,380
kvôli práskačovi. Máte aj nejaké
iné plány, o ktorých neviem?
236
00:14:14,440 --> 00:14:17,390
- Šéf Pope vám to nepovedal?
- Čo mi mal povedať?
237
00:14:17,925 --> 00:14:20,919
Teraz by som mala informovať
úrad prokurátora vždy, ...
238
00:14:20,949 --> 00:14:24,199
keď Majoritné zločiny
vyrazia k vražde.
239
00:14:25,003 --> 00:14:29,877
- Myslela som, že to viete.
- Nevedela som to. Áno!
240
00:14:30,727 --> 00:14:33,470
- Prepáčte, šéfka. Je tu
Wally Sanders. - Kto to je?
241
00:14:33,566 --> 00:14:35,656
Ten veľkoobchodný farmaceutický
dodávateľ Dr. Bradyho.
242
00:14:35,686 --> 00:14:37,326
- Správne.
- Našli ste jeho meno ...
243
00:14:37,356 --> 00:14:40,500
v kalendári mobilu obete. Možno je to
posledný človek, ktorý ho videl nažive?
244
00:14:40,530 --> 00:14:42,730
Áno, samozrejme, ďakujem.
Hneď tam budem.
245
00:14:45,332 --> 00:14:49,129
Vážne chce šéf Pope zapojiť zástupkyňu
prokurátora do všetkých mojich prípadov ...
246
00:14:49,159 --> 00:14:50,861
od samého začiatku? Prečo?
247
00:14:50,925 --> 00:14:53,709
Šéf dúfa, že mu stanovia
plné funkčné obdobie.
248
00:14:53,739 --> 00:14:58,656
Postúpi vyššie. Čoskoro už nebude
dennodenne dozerať na oddelenia.
249
00:14:58,686 --> 00:15:02,332
Jasné, takže teraz na mňa nahádže toľko
opatrovateľov koľko sa len dá, však?
250
00:15:02,362 --> 00:15:05,218
Zamestnávam úrad prokurátora
potrebou poverenej osoby.
251
00:15:05,248 --> 00:15:07,455
Zástupkyňa prokurátora Hobbs
neprekročí ulicu ...
252
00:15:07,485 --> 00:15:10,230
skôr ako zajtra popoludní.
V tom najlepšom prípade.
253
00:15:10,278 --> 00:15:15,263
No, je pekné vedieť, že vy a kapitán
Taylor riešite problémy miesto mňa.
254
00:15:19,129 --> 00:15:20,129
Ďakujem.
255
00:15:23,177 --> 00:15:25,763
Ďakujem. Prepáčte.
256
00:15:31,024 --> 00:15:32,778
Neviem, či vám veľmi pomôžem.
257
00:15:32,808 --> 00:15:36,060
Viete, nedodávam tie druhy liekov,
ktoré ľudia chcú ukradnúť.
258
00:15:36,108 --> 00:15:37,760
A okrem toho sa málokedy
stretávam s pacientmi.
259
00:15:37,790 --> 00:15:41,407
Tu je kompletný zoznam všetkých
liekov, ktoré ste včera dodali.
260
00:15:41,437 --> 00:15:42,766
- Päť liekov?
- Áno.
261
00:15:42,796 --> 00:15:45,023
Objednávky doktora Bradyho
na sobotu boli malé, ale ...
262
00:15:45,053 --> 00:15:47,546
každý týždeň to bolo rôzne.
263
00:15:48,622 --> 00:15:49,622
Bože.
264
00:15:50,587 --> 00:15:52,087
Je to vážne hrozné.
265
00:15:53,024 --> 00:15:57,161
Bol to jeden z tých dobrých chlapov.
Netuším kam väčšina jeho pacientov pôjde.
266
00:15:57,191 --> 00:15:59,305
- Nevezme si ich Dr. Parr?
- Nie.
267
00:15:59,335 --> 00:16:01,916
Viete, obaja liečia rôzne
druhy rakovín a ...
268
00:16:01,946 --> 00:16:04,446
obaja majú rôzny
prístup. Chris ...
269
00:16:05,131 --> 00:16:09,732
Dr. Brady ... vyšetril chorých ľudí
bez ohľadu na to, či mohli platiť.
270
00:16:09,814 --> 00:16:12,794
Je to jeden z dôvodov prečo bral
lieky odo mňa. Aj pri zľavách ...
271
00:16:12,824 --> 00:16:15,155
nie sú lieky na rakovinu lacné.
272
00:16:15,185 --> 00:16:17,407
Vy predávate
chemoterapiu so zľavou?
273
00:16:17,467 --> 00:16:20,958
Šéfka, firma pána Sandersa
slúži ako spojenie ...
274
00:16:21,030 --> 00:16:23,265
medzi veľkými lekárňami
a lekárskymi ordináciami.
275
00:16:23,295 --> 00:16:25,634
Niektoré z týchto liekov
majú veľmi krátku životnosť.
276
00:16:25,664 --> 00:16:27,772
Radšej než aby sa pokazili,
keď sa nepredávajú, ...
277
00:16:27,802 --> 00:16:30,797
firma, pre ktorú pracujem ich dáva
doktorom, za podstatne znížené ceny.
278
00:16:30,827 --> 00:16:34,659
Ak ich použijú, kým im vyprší
životnosť, účinnosť liekov je rovnaká.
279
00:16:34,689 --> 00:16:38,701
Vlastne, podľa dátumu spotreby je tá
včerajšia krádež ešte podivnejšia.
280
00:16:38,731 --> 00:16:42,192
Pokiaľ nedodáte tie lieky
niekoľkým pacientom ...
281
00:16:42,222 --> 00:16:44,450
- do budúceho piatku ...
- Ale veď sú drahé.
282
00:16:44,480 --> 00:16:47,570
Je tu jeden, kde
dávka stojí 10 tisíc.
283
00:16:47,642 --> 00:16:50,192
- To je cena po zľave.
- No, ...
284
00:16:51,001 --> 00:16:53,941
ak to, čo si účtujete vy je po zľave,
koľko si potom účtujú doktori?
285
00:16:53,971 --> 00:16:57,504
Podľa toho, ktorí.
Dr. Brady si účtoval zľavy.
286
00:16:57,534 --> 00:17:00,348
Dr. Parr má víkendový dom v Nape.
287
00:17:00,468 --> 00:17:04,210
Pozrite, to čo oni účtujú svojim
pacientom naozaj nie je moja vec.
288
00:17:04,947 --> 00:17:07,931
Ale Dr. Parrovi už lieky nedodávam,
ak vám to niečo hovorí.
289
00:17:09,923 --> 00:17:12,402
No, a čo iní doktori?
Predal by im zlodej ...
290
00:17:12,432 --> 00:17:16,827
Nie, renomovaní lekári by sa nikdy
nesnažili dostať tie lieky zo systému.
291
00:17:16,857 --> 00:17:18,713
V stávke sú predsa
ľudské životy.
292
00:17:18,743 --> 00:17:21,629
Navyše musia dostať súhlas
od poisťovne a Medicare-u ...
293
00:17:21,659 --> 00:17:23,486
skôr ako sa im
tie lieky doručia.
294
00:17:23,516 --> 00:17:26,366
A musia vyplniť aj
papiere kvôli účtovaniu.
295
00:17:31,055 --> 00:17:34,808
Prepáčte, pán Sanders.
Veľmi pekne ďakujem.
296
00:17:38,284 --> 00:17:39,286
Mami?
297
00:17:39,316 --> 00:17:42,324
Zavolám ti späť.
Práve teraz niečo riešim.
298
00:17:42,354 --> 00:17:43,754
Je ocko v poriadku?
299
00:17:44,721 --> 00:17:46,173
Tak dobre. Zavolám ti zajtra.
300
00:17:46,203 --> 00:17:49,640
Fajn. Zrejme to neviete, ale mestský
advokát je môj veľmi dobrý kamarát.
301
00:17:49,670 --> 00:17:51,065
Zachránil som život jeho matke.
302
00:17:51,095 --> 00:17:53,256
- Ak niečo budem ...
- Mestský advokát tu nepracuje, doktor, ...
303
00:17:53,286 --> 00:17:55,349
- takže nemusím robiť to, čo povie.
- Varujem vás, ...
304
00:17:55,379 --> 00:17:57,205
ak nebudem môcť dať zajtra
pacientom infúzie, ...
305
00:17:57,235 --> 00:17:59,847
- zavolám mu ... - Nevyhrážajme
sa jeden druhému, doktor.
306
00:17:59,877 --> 00:18:01,686
Čo keby sme sa dohodli?
307
00:18:01,716 --> 00:18:05,077
Dajte mi zoznam každej osoby, ktorá
včera vstúpila do vašej ordinácie ...
308
00:18:05,107 --> 00:18:07,743
a na oplátku vám dám prístup
k vašej infúznej sále.
309
00:18:07,773 --> 00:18:09,587
Už som vám povedal, že
zdravotné záznamy sú chránené ...
310
00:18:09,617 --> 00:18:12,736
Nežiadam vás, aby ste jednotlivo
identifikoval každého pacienta.
311
00:18:12,771 --> 00:18:16,209
Žiadam zoznam. Mená, adresy
telefónne čísla, prosím.
312
00:18:16,239 --> 00:18:19,359
- Neviem, či to legálne môžem urobiť.
- Nuž, čo keby sme sa opýtali experta?
313
00:18:19,389 --> 00:18:20,789
Pamätáte si na Ann...
314
00:18:21,181 --> 00:18:24,054
Gabriel. Ann ako prvá
spomenula predpis ZOPZPAZ.
315
00:18:24,084 --> 00:18:27,868
To preto, lebo je právnička, ktorá robí
poradkyňu LAPD pri lekárskych prípadoch.
316
00:18:27,898 --> 00:18:31,171
Ann, ak Dr. Parr nebude jednotlivo
identifikovať svojich pacientov, ...
317
00:18:31,206 --> 00:18:32,714
- je preňho legálne ...
- Počkajte!
318
00:18:32,744 --> 00:18:35,111
Držíte moju infúznu sálu
ako rukojemníka počas ...
319
00:18:35,141 --> 00:18:36,856
- vášho vyšetrovania ...
- Nič nedržím ako rukojemníka, ...
320
00:18:36,886 --> 00:18:39,729
pane, to skôr vy.
Dávam vám na výber.
321
00:18:39,759 --> 00:18:40,994
Ak si myslíte, že je
to tvrdé teraz, ...
322
00:18:41,024 --> 00:18:43,090
počkajte, kým budeme mať
súdom pridelenú osobu.
323
00:18:43,120 --> 00:18:46,293
A niekto potom prezrie každý
súbor vo vašej ordinácii.
324
00:18:46,323 --> 00:18:49,296
Nezistíme, že ste kupovali
niektoré lieky so zľavou ...
325
00:18:49,326 --> 00:18:52,013
a účtovali ste ich
pacientom v plnej výške?
326
00:18:52,043 --> 00:18:53,544
Na tom nie je nič nelegálne.
327
00:18:53,574 --> 00:18:58,151
Alebo, že Dr. Brady posielal Medicare-u
papiere pre imaginárnych pacientov?
328
00:18:58,181 --> 00:19:00,262
- Vzťahuje sa ZOPZPAZ aj na to?
- To je lož. On ...
329
00:19:00,292 --> 00:19:03,658
- Keď predložíme federálom obvinenie ...
- Nie, nie, nie. Tak to nebolo.
330
00:19:03,688 --> 00:19:05,426
Chris by nikdy nespáchal
podvod. Nikdy.
331
00:19:05,456 --> 00:19:07,950
Možno by sme mali nechať
FBI, aby to potvrdil.
332
00:19:07,984 --> 00:19:11,383
Samozrejme je tu šanca, že sa k tomu
príbehu dostanú ako prvé médiá.
333
00:19:11,413 --> 00:19:13,123
Ježiš, čo by to asi spravilo
s vaším biznisom.
334
00:19:13,153 --> 00:19:16,412
Alebo nám dáte tie mená a my si
zoženieme povolenia, ktoré nám umožnia ...
335
00:19:16,442 --> 00:19:18,892
preskúmať ich zdravotné záznamy.
336
00:19:19,535 --> 00:19:22,757
A keď budem spolupracovať neponesiem
za to žiadnu zodpovednosť?
337
00:19:22,787 --> 00:19:23,787
Ja ...
338
00:19:25,871 --> 00:19:26,871
nevidím ...
339
00:19:27,578 --> 00:19:29,178
dôvod prečo by ste mali.
340
00:19:29,551 --> 00:19:32,085
Pozrite, myslím, že by ste mohli
mať ešte väčšie problémy, ...
341
00:19:32,115 --> 00:19:35,515
ak vaši pacienti nedostanú
svoju liečbu, doktor.
342
00:19:38,368 --> 00:19:39,368
Fajn.
343
00:19:39,948 --> 00:19:41,248
Dám vám tie mená.
344
00:19:42,436 --> 00:19:44,907
- Len sa pokúste byť diskrétni.
- Doktor.
345
00:19:44,937 --> 00:19:47,287
Diskrétnosť je moja špecialita.
346
00:20:05,135 --> 00:20:09,707
Jedna vec je počuť ťa hovoriť o tom, ale
vidieť tvoju šéfku osobne. Je proste ...
347
00:20:10,080 --> 00:20:11,130
taká náruživá.
348
00:20:11,426 --> 00:20:13,841
Áno, no, vieš, robí to
zo správnych dôvodov.
349
00:20:13,871 --> 00:20:17,264
Nezabúdaj na mŕtveho doktora. Ktokoľvek
ho zabil, tak bol tiež náruživý.
350
00:20:17,294 --> 00:20:20,862
A ak to bol narkoman a zašiel
tak ďaleko, tak to urobí znova.
351
00:20:20,892 --> 00:20:22,865
Ale dobré na tom je, ...
352
00:20:22,895 --> 00:20:25,814
že si tu bola tak dlho, že si sa
vyhla stretnutiu s mojimi starkými.
353
00:20:25,844 --> 00:20:31,608
Budú tu do piatku, takže budeme
mať dosť času povedať všetkým ...
354
00:20:31,638 --> 00:20:34,138
o našom novom životnom kroku.
355
00:20:38,941 --> 00:20:40,981
- Kapitánka.
- Ann.
356
00:20:41,260 --> 00:20:42,660
- Zdravím.
- Zdravím.
357
00:20:44,266 --> 00:20:45,743
Odchádzate tak skoro?
358
00:20:46,493 --> 00:20:49,590
Opýtajte sa náčelníčky
Johnson, či je to skoro.
359
00:20:49,620 --> 00:20:51,622
Možno odchádzam
príliš neskoro.
360
00:20:52,325 --> 00:20:54,075
Mám potom prísť po teba?
361
00:20:54,744 --> 00:20:58,143
Nie. Pri tých zdravotných záznamoch,
ktoré dostaneme to chvíľu potrvá.
362
00:20:58,173 --> 00:21:00,804
- Uvidíme sa, keď prídem domov.
- Dobre.
363
00:21:00,970 --> 00:21:02,520
Ahoj. Dobrú noc.
364
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Maj sa.
365
00:21:06,729 --> 00:21:07,729
Ahoj.
366
00:21:11,968 --> 00:21:12,968
Vy spolu žijete.
367
00:21:13,860 --> 00:21:15,171
No, áno.
368
00:21:15,201 --> 00:21:18,314
Pred štyrmi dňami sme sa
rozhodli spojiť naše možnosti.
369
00:21:18,344 --> 00:21:20,267
Ale chodíme spolu
už skoro rok.
370
00:21:20,297 --> 00:21:22,616
Mal som pocit, že už je na
to správny čas. Ale ...
371
00:21:22,646 --> 00:21:24,610
ešte som to nepovedal rodine.
372
00:21:24,640 --> 00:21:28,170
A tiež by som dosť ocenil, keby
ste to nepovedali nikomu v práci.
373
00:21:28,200 --> 00:21:30,779
Viete, čo si tu ľudia
myslia o právnikoch.
374
00:21:30,809 --> 00:21:32,209
Som za jedného vydatá.
375
00:21:32,548 --> 00:21:33,799
- Vážne?
- No, ...
376
00:21:33,829 --> 00:21:36,597
technicky, bol právnik.
Najprv zložil skúšky, ...
377
00:21:36,627 --> 00:21:38,844
potom sa vždy zložil v bare
počas ďalších 10 rokov ...
378
00:21:38,874 --> 00:21:40,613
a potom s tým prestal
a bol gambler.
379
00:21:40,643 --> 00:21:42,469
- Takže ste rozvedení?
- Žijeme oddelene.
380
00:21:42,499 --> 00:21:44,849
20 rokov. Celé je
to veľmi katolícke.
381
00:21:45,182 --> 00:21:47,896
Detektív, či už vás to
zaujíma, alebo nie, ...
382
00:21:48,166 --> 00:21:52,993
myslím, že z času na čas sa v našej
práci oplatí vypočuť si názor právnika.
383
00:21:53,023 --> 00:21:55,676
Áno. Annin názor na všetko
si vypočujem dosť často.
384
00:21:55,706 --> 00:21:59,940
Či chcem, alebo nie. Úprimne, to skôr
názory niektorých tunajších ľudí ...
385
00:22:00,133 --> 00:22:02,285
nemám teraz veľkú
chuť rozoberať.
386
00:22:02,315 --> 00:22:05,212
- U mňa je tajomstvo v bezpečí.
- Ďakujem, kapitánka.
387
00:22:06,209 --> 00:22:07,269
Detektív?
388
00:22:07,299 --> 00:22:10,324
- Áno. - Toto je žiadosť
zástupkyne Hobbs ...
389
00:22:10,354 --> 00:22:14,198
o poverenú osobu. Potrebuje podpis
a doplniť zopár informácií.
390
00:22:14,228 --> 00:22:18,064
Nevadilo by vám vysvetliť to
náčelníčke Johnson? Myslím, že ...
391
00:22:18,482 --> 00:22:21,241
- ma pre dnešok už videla dosť.
- Iste, žiaden problém.
392
00:22:21,271 --> 00:22:24,045
- Môžem to sám odniesť zástupkyni
Hobbs. - Dobre, ďakujem vám.
393
00:22:24,075 --> 00:22:25,875
Nemáte za čo, kapitánka.
394
00:22:27,099 --> 00:22:28,603
Len mi povedzte čo hľadáte.
395
00:22:28,633 --> 00:22:31,565
Možno vám nebudeme musieť
faxovať každú jednu stránku ...
396
00:22:31,595 --> 00:22:36,081
- zo záznamov každého jedného pacienta.
- Hľadám vraha, pán doktor.
397
00:22:36,111 --> 00:22:39,461
Je mi to veľmi ľúto. Viem, že toto je
obrovské zneužívanie vášho času, ...
398
00:22:39,491 --> 00:22:42,130
ale už sme takmer hotoví s rozhovormi
s pacientmi Dr. Bradyho.
399
00:22:42,160 --> 00:22:45,589
Prečo ste si takí istí, že Chrisov vrah
bol niekto zo sobotňajších pacientov?
400
00:22:45,619 --> 00:22:48,626
Mohol byť zavraždený niekým
kto tam prišiel rovno z ulice.
401
00:22:48,656 --> 00:22:51,264
Ak by to bol niekto z ulice,
tak po tom, ...
402
00:22:51,294 --> 00:22:53,684
čo ovalil Dr. Bradyho po hlave
by proste vzal lieky a ušiel.
403
00:22:53,714 --> 00:22:55,830
Miesto toho bol váš partner
uškrtený.
404
00:22:55,860 --> 00:22:57,310
Hadičkou z infúzie.
405
00:22:57,469 --> 00:23:00,082
Normálny zlodej by tam prišiel
so svojimi vlastnými zbraňami.
406
00:23:00,112 --> 00:23:03,368
Náš vrah improvizoval s vecami,
ktoré našiel v ordinácii, ...
407
00:23:03,398 --> 00:23:05,053
s vecami, o ktorých
mohol vedieť, že tam sú.
408
00:23:05,083 --> 00:23:08,135
To naznačuje, že Dr. Brady
poznal svojho vraha ...
409
00:23:08,165 --> 00:23:11,158
a že on poznal jeho a preto,
čím ste menej nápomocný, ...
410
00:23:11,188 --> 00:23:13,034
tým väčšie starosti mi robíte.
411
00:23:13,999 --> 00:23:17,238
Vždy som si myslela, že
Dr. Brady pôjde na môj pohreb.
412
00:23:17,268 --> 00:23:19,116
A ja teraz pôjdem na jeho.
413
00:23:19,358 --> 00:23:22,524
V tomto živote si nemôžete
byť nikdy ničím istí, však?
414
00:23:23,079 --> 00:23:26,379
- Stále neviete kto ho zabil?
- Nie, madam. Ešte nie.
415
00:23:26,409 --> 00:23:28,024
Ak by ste podpísali
toto povolenie, ...
416
00:23:28,054 --> 00:23:31,249
Dr. Parr nám odfaxuje
vaše zdravotné záznamy.
417
00:23:32,119 --> 00:23:33,419
Mohli by nám pomôcť.
418
00:23:36,714 --> 00:23:39,885
Boli ste na chemoterapii
iba včera, madam ...?
419
00:23:40,581 --> 00:23:42,428
Lee. Rita Lee. Áno.
420
00:23:42,759 --> 00:23:45,216
Vzhľadom na okolnosti
sa cítim celkom dobre.
421
00:23:45,316 --> 00:23:49,967
Dr. Brady bol úžasný onkológ.
Naozaj mu na ľuďoch záležalo.
422
00:23:49,985 --> 00:23:52,877
Teraz sa asi budem musieť
vrátiť do mestskej kliniky, ...
423
00:23:52,914 --> 00:23:55,839
vrátia sa mi vyrážky
a zasa mi vypadajú vlasy.
424
00:23:55,869 --> 00:23:58,103
Vedľajšie účinky, ktoré
mám, keď ma tam liečia.
425
00:23:58,133 --> 00:24:01,009
Prítomnosť, či absencia vedľajších
účinkov nemá nič spoločné ...
426
00:24:01,039 --> 00:24:03,148
so štandardizovane dodávanými
chemoterapeutickými látkami.
427
00:24:03,178 --> 00:24:06,732
- Individuálne výsledky sa líšia podľa ...
- Čo iné by ste mali hovoriť, však?
428
00:24:06,899 --> 00:24:09,537
Vaši pacienti nehorázne
trpia. Kriste!
429
00:24:09,679 --> 00:24:12,492
Videla som ich. To, čím ste
ich donútili si prejsť!
430
00:24:15,783 --> 00:24:17,050
Dobre, prepáčte.
431
00:24:17,423 --> 00:24:19,792
Podpíšem to. Môžete mať
moje zdravotné záznamy.
432
00:24:19,822 --> 00:24:22,825
Dúfam, že vám pomôžu zistiť, prečo
by niekto zavraždil doktora, ...
433
00:24:22,855 --> 00:24:26,486
ktorý pomáhal pacientom s rakovinou,
aby sa necítili neustále chorí.
434
00:24:28,384 --> 00:24:29,930
Čo sa deje, doktor?
435
00:24:29,960 --> 00:24:33,634
Pokiaľ ma nepožiadal o niečo špecifické,
tak ma Chrisovi pacienti nikdy nezaujímali.
436
00:24:34,414 --> 00:24:37,118
Keď už máte ich záznamy, tak by
som sa na ne tiež rád pozrel.
437
00:24:37,148 --> 00:24:39,804
Pozrú sa na ne naši experti.
Čo by ste chceli vidieť?
438
00:24:39,834 --> 00:24:43,086
Nech si o mne myslíte čokoľvek, pokiaľ ide
o vedľajšie účinky rakovinových terapií ...
439
00:24:43,116 --> 00:24:46,399
som možno jeden z najrešpek-
tovanejších lekárov v krajine.
440
00:24:46,842 --> 00:24:48,346
- Naozaj?
- Áno, naozaj.
441
00:24:48,376 --> 00:24:49,628
Overte si to.
442
00:24:49,989 --> 00:24:52,231
Tá žena bola včera na infúziách.
443
00:24:52,528 --> 00:24:55,164
Pozrite sa na ňu.
Vyzerá ... fajn.
444
00:24:56,624 --> 00:24:58,286
A ja by som rád vedel prečo.
445
00:24:59,468 --> 00:25:03,060
To preto, že nepodstúpila
chemoterapiu ... vôbec žiadnu.
446
00:25:03,090 --> 00:25:04,465
Rita povedala, že áno.
447
00:25:04,495 --> 00:25:07,548
A podľa záznamov sestry
dostala včera bežnú dávku.
448
00:25:07,578 --> 00:25:10,992
Môžem vám povedať kopu technických
detailov, ale skúsim to zjednodušiť.
449
00:25:11,187 --> 00:25:12,272
Vidíte to číslo?
450
00:25:12,302 --> 00:25:15,222
To je hodnota karcinoembryonálneho
antigénu pani Lee.
451
00:25:15,252 --> 00:25:17,290
To ste to zjednodušili?
452
00:25:17,320 --> 00:25:20,454
Prepáčte. Nemusíte poznať termíny.
Stačí vám poznať pár čísel.
453
00:25:20,484 --> 00:25:23,563
Prvé - súčasná hodnota karcino-
embryonálneho antigénu pani Lee ...
454
00:25:23,593 --> 00:25:26,851
je 106 a pri lieku, ktorý
berie posledné tri mesiace ...
455
00:25:26,881 --> 00:25:30,158
- by to číslo malo byť menšie
ako tri. - Čo to znamená?
456
00:25:30,166 --> 00:25:32,977
Znamená to, že má metastázujúcu
pankreatickú rakovinu 3. stupňa ...
457
00:25:33,007 --> 00:25:35,132
a nelieči sa na ňu.
458
00:25:35,162 --> 00:25:38,857
Prečo by Dr. Brady iba predstieral,
že jej dáva ten liek?
459
00:25:38,887 --> 00:25:41,993
No, mohli by sme sa ho opýtať, ale
počkať, ... je späť v márnici.
460
00:25:42,023 --> 00:25:45,169
Žiadna chemoterapia vysvetľuje
žiadne vedľajšie účinky.
461
00:25:45,199 --> 00:25:46,797
Preboha.
462
00:25:47,248 --> 00:25:48,563
Preboha.
463
00:25:48,743 --> 00:25:51,106
Robil to všetkým.
Všetkým ľuďom.
464
00:25:51,136 --> 00:25:52,245
Čože?
465
00:25:52,799 --> 00:25:57,461
Dr. Brady neposkytol chemoterapiu
ani jednému zo svojich pacientov.
466
00:26:02,382 --> 00:26:04,442
Povedzme, že ste zistili,
že Dr. Brady ...
467
00:26:04,472 --> 00:26:08,863
- vám nedával lieky, ktoré by vám mali
zachrániť život. - Dobrý motív na vraždu.
468
00:26:08,883 --> 00:26:11,212
Sestra povedala, že nedávno stratil
viac pacientov ako zvyčajne.
469
00:26:11,242 --> 00:26:12,534
To ma neprekvapuje.
470
00:26:12,564 --> 00:26:15,378
Možno by ste mali exhumovať telá
niektorých pacientov a zistite, ...
471
00:26:15,408 --> 00:26:17,686
Páni! Exhumovať telá?
472
00:26:17,716 --> 00:26:21,054
- Čo tu robíš? Je nedeľa večer!
- Môžem sa ťa opýtať to isté.
473
00:26:21,084 --> 00:26:24,592
Ak si nemyslíte, že váš vrah bude znova
vraždiť, tak nemôžem schváliť tento nadčas.
474
00:26:24,622 --> 00:26:26,405
Mohol by zabiť omnoho
viac ľudí ako si myslíme.
475
00:26:26,435 --> 00:26:28,948
Oplatilo sa byť dlhšie hore, aby ste
si vyškrtli podvod s Medicare-om ...
476
00:26:28,978 --> 00:26:30,800
zo zoznamu možných priestupkov.
477
00:26:30,830 --> 00:26:32,241
- Prečo?
- Lebo žiaden nie je.
478
00:26:32,271 --> 00:26:34,538
Dr. Brady možno kupoval lieky
pre neexistujúcich pacientov, ...
479
00:26:34,568 --> 00:26:37,043
- ale platil za ne z vlastného
vrecka. - Čože?
480
00:26:37,073 --> 00:26:40,112
Takže Dr. Brady objednával
falošné predpisy z Medicare-u, ...
481
00:26:40,142 --> 00:26:43,500
vyplnil tie predpisy na lieky,
ktoré boli takmer po záruke, ...
482
00:26:43,530 --> 00:26:49,137
zaplatil za ne z vlastného a potom
ich úmyselne nedal svojim pacientom?
483
00:26:51,468 --> 00:26:53,273
To je zaujímavá otázka ...
484
00:26:53,363 --> 00:26:56,198
a myslím, že na ňu
môžete odpovedať zajtra.
485
00:27:02,422 --> 00:27:04,364
Ja viem, mami, neboj sa.
486
00:27:04,394 --> 00:27:06,761
Postaráme sa, aby bolo
ockovi lepšie. Sľubujem.
487
00:27:06,791 --> 00:27:08,383
Nie, nie, letenky
sú zaplatené.
488
00:27:08,413 --> 00:27:11,506
Len choďte na letisko
s dokladmi.
489
00:27:11,536 --> 00:27:14,167
Len ... ho sem dostaň.
Už mám vymyslený plán.
490
00:27:14,365 --> 00:27:16,051
Áno, viem.
491
00:27:16,827 --> 00:27:18,327
Počujem ako kričí.
492
00:27:20,492 --> 00:27:22,116
Tak mu povedz, že ho ľúbim ...
493
00:27:22,146 --> 00:27:24,591
a že v tomto musí so mnou
súhlasiť, dobre?
494
00:27:25,158 --> 00:27:26,591
Áno, v poriadku.
495
00:27:29,053 --> 00:27:30,441
Aj ja ťa ľúbim.
496
00:27:30,471 --> 00:27:31,721
Dobre, ja ...
497
00:27:32,628 --> 00:27:33,800
Dobre.
498
00:27:33,994 --> 00:27:35,476
Čoskoro sa všetci uvidíme.
499
00:27:36,327 --> 00:27:37,551
Zatiaľ ahoj.
500
00:27:37,991 --> 00:27:40,388
Naozaj si myslíš, že tvoj
otec je v dosť dobrom stave, ...
501
00:27:40,418 --> 00:27:42,966
aby sem priletel
zajtra až z Atlanty?
502
00:27:42,996 --> 00:27:45,581
Jedno viem, že doktor
tam za ním nepoletí.
503
00:27:45,611 --> 00:27:47,673
Včera si toho veľa nenaspala.
504
00:27:48,382 --> 00:27:49,761
Ako to vieš?
505
00:27:51,342 --> 00:27:53,842
- Lebo si ma stále budila.
- Prepáč.
506
00:27:54,061 --> 00:27:57,382
Ale zistenie, že všetci ľudia s rakovinou,
ktorí si mysleli, že sa uzdravujú ...
507
00:27:57,412 --> 00:27:59,347
neboli vôbec liečení.
508
00:27:59,629 --> 00:28:02,491
Zlatko, to ... sa
mohlo stať aj ockovi.
509
00:28:02,521 --> 00:28:04,998
- Necíti sa lepšie.
- Porazil rakovinu.
510
00:28:05,028 --> 00:28:07,830
Ale cíti sa horšie ako
vtedy, keď bol chorý.
511
00:28:10,497 --> 00:28:14,118
- A potom aj tá ďalšia vec.
- Aká ďalšia vec?
512
00:28:15,209 --> 00:28:17,362
Po celý čas si mal
o Popovi pravdu.
513
00:28:18,255 --> 00:28:19,921
Nedá sa mu dôverovať.
514
00:28:19,951 --> 00:28:22,469
V podstate je to blbec!
Vždy to bol blbec.
515
00:28:22,499 --> 00:28:24,217
Prepáč. Čo zasa urobil?
516
00:28:24,252 --> 00:28:29,323
Teraz z neho bude doživotný šéf, či čo
a donútil okresného prokurátora, ...
517
00:28:29,353 --> 00:28:32,722
aby na mňa dával pozor ...
aj s Raydor ... a neviem kým ešte.
518
00:28:33,030 --> 00:28:36,126
Preto ... sa cítim
ako úplný idiot.
519
00:28:39,904 --> 00:28:42,338
Možno som sa nesprávala
v živote ku každému správne, ...
520
00:28:42,368 --> 00:28:44,930
ale vždy som profesionálne
robila pre Willa to najlepšie.
521
00:28:44,960 --> 00:28:48,600
A vždy, vždy som urobila
všetko, čo odo mňa chcel.
522
00:28:48,908 --> 00:28:50,206
To vážne?
523
00:28:50,274 --> 00:28:52,013
Nie, vážne. Vážne.
524
00:28:52,043 --> 00:28:55,249
Myslela som, že mi kryje chrbát, ale
to teda nie. Bodol ma do chrbta.
525
00:28:55,279 --> 00:28:56,850
To ... dokáže človeka naštvať.
526
00:28:56,880 --> 00:28:58,014
Som ...
527
00:28:58,048 --> 00:28:59,353
Som vážne naštvaná.
528
00:28:59,383 --> 00:29:01,856
No, to vidím. A nebudem tu
sedieť a obhajovať Popa.
529
00:29:01,886 --> 00:29:03,887
Ani nemôžeš. Jeho konanie
sa nedá obhájiť.
530
00:29:03,921 --> 00:29:06,123
- Will Pope je sebecký bastard.
- Áno, to je!
531
00:29:06,153 --> 00:29:09,223
Je to typ chlapa, ktorý vždy
uprednostňuje svoju kariéru.
532
00:29:09,253 --> 00:29:12,352
No, ... áno.
Presne tak.
533
00:29:12,382 --> 00:29:15,410
Cítim tvoju bolesť.
Naozaj. Cítim ju.
534
00:29:15,440 --> 00:29:17,930
Bolí to, však? Keď si niekto
myslí, že jeho práca, ...
535
00:29:17,960 --> 00:29:20,142
že jeho práca je
dôležitejšia ...
536
00:29:20,172 --> 00:29:23,704
ako to, čo môže chcieť, alebo
potrebovať niekto iný?
537
00:29:25,088 --> 00:29:27,525
Nepripomína ti
to niekoho, ...
538
00:29:27,834 --> 00:29:31,215
o kom si myslíš, že sa
niekedy takto správa?
539
00:29:33,471 --> 00:29:35,052
Hocikoho?
540
00:29:36,789 --> 00:29:37,922
Panebože.
541
00:29:40,183 --> 00:29:41,252
Doktori!
542
00:29:42,249 --> 00:29:43,899
Oni sú takí, však?
543
00:29:44,104 --> 00:29:46,331
No áno, doktori. Ale ...
544
00:29:46,365 --> 00:29:49,865
Možno sa Dr. Parr viac podobá
na svojho partnera ako si myslíme.
545
00:29:54,298 --> 00:29:57,476
Včera som povedal, že chcem vidieť
Chrisove záznamy a vy ste mi to nedovolili.
546
00:29:57,506 --> 00:30:00,049
Dnes musím pracovať s pacientmi
vo svojej ordinácii.
547
00:30:00,079 --> 00:30:02,797
Máte šťastie, že som vám
ordináciu nezavrela.
548
00:30:04,648 --> 00:30:07,218
Mám pripravené povolenie
na poverenú osobu ...
549
00:30:07,220 --> 00:30:10,907
- a keď budem mať prístup ku kartám
vašich pacientov ... - K mojim pacientom?
550
00:30:11,436 --> 00:30:13,254
Prečo by ste sa chceli pozrieť
na mojich pacientov?
551
00:30:13,284 --> 00:30:16,933
Aby som zistila, či zomierali tak,
ako pacienti doktora Bradyho.
552
00:30:16,963 --> 00:30:19,333
Je to to, čo sa
s nimi dialo, pane?
553
00:30:46,432 --> 00:30:48,193
V podstate je to dosť ľahké.
554
00:30:48,571 --> 00:30:52,941
Striekačkou natiahnete liek z fľaštičky,
vpichnete ho do sáčku s fýzákom ...
555
00:30:52,966 --> 00:30:56,162
a podáte liek cez
intravenóznu infúziu.
556
00:30:56,937 --> 00:30:59,698
Takto navrhnutý systém
by mal fungovať, ale ...
557
00:31:00,490 --> 00:31:02,408
niekedy robíme chyby.
558
00:31:04,688 --> 00:31:06,078
Strašné chyby.
559
00:31:07,291 --> 00:31:09,835
Takže, keď som
minulú noc videl ...
560
00:31:09,865 --> 00:31:12,687
pani Lee po chemoterapii
bez symptómov, ...
561
00:31:12,717 --> 00:31:16,230
vrátil som sa do ordinácie a prezrel
som si vlastné záznamy za posledný rok.
562
00:31:16,260 --> 00:31:18,233
Čo ste zistili?
563
00:31:19,743 --> 00:31:21,591
To, čo som myslel, že zistím.
564
00:31:23,387 --> 00:31:26,445
Obdobie, počas ktorého to
vyzeralo, že viacero pacientov ...
565
00:31:26,832 --> 00:31:31,579
neprijímalo chemoterapiu poriadne
a namiesto zlepšenia tí ľudia zomreli.
566
00:31:32,317 --> 00:31:34,915
Cítil som, že mohlo
dôjsť k chybám, ...
567
00:31:34,945 --> 00:31:39,149
ale bál som sa, že ak
upozorním na ten problém ...
568
00:31:39,183 --> 00:31:40,770
Zažalovali by vás.
569
00:31:43,812 --> 00:31:45,617
Áno, mohli by ma žalovať.
570
00:31:46,404 --> 00:31:48,562
Denne bojujem
so životom a smrťou.
571
00:31:48,592 --> 00:31:50,855
Aj keby som na súde
vyhral, tak prehrám.
572
00:31:50,990 --> 00:31:53,379
Moje poistenie
zodpovednosti by vzrástlo.
573
00:31:53,409 --> 00:31:56,515
Musel by som sa dookola obhajovať pred
lekárskou komisiou a inými lekármi.
574
00:31:56,545 --> 00:32:00,213
A keby niekedy nastali okolnosti a ja by
som nedokázal poriadne očistiť svoje meno ...
575
00:32:00,243 --> 00:32:02,178
nič by už nebolo ako predtým.
576
00:32:03,566 --> 00:32:06,046
Som si istý, že aj
Chris si myslel to isté.
577
00:32:06,076 --> 00:32:09,483
Vlastne, keď mi jeho sestra povedala,
že objednával lieky pre pacientov, ...
578
00:32:09,513 --> 00:32:10,951
ktorí vlastne neexistovali, ...
579
00:32:10,981 --> 00:32:14,975
zaujímalo ma, či mu nenapadlo otestovať
tie lieky, aby zistil, či sú pravé.
580
00:32:15,972 --> 00:32:18,053
O akých liekoch tu hovoríme?
581
00:32:20,683 --> 00:32:23,097
O liekoch, ktoré sme
dostali od Wallyho Sandersa.
582
00:32:24,093 --> 00:32:25,977
Tušil som, že sú falošné.
583
00:32:27,941 --> 00:32:29,965
Ako mu to mohlo prejsť?
584
00:32:31,437 --> 00:32:33,677
Wally mal pod kontrolou
všetky papiere.
585
00:32:33,885 --> 00:32:38,035
Mal prístup k pôvodným baleniam, takže
sfalšovať ich by už bolo jednoduché.
586
00:32:38,065 --> 00:32:41,047
Pokiaľ ide o zvyšok, tak ...
sme verili slovám.
587
00:32:41,769 --> 00:32:43,135
Akým slovám?
588
00:32:43,509 --> 00:32:45,053
"Užívať podľa predpisu".
589
00:32:46,419 --> 00:32:50,621
- Ak už nemôžeme veriť ani tomu, ja ...
- 10 000 dolárov za dávku.
590
00:32:50,910 --> 00:32:53,686
- Wally by mohol zarobiť milióny.
- Milióny?
591
00:32:53,991 --> 00:32:58,690
- Koľkých onkológov zásoboval?
- Dodával lieky do San Diega, ...
592
00:32:58,815 --> 00:33:00,262
Orange County, ...
593
00:33:00,296 --> 00:33:03,685
Palm Springs, Los Angeles,
Santa Barbara ... Kristepane.
594
00:33:04,798 --> 00:33:07,643
Mal som ho nahlásiť a nie ho
ako dodávateľa vyhodiť, ...
595
00:33:07,673 --> 00:33:09,371
ale ak by som nemal pravdu ...
596
00:33:10,242 --> 00:33:11,901
- Detektív, potrebujeme povolenie.
- Áno.
597
00:33:11,903 --> 00:33:16,507
Na Sandersov dom, kanceláriu,
na všetko. Idem na to, šéfka.
598
00:33:35,771 --> 00:33:38,512
Doktor Royce, neviem, ako som
to dokázal zorganizovať, ...
599
00:33:38,542 --> 00:33:41,107
ale dokázal som naplniť celú
vašu tohto týždňovú objednávku.
600
00:33:41,137 --> 00:33:43,046
Už sa neviem dočkať
až ich uvidím.
601
00:33:43,880 --> 00:33:46,079
Prepáčte. Myslel som si,
že ste doktor Royce.
602
00:33:46,109 --> 00:33:50,217
A doktor Royce si myslel, že dáva
svojim pacientom chemoterapiu.
603
00:33:50,247 --> 00:33:52,619
To si mysleli aj ostatní
onkológovia na vašich trasách.
604
00:33:52,649 --> 00:33:54,152
Čo to robíte?
605
00:33:54,182 --> 00:33:56,156
Kontrolu kvality.
Ruky za hlavu, pane.
606
00:33:56,186 --> 00:33:59,485
- Máte právo nevypovedať. Všetko, čo
poviete ... - Veď ten liek zničíte!
607
00:33:59,490 --> 00:34:02,263
Je to pre konkrétnych pacientov
a keď to nedostanú, tak môžu ...
608
00:34:02,293 --> 00:34:04,158
Mohli by čo? Zomrieť?
Toto ste chceli povedať?
609
00:34:04,160 --> 00:34:06,501
Počuli ste a rozumeli
ste svojim právam?
610
00:34:06,531 --> 00:34:10,334
Viete, Wally, hovorili sme s niektorými
ďalšími pacientmi doktora Bradyho.
611
00:34:10,665 --> 00:34:13,408
- S tými, ktorí sú ešte nažive.
- Majú niektoré veci spoločné.
612
00:34:13,438 --> 00:34:17,023
- Nevypadali im vlasy, nemali vyrážky.
- A taktiež všetci umierajú.
613
00:34:17,053 --> 00:34:19,467
To preto, že toto
nie je liek.
614
00:34:19,930 --> 00:34:21,511
Na kameru, doktor, prosím?
615
00:34:21,541 --> 00:34:23,650
Neviem, čo tento chlap predával
inde na svojej trase, ...
616
00:34:23,680 --> 00:34:26,453
ale tu chcel predať slanú
vodu deťom s leukémiou.
617
00:34:26,483 --> 00:34:28,684
Nie, nie, nie, nie.
Pozrite, ...
618
00:34:28,714 --> 00:34:30,624
snáď si naozaj nemyslíte,
žeby som niečo také urobil.
619
00:34:30,654 --> 00:34:33,830
Problém musí byť
niekde vo výrobe.
620
00:34:34,561 --> 00:34:36,628
Nemýlime sa, pane.
621
00:34:38,150 --> 00:34:42,236
Našli sme tieto menovky na lieky vo vašom
byte na vašej tlačiarni. Bolo ich okolo 500.
622
00:34:42,266 --> 00:34:45,673
Sú rovnaké ako tie na ampulkách
pravých liekov na chemoterapiu, ...
623
00:34:45,703 --> 00:34:48,043
lenže na nich nebol
vyplnený dátum spotreby.
624
00:34:48,073 --> 00:34:50,444
Tiež sme našli viac ako 50 galónov
fyziologického roztoku ...
625
00:34:50,474 --> 00:34:53,377
vo vašej nepoužívanej spálni, tisícky
malých sklenených fľaštičiek ...
626
00:34:53,407 --> 00:34:54,939
a naozaj drahú tlačiareň.
627
00:34:54,969 --> 00:34:58,169
- Nie je nelegálne vlastniť tie veci.
- Nie, to nie je. Ale viete čo je?
628
00:34:58,199 --> 00:35:00,004
Nenahlásiť príjem.
629
00:35:00,081 --> 00:35:03,171
Účtovali ste služby viacerým doktorom
a ich peniaze vaša firma nikdy neprijala.
630
00:35:03,173 --> 00:35:06,651
Čím sa vysvetľuje tých 6 miliónov,
ktoré máte na účte Merril Lynch.
631
00:35:06,681 --> 00:35:08,493
Niektoré sa týkajú
Medicare-u, Medicaid-u.
632
00:35:08,523 --> 00:35:11,545
Takže federálna vláda sa
o vás tiež bude zaujímať.
633
00:35:11,575 --> 00:35:13,587
Ale to, čo sme
nenašli, pane, bol ...
634
00:35:13,617 --> 00:35:18,295
kovový kufrík na kolieskach plný fýzáku
ako ten, ktorý ste mali minulý týždeň.
635
00:35:18,325 --> 00:35:20,230
Tento vyzerá ako úplne nový.
636
00:35:20,433 --> 00:35:25,981
Na vašej kreditke sme našli platbu.
Zakúpený v sobotu večer o 19:07.
637
00:35:26,011 --> 00:35:27,425
Krátko po vražde.
638
00:35:27,737 --> 00:35:30,455
Obzvlášť, keď vtedy
bola večerná špička.
639
00:35:30,635 --> 00:35:32,722
Samozrejme, že ste museli
pokračovať vo svojom biznise ...
640
00:35:32,724 --> 00:35:37,054
- Mám tu povolenie na poverenú osobu.
- Radšej si ho nechajte.
641
00:35:37,088 --> 00:35:39,067
Možno by sme ho mohli
použiť ako vzor.
642
00:35:39,948 --> 00:35:40,948
Vzor pre čo?
643
00:35:40,978 --> 00:35:44,075
No, budeme potrebovať ďalších
40 poverených osôb.
644
00:35:44,105 --> 00:35:46,432
O toľkých vieme.
Možno viac.
645
00:35:46,822 --> 00:35:47,652
40?
646
00:35:47,682 --> 00:35:49,967
Toľkým onkológom tento muž
dodával lieky, madam.
647
00:35:49,997 --> 00:35:52,282
Chcete vidieť tvár
masového vraha, kapitánka?
648
00:35:52,312 --> 00:35:53,724
Len sa pozrite.
649
00:35:53,754 --> 00:35:56,254
Nechceli ste, aby si
niekto niečo všimol, však?
650
00:35:56,568 --> 00:35:57,568
Však áno?
651
00:35:58,071 --> 00:36:00,615
Áno. To som si myslel.
652
00:36:00,645 --> 00:36:04,396
Museli ste byť veľmi nervózny, aby
ste všetko napravili do normálu.
653
00:36:05,515 --> 00:36:06,559
A tento kufrík?
654
00:36:06,589 --> 00:36:10,005
Je rovnaký ako ten, ktorým ste
rozbili hlavu doktorovi Bradymu.
655
00:36:10,035 --> 00:36:11,841
A stavím sa, že tento
roh sa bude zhodovať ...
656
00:36:11,871 --> 00:36:14,669
s ranou, ktorú sme našli
na boku jeho lebky.
657
00:36:14,699 --> 00:36:18,605
Nebojte sa, pane. Určite vystopujeme
miesto, kde ste zahodili ten starý.
658
00:36:18,635 --> 00:36:21,208
Som zvedavá, či
na ňom bude krv obete?
659
00:36:21,238 --> 00:36:23,740
- "Obeť".
- Budú v ňom lieky, ...
660
00:36:23,770 --> 00:36:25,565
ktoré ste vzali
Dr. Bradymu z ordinácie, ...
661
00:36:25,595 --> 00:36:28,661
- aby sa zdalo, že ho zaškrtil
narkoman? - "Lieky".
662
00:36:29,068 --> 00:36:30,351
Nie sú to lieky.
663
00:36:31,423 --> 00:36:34,156
Po liekoch by sa váš
stav mal zlepšiť ...
664
00:36:34,186 --> 00:36:35,860
a nemali by vám vypadať vlasy.
665
00:36:36,572 --> 00:36:40,555
Nemali by ste mať hnačku, bolesti hlavy,
mŕtvicu a nemal by vás vyčerpať.
666
00:36:40,978 --> 00:36:46,285
Lieky by vám nemali zničiť chuť,
čuch a nemali by ste po nich zvracať!
667
00:36:47,118 --> 00:36:50,662
Títo doktori nedávali pacientom
lieky. Dávali im jed.
668
00:36:51,301 --> 00:36:54,844
Liali im do žíl toxické
chemikálie cez infúzie.
669
00:36:54,874 --> 00:36:57,641
A za toto privilégium
si ešte aj účtovali.
670
00:37:02,044 --> 00:37:05,023
Nezáležalo im na tom,
koľkým ľuďom ublížia.
671
00:37:05,968 --> 00:37:08,499
- Zavraždili ste stovky pacientov!
- Nikoho som nezavraždil!
672
00:37:08,529 --> 00:37:11,443
- Vzali ste im jedinú šancu na prežitie!
- Tí ľudia aj tak umierali!
673
00:37:11,473 --> 00:37:13,180
To, čo som urobil bolo,
že som im pomohol ...
674
00:37:13,210 --> 00:37:16,015
užiť si čo najviac tú trochu
času, ktorá im zostávala.
675
00:37:16,459 --> 00:37:17,686
A keď zomreli, ...
676
00:37:17,716 --> 00:37:19,412
aspoň stále vyzerali
ako ľudské bytosti ...
677
00:37:19,442 --> 00:37:21,464
a nie ako vysušené kostry.
678
00:37:22,386 --> 00:37:25,930
Zachránil som tých ľudí pred
mučením. Tie lieky...
679
00:37:28,120 --> 00:37:29,597
nie sú liekmi.
680
00:37:33,751 --> 00:37:35,936
Tak to ale nestojí vo vašej faktúre.
681
00:37:37,020 --> 00:37:40,930
Účtovali ste im značkové lieky
na predpis ... nie tie bežné.
682
00:37:40,960 --> 00:37:44,895
A tie milióny na vašom bankovom účte,
za koľkých ... to je pacientov?
683
00:37:50,341 --> 00:37:52,059
Opýtajte sa môjho právnika.
684
00:37:54,138 --> 00:37:55,510
Čo vy na to?
685
00:37:57,495 --> 00:37:59,082
Je to moje občianske právo.
686
00:38:01,962 --> 00:38:03,597
Chcem právnika.
687
00:38:03,627 --> 00:38:04,683
Vidíš, Gabriel?
688
00:38:04,713 --> 00:38:07,159
S takými ľuďmi sa
právnici stýkajú.
689
00:38:07,189 --> 00:38:10,408
Radšej poriadne porozmýšľaj nad svojimi
životnými rozhodnutiami, kamarát.
690
00:38:10,438 --> 00:38:11,438
Prosím vás.
691
00:38:11,656 --> 00:38:14,530
Právnici nás pred takýmito
osobami chránia, poručík.
692
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Chránia nás? Ako?
693
00:38:15,590 --> 00:38:17,784
Predstavte si, čo by sme
robili s takým človekom, ...
694
00:38:17,814 --> 00:38:20,706
ak by sme nevedeli, že je
na ceste jeho právnik.
695
00:38:21,174 --> 00:38:24,149
To je dobrá poznámka.
Vynikajúca poznámka.
696
00:38:24,179 --> 00:38:26,767
Ako dlho ste to ešte
tým ľuďom mienili robiť?
697
00:38:26,797 --> 00:38:28,421
Už ste zarobili 6 miliónov.
698
00:38:28,451 --> 00:38:32,030
- Už máte v banke 6 miliónov!
- Šéfka, musíme odísť.
699
00:38:32,045 --> 00:38:33,609
- Odvolal sa na ...
- Počkajte chvíľu.
700
00:38:33,639 --> 00:38:36,357
Nemohli ste si proste
vziať prachy a zmiznúť?
701
00:38:36,467 --> 00:38:40,214
Len tak zo zvedavosti, koľko
ste si ešte chceli zarobiť?
702
00:38:40,244 --> 00:38:42,569
- Ďalší milión? Dva? Tri?
- Šéfka, ...
703
00:38:42,603 --> 00:38:45,438
Koľko ľudí by ste ešte
nechali umrieť, ...
704
00:38:45,472 --> 00:38:48,668
kým by váš bankový účet
dosiahol správne číslo?
705
00:38:51,131 --> 00:38:52,131
Prosím.
706
00:38:54,481 --> 00:38:56,373
Nevadí. Nechcem to vedieť.
707
00:39:18,007 --> 00:39:21,700
- Chceli ste ma pred odchodom vidieť?
- Áno, chcela.
708
00:39:22,443 --> 00:39:25,568
Mali ste pravdu. Surfovala
som na internete ...
709
00:39:25,598 --> 00:39:29,341
a pár stránok vás uvádza v Top
50-ke najlepších lekárov v Amerike.
710
00:39:30,350 --> 00:39:33,849
- To je nejaký druh ospravedlnenia?
- Nie. Nie. To si nezaslúžite.
711
00:39:33,851 --> 00:39:36,460
Mnoho ľudí zomrelo, kým ste
sedeli so založenými rukami.
712
00:39:36,490 --> 00:39:38,227
- Nemal som dôkaz.
- Ale mali ste.
713
00:39:38,257 --> 00:39:40,192
- Nebol som si istý.
- Boli ste.
714
00:39:44,171 --> 00:39:45,968
- Chcete ešte niečo?
- Áno.
715
00:39:45,998 --> 00:39:48,498
Potrebujem si u vás
dohodnúť termín.
716
00:39:49,775 --> 00:39:51,362
Vy snáď žartujete.
717
00:39:51,440 --> 00:39:54,070
Práve ste dali evidentne
najavo, čo si o mne myslíte.
718
00:39:54,100 --> 00:39:58,753
Nehľadám slušného človeka.
Hľadám výborného lekára a ...
719
00:39:58,783 --> 00:39:59,783
tým vy ste.
720
00:40:01,585 --> 00:40:04,777
Nie ... je to pre mňa.
Je to pre môjho otca.
721
00:40:05,346 --> 00:40:07,651
Priletí sem zajtra okolo obeda.
722
00:40:07,681 --> 00:40:10,116
- A hneď ako príde ... - Teraz
neberiem žiadnych nových pacientov.
723
00:40:10,146 --> 00:40:12,615
- Hneď ako príde ...
- Hlavne, keď je v ordinácii taký chaos.
724
00:40:12,645 --> 00:40:18,456
Vyšetríte ho a zistíte, prečo sa
neuzdravuje po tom, čo mu odobrali ...
725
00:40:18,486 --> 00:40:20,793
štítnu žľazu.
Je mu veľmi zle ...
726
00:40:20,827 --> 00:40:23,029
a bojím sa, že by mohol zomrieť ...
727
00:40:24,029 --> 00:40:25,932
a neviem ... čo iné mám robiť.
728
00:40:30,027 --> 00:40:33,840
- Odobrali mu celú rakovinu?
- Vravia, že áno. Ale ...
729
00:40:36,158 --> 00:40:38,078
vôbec mu nie je lepšie.
730
00:40:43,396 --> 00:40:45,114
Nemôžem stratiť svojho otca.
731
00:40:49,162 --> 00:40:51,858
Prosím, pomôžte mi.
Pomôžte mi.
732
00:40:53,988 --> 00:40:54,988
Dobre.
733
00:40:55,856 --> 00:40:56,856
Dobre.
734
00:40:58,171 --> 00:41:00,277
Uvidíme sa ...
735
00:41:00,307 --> 00:41:02,124
o tretej? Môže
byť o 15:00?
736
00:41:02,154 --> 00:41:03,154
Áno.
737
00:41:03,844 --> 00:41:06,442
- O tretej to bude fajn.
- Skvelé.
738
00:41:09,948 --> 00:41:11,380
Takže už môžem odísť?
739
00:41:11,410 --> 00:41:13,416
Áno. Ďakujem, doktor.
Vážim si to.
740
00:41:22,041 --> 00:41:25,114
preklad a korekcie:
krny