1 00:00:04,841 --> 00:00:09,789 - Prepáč. Mali sme ísť v dvoch autách. - Prestaň sa ospravedlňovať. Vážne. 2 00:00:09,962 --> 00:00:12,549 Aj tak sa mi kázanie nepáčilo. 3 00:00:12,743 --> 00:00:16,806 THE CLOSER 7x18 - FANATIK S LIEKMI - 4 00:00:18,747 --> 00:00:21,440 Dobre, takže, ja pôjdem dnu. 5 00:00:21,849 --> 00:00:23,715 Keď chceš, choď rovno do reštaurácie a ja ... 6 00:00:23,745 --> 00:00:26,509 - sa tam zveziem s ... - Nie, nie. Nie. Nie. 7 00:00:26,539 --> 00:00:29,974 Nepôjdem na brunch s tvojimi starými rodičmi bez teba. 8 00:00:30,004 --> 00:00:33,524 - Prečo nie? Zbožňujú ťa. - Tak ako tvoja mama? 9 00:00:36,649 --> 00:00:39,251 Ann, moja mama ťa miluje. 10 00:00:39,286 --> 00:00:43,425 - Tak toto ... to nie je pravda. - Iba raz, len ... len raz si ... 11 00:00:43,455 --> 00:00:46,116 len raz si urobila niečo, čo mamu naštvalo. 12 00:00:46,146 --> 00:00:49,098 Keď si jej povedala, že príliš oplachuje riad ... 13 00:00:49,128 --> 00:00:50,800 predtým ako ho dá do umývačky. 14 00:00:50,830 --> 00:00:54,223 A stále mám nočné mory z toho, ako sa na mňa pozrela. Počúvaj, ... 15 00:00:54,253 --> 00:01:00,523 je to jednoduché. Nepôjdem na brunch s tvojou rodinou sama a bez teba. Ja ... 16 00:01:00,673 --> 00:01:02,700 počkám. Počkám tu. 17 00:01:02,928 --> 00:01:04,027 Dobre. 18 00:01:04,361 --> 00:01:05,844 Mám lepší nápad. 19 00:01:06,328 --> 00:01:07,754 Pôjdeš dnu so mnou. 20 00:01:08,573 --> 00:01:10,421 - Čože? Nie! - Áno, áno, áno. 21 00:01:10,451 --> 00:01:12,561 - Nebudeš tu čakať. - Kontaminujem miesto činu. 22 00:01:12,591 --> 00:01:14,938 - Je načase spoznať mojich kolegov. - Bože! Alternatívou k brunchu ... 23 00:01:14,968 --> 00:01:17,717 - s tvojou rodinou je vražda? Vážne? - Pozri, ak nechceš ísť dnu ... 24 00:01:17,747 --> 00:01:20,275 - To vážne? - rodičia si budú myslieť, že si zostala v aute, ... 25 00:01:20,305 --> 00:01:24,837 - aby si s nimi nemusela tráviť čas. - Áno, to robím. Presne to robím! 26 00:01:25,772 --> 00:01:27,905 - Ann? - David? 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,284 Dobre. Takže, čo keby si počkala tu, ... 28 00:01:37,319 --> 00:01:40,500 - kým pripravím všetko pre šéfku? - Jasné. - Dobre. 29 00:01:42,156 --> 00:01:46,127 Detektív seržant David Gabriel, Majoritné zločiny. Je tu so mnou, dobre? 30 00:02:41,269 --> 00:02:42,584 Áno, šéfka. 31 00:02:45,158 --> 00:02:47,681 Dobre. Áno. Na druhom poschodí, dobre. 32 00:02:49,537 --> 00:02:52,062 Len sekundu. 33 00:02:54,090 --> 00:02:56,465 - Detektív Gabriel. - Šéfka. - Čo vieme? 34 00:02:56,495 --> 00:03:00,489 Nuž, naša obeť sa volá Dr. Christopher Brady. 41 rokov. 35 00:03:00,743 --> 00:03:05,636 Je to diplomovaný gastroenterologický onkológ. Asi som to povedal správne. 36 00:03:05,933 --> 00:03:08,411 Čo teda robí? Rakoviny žalúdku? 37 00:03:08,592 --> 00:03:11,597 Hrubého a tenkého čreva a podobné veci. 38 00:03:11,727 --> 00:03:15,631 Dr. Brady žil sám. Nie je ženatý, pôvodom z Floridy. 39 00:03:15,661 --> 00:03:18,823 Delí sa o ordináciu s doktorom Stephenom Parrom, ... 40 00:03:18,853 --> 00:03:22,971 tiež onkológom, ktorý sa špecializuje na rakovinu hlavy a krku. 41 00:03:23,235 --> 00:03:25,704 Rakovina hlavy a krku. 42 00:03:26,536 --> 00:03:28,630 To zahŕňa asi aj štítnu žľazu. 43 00:03:29,126 --> 00:03:32,186 - Váš otec stále bojuje? - Áno, bojuje. 44 00:03:32,216 --> 00:03:34,315 A kto našiel telo? 45 00:03:34,345 --> 00:03:38,303 Upratovač, ktorý upratoval infúznu sálu dnes ráno o 9:15. 46 00:03:38,333 --> 00:03:41,188 - Zavolal na 911. Oni zavolali nám. - Dobre. 47 00:03:42,365 --> 00:03:45,078 - Máte na sebe kvietok. - Tento kvet. 48 00:03:45,400 --> 00:03:48,225 Stará mama mi ho pripla dnes ráno predtým, ako sme šli do kostola. 49 00:03:48,255 --> 00:03:51,120 To je mi ľúto, že vás vytiahli z bohoslužby. 50 00:03:51,150 --> 00:03:54,042 Netráp sa. Budú mať otvorené aj budúce nedeľu. 51 00:03:54,863 --> 00:03:58,359 Práve mi volali, že Dr. Parr, partner našej obete, ... 52 00:03:58,389 --> 00:04:00,299 je na ceste sem. Bude tu o pár minút. 53 00:04:00,329 --> 00:04:01,735 - Dobre. - Šéfka? 54 00:04:02,995 --> 00:04:05,006 Toto je Ann Mason. 55 00:04:05,383 --> 00:04:08,109 Náčelníčka Johnson. Tiež tu pracujete, Ann? 56 00:04:09,135 --> 00:04:13,496 - Nie. Som Davidova priateľka. - Akého Davida? 57 00:04:14,483 --> 00:04:17,018 David Gab... Gabriel? 58 00:04:17,366 --> 00:04:20,247 - David! - Áno. 59 00:04:20,398 --> 00:04:21,770 - Chápem. - Áno, áno. 60 00:04:21,800 --> 00:04:25,027 viezol som sa s Ann dnes ráno do kostola, takže tu nemám vlastné auto. 61 00:04:25,057 --> 00:04:27,080 Jasné. Dobre. 62 00:04:27,651 --> 00:04:31,714 No, ospravedlňte ma, Ann, kým sa pôjdeme pozrieť na našu obeť vraždy. 63 00:04:31,744 --> 00:04:33,794 O chvíľu vám Davida vrátim. 64 00:04:33,824 --> 00:04:35,817 Ja ... tu počkám. 65 00:04:37,804 --> 00:04:39,707 - Hneď som späť. - Jasné. 66 00:04:48,097 --> 00:04:49,787 Úder do hlavy tupým predmetom. 67 00:04:49,817 --> 00:04:52,648 Nech to bola akákoľvek zbraň, šéfka, prehľadali sme celú pracovňu. 68 00:04:52,678 --> 00:04:56,475 Hliadky prezerajú garáž a smetné koše. Bez úspechu. 69 00:04:56,505 --> 00:04:59,436 Rana do hlavy ho ale nezabila. 70 00:04:59,466 --> 00:05:02,406 Pre Kristove rany. Udreli ho a zaškrtili? 71 00:05:02,436 --> 00:05:06,283 S týmto, šéfka. Hadičky od infúzie. Je to skvelé škrtidlo. 72 00:05:06,313 --> 00:05:09,909 - Čas smrti? - Medzi 18:00 a 22:00, minulú noc. Plus-mínus. 73 00:05:09,939 --> 00:05:11,102 Ďakujem, Kendall. 74 00:05:11,132 --> 00:05:14,482 Čo tu robil doktor uprostred noci cez víkend? 75 00:05:14,546 --> 00:05:17,528 Vykonával chemoterapiu aj v sobotu. 76 00:05:17,595 --> 00:05:19,276 - Personál? - Jedna sestra, šéfka. 77 00:05:19,306 --> 00:05:22,048 Povedala, že včera odišla skôr, lebo šla so sestrou na večeru. 78 00:05:22,078 --> 00:05:24,362 - Práve teraz to overujeme. - Bezpečnostné kamery? 79 00:05:24,392 --> 00:05:27,398 Majú tu len živý prenos. Nič si neukladajú. 80 00:05:27,428 --> 00:05:29,280 Takže vrahom môže byť hocikto. 81 00:05:29,310 --> 00:05:31,706 - Nevieme kto. Vieme prečo? - No, možno. 82 00:05:31,736 --> 00:05:34,024 Tam vzadu sú skrine a chladničky ... 83 00:05:34,054 --> 00:05:37,236 a na všetkých poličkách sú menovky liekov, ale sú prázdne. 84 00:05:37,266 --> 00:05:40,896 Šéfka, niektoré chýbajúce lieky sú látkami na chemoterapiu, ale ... 85 00:05:41,112 --> 00:05:45,112 majú tu aj morfium, hydrokodón, oxykodón, fentanyl. 86 00:05:46,031 --> 00:05:47,411 Opiáty. 87 00:05:48,653 --> 00:05:51,323 - Hovoril som Chrisovi, že sa to stane. - Hovorili ste mu, že sa stane čo? 88 00:05:51,353 --> 00:05:54,930 Že ak bude ďalej trvať na liečení závislákov a bezdomovcov, tak budeme mať problémy. 89 00:05:54,960 --> 00:05:59,345 Nech ho zabil ktokoľvek, zrejme sa ani nepozeral aké lieky berie. Božemôj. 90 00:05:59,375 --> 00:06:02,529 Ak nebudem môcť dať zajtra ľuďom infúzie, tak mi to môže zruinovať biznis. 91 00:06:02,559 --> 00:06:06,763 - Považujete liečbu rakoviny za biznis? - Prepáčte. 92 00:06:06,824 --> 00:06:08,492 Vy nosíte ten odznak zadarmo? 93 00:06:08,522 --> 00:06:11,825 Áno. Liečením pacientov s rakovinou si zarábam na živobytie. 94 00:06:11,855 --> 00:06:15,132 A keď si ma ľudia vyberú, dúfajú, že ich môžem vyliečiť ... 95 00:06:15,162 --> 00:06:17,816 a musia sedieť v tejto čakárni vedľa niekoho z ulice, ... 96 00:06:17,846 --> 00:06:19,819 kto si pomočil gate, lebo bol príliš sfetovaný, aby si ... 97 00:06:19,849 --> 00:06:21,968 spomenul, že musí vstať a ísť na záchod, tak je to zlé. 98 00:06:21,998 --> 00:06:23,198 A viete, čo je ešte zlé? 99 00:06:23,312 --> 00:06:26,493 Zajtra sem prídu ľudia na chemoterapiu a ja nemám žiadne lieky, ktoré by som im dal. 100 00:06:26,523 --> 00:06:28,616 Dobre. Začneme od začiatku. 101 00:06:28,646 --> 00:06:31,488 Podľa telefónnych záznamov Dr. Bradyho ... 102 00:06:31,657 --> 00:06:34,398 mal približne v čase vraždy jedno súkromné stretnutie ... 103 00:06:34,428 --> 00:06:37,260 - s "W. Sandersom". - Wally. Wally Sanders. 104 00:06:37,805 --> 00:06:39,675 Jeden z Chrisových veľkododávateľov liekov. 105 00:06:39,705 --> 00:06:43,014 Dobre, pána Sandersa vystopujeme. Teraz od vás len potrebujem ... 106 00:06:43,044 --> 00:06:46,458 zoznam každého, kto sem prišiel včera na liečbu. 107 00:06:46,632 --> 00:06:48,046 Ten vám nemôžem dať. 108 00:06:48,179 --> 00:06:49,994 - Prečo nie? - ZOPZPAZ, David. 109 00:06:51,078 --> 00:06:52,707 - Prepáčte? - ZOP ... ZOPZPAZ. 110 00:06:52,737 --> 00:06:55,635 Zákon o prenosnosti zdravotného poistenia a zodpovednosti. 111 00:06:55,665 --> 00:06:58,569 Prísne obmedzuje záznamy pacientov, ale ak ... 112 00:06:58,599 --> 00:07:00,126 Prepáčte. Na sekundu. 113 00:07:02,324 --> 00:07:03,430 - David? - Áno? 114 00:07:03,460 --> 00:07:05,054 Je ... Ann právnička? 115 00:07:05,766 --> 00:07:08,527 Nie, ešte nie. Študuje na advokátske skúšky. 116 00:07:08,637 --> 00:07:12,550 - Ty chodíš s právničkou? - Stretol som ju v kostole. 117 00:07:12,580 --> 00:07:15,822 - Tým by mala byť lepšia? - Dobre, prosím. Len ... 118 00:07:15,852 --> 00:07:18,084 Pozrite, doktor, nikto nechce porušiť vaše federálne právo, ... 119 00:07:18,114 --> 00:07:21,194 ale ak máme zistiť kto zabil Chrisa a kam zmizli vaše lieky ... 120 00:07:21,224 --> 00:07:24,384 Vlastne, ak polícia požiada okresného prokurátora na vystavenie príkazu ... 121 00:07:24,414 --> 00:07:27,733 na poverenie špeciálnej osoby, potom môžete preskúmať zdravotné záznamy. 122 00:07:27,763 --> 00:07:30,850 Prepáčte. David, čo keby ste vzali Ann niekde, ... 123 00:07:30,880 --> 00:07:32,594 kde môže slobodnejšie vysvetliť, ... 124 00:07:32,624 --> 00:07:35,000 ako by v tejto situácii mohla pomôcť špeciálna osoba? 125 00:07:35,030 --> 00:07:36,217 - Iste. - Ďakujem. 126 00:07:36,247 --> 00:07:38,237 A uistite sa, že to všetko spíšete, dobre? 127 00:07:38,267 --> 00:07:41,424 - Chcem mať každé jedno slovo. - Áno, madam. 128 00:07:41,585 --> 00:07:43,435 Ďakujem, ďakujem veľmi pekne. 129 00:07:43,568 --> 00:07:46,173 Pozrite, doktor, nemusím vedieť, na čo sem tí ľudia prišli. 130 00:07:46,203 --> 00:07:47,727 Potrebujem len ich mená. 131 00:07:47,757 --> 00:07:51,089 Oni sa v prípade nutnosti vzdajú práv na zdravotné záznamy. 132 00:07:51,119 --> 00:07:54,768 Ak by ste mohli spísať zoznam mien ľudí, ktorých mohol naštvať Dr. Brady ... 133 00:07:54,798 --> 00:07:58,455 - a kontakt na jeho najbližších príbuzných. - Práve teraz na to nemám čas. 134 00:07:58,822 --> 00:08:01,222 Potrebujem nahradiť lieky na zajtra, ... 135 00:08:01,252 --> 00:08:03,666 - Doktor, zajtra sem nikto nepríde. - zavolať výpomoc ... 136 00:08:03,696 --> 00:08:05,774 - do infúznej sály. - Svojich pacientov musíte poslať niekam inam. 137 00:08:05,804 --> 00:08:07,822 Nemienim mať problémy so zodpovednosťou. 138 00:08:07,852 --> 00:08:11,506 Pane, táto ordinácia je miesto činu a zostane uzavretá, kým ho nespracujeme. 139 00:08:11,536 --> 00:08:16,026 Máte niečo so sluchom, alebo vám proste nezáleží na ľuďoch s rakovinou? 140 00:08:21,379 --> 00:08:25,486 - Nechcete na to odpovedať, tak si len tak odkráčate? - Hej. 141 00:08:25,485 --> 00:08:28,290 Chcete nejaké odpovede? Dám vám pár odpovedí. 142 00:08:28,300 --> 00:08:31,192 Jej otec sa práve teraz zotavuje z rakoviny. 143 00:08:31,236 --> 00:08:34,993 - Máte ešte nejaké inteligentné otázky? - Len urobte, čo chceme. 144 00:08:35,023 --> 00:08:37,040 Napíšte sem, kto tu včera bol, ... 145 00:08:37,070 --> 00:08:41,545 ľudí, ktorých naštval Dr. Brady, a jeho najbližšieho príbuzného. 146 00:08:42,436 --> 00:08:46,227 Kým nedostanem späť ordináciu, nedostanete ani ň. 147 00:08:55,224 --> 00:08:58,937 Takže, šéfka, ukázalo sa, že naša obeť vyhodila minulý týždeň jednu sestričku ... 148 00:08:58,967 --> 00:09:01,472 - ženu menom Lori Shaw. - Vieme prečo ju prepustil? 149 00:09:01,502 --> 00:09:05,080 Nie, madam. Povedal som jej, že potrebu- jeme jej odtlačky, aby sme ich vylúčili. 150 00:09:05,182 --> 00:09:06,679 Je vo vypočúvačke 2. 151 00:09:06,709 --> 00:09:09,859 - Mám si s ňou pohovoriť? - Nie, nie. Pôjdeme obaja. 152 00:09:10,736 --> 00:09:14,654 Dali by ste, prosím, vedieť poručíkovi Provenzovi, aby ma informoval ako pokročil? 153 00:09:14,806 --> 00:09:16,918 - Áno, madam. - Veľmi pekne ďakujem. 154 00:09:19,729 --> 00:09:22,209 Takže teraz ma nenávidí nielen tvoja matka, ... 155 00:09:22,422 --> 00:09:25,840 - ale aj tvoja šéfka. - Nie, ona sa len ... 156 00:09:26,747 --> 00:09:30,763 práve teraz poriadne sústredila na vraždu. A moja mama ťa má rada. 157 00:09:32,313 --> 00:09:34,161 - Vážne! - Prestaň, David. 158 00:09:36,806 --> 00:09:39,648 Lori Shaw? Som náčelníčka Johnson. 159 00:09:39,678 --> 00:09:43,580 Veľmi pekne vám ďakujem, že ste obetovali nedeľu, aby ste sa s nami porozprávali. 160 00:09:43,610 --> 00:09:48,241 Viem si len predstaviť ako sa asi cítite, keď ste u Dr. Bradyho pracovali ... koľko? 161 00:09:48,271 --> 00:09:49,271 Tri roky. 162 00:09:49,893 --> 00:09:54,410 Pozrite, môžem sa opýtať? Jeho vražda sa nejako týkala liekov? 163 00:09:54,440 --> 00:09:58,855 - A prečo si to myslíte, madam? - Pred dvoma týždňami, som ... 164 00:09:59,030 --> 00:10:01,574 si prezerala pár tabuliek a všimla som si niečo, ... 165 00:10:01,876 --> 00:10:04,726 čo vyzeralo ako falošné účtovníctvo. 166 00:10:05,375 --> 00:10:07,471 - Myslíte podvod? - To neviem. 167 00:10:08,556 --> 00:10:12,490 Dr. Brady bol jeden z najstarostlivejších lekárov, pre akého som kedy pracovala. 168 00:10:12,805 --> 00:10:16,056 Ale ... v poslednej dobe nebol sám sebou. 169 00:10:16,086 --> 00:10:19,076 Najprv sme prišli o viac pacientov ako zvyčajne. 170 00:10:19,106 --> 00:10:23,226 To sa stáva, ale potom sa objavili tie zvláštne predpisy na lieky. 171 00:10:23,256 --> 00:10:25,248 Opýtali ste sa na ne Dr. Bradyho? 172 00:10:27,627 --> 00:10:31,800 Prepáčte, že vyrušujem. Povedali Majoritné zločiny Dr. Parrovi, ... 173 00:10:31,830 --> 00:10:35,298 že zajtra ráno nemôže v ordinácii podať pacientom s rakovinou infúzie. 174 00:10:35,328 --> 00:10:37,441 Áno. Stále spracovávame miesto činu. 175 00:10:37,471 --> 00:10:42,529 A poručíci Flynn a Provenza tam zostali, aby prehovorili doktora k spolupráci? 176 00:10:43,714 --> 00:10:45,123 Nuž, áno, prečo? 177 00:10:45,687 --> 00:10:47,767 Lebo šéf Pope je práve teraz na ceste sem, ... 178 00:10:47,797 --> 00:10:51,829 aby si pohovoril o tom, ako by chcel, aby Majoritné zločiny ... postupovali. 179 00:10:51,932 --> 00:10:55,952 Ako sestra som rozumela jeho oddanosti k chudobným a k chorým ... 180 00:10:55,982 --> 00:10:57,632 a za to som ho obdivovala. 181 00:10:58,613 --> 00:11:00,871 Dr. Bradymu sa nepáčila predstava, že ľudia umierajú ... 182 00:11:00,901 --> 00:11:03,341 len preto, že je príliš drahé ich vyliečiť. 183 00:11:03,837 --> 00:11:04,908 Ale keď som mu povedala, ... 184 00:11:04,938 --> 00:11:08,404 že si myslím, že to s týmto inovačným účtovaním trochu preháňa, ... 185 00:11:08,434 --> 00:11:11,484 povedal mi, že môžem buď skončiť, alebo ma bude musieť vyhodiť. 186 00:11:12,206 --> 00:11:15,063 - Tak som odišla. - Šéfka? Prepáčte. 187 00:11:15,317 --> 00:11:17,426 Kapitánka Raydor by sa chcela porozprávať. 188 00:11:21,226 --> 00:11:25,784 Ak ste si mysleli, že Dr. Brady porušuje zákon, prečo ste nekontaktovali úrady? 189 00:11:26,144 --> 00:11:28,522 Viete aké je pre sestru ťažké sa zamestnať niekde inde, ... 190 00:11:28,552 --> 00:11:31,706 keď by nahlásila doktora za podvody s Medicare-om? 191 00:11:31,736 --> 00:11:35,352 Podvody s Medicare-om? Aké podvody Dr. Brady robil? 192 00:11:35,382 --> 00:11:39,523 Objednával hromadu drahých liekov, ktoré jeho pacienti nepotrebovali. 193 00:11:39,553 --> 00:11:42,425 A prečo ste si taká istá, že tie lieky neboli potrebné? 194 00:11:42,463 --> 00:11:45,713 Lebo pacienti, pre ktorých Dr. Brady lieky objednával ... 195 00:11:46,055 --> 00:11:47,235 neexistujú. 196 00:11:57,033 --> 00:11:59,716 Práve som prestúpila. Dokončujem ... 197 00:11:59,860 --> 00:12:02,218 - Stalo sa niečo zlé? - Nepoužívajme slovo "zlé". 198 00:12:02,278 --> 00:12:04,631 Povedzme, že situácia sa trochu skomplikovala. 199 00:12:04,661 --> 00:12:07,308 - Aká situácia? - To si tu jediný pamätám ... 200 00:12:07,338 --> 00:12:09,188 na federálnu žalobu, ktorú sme urovnali? 201 00:12:09,218 --> 00:12:12,628 Bez vymenovania poverenej osoby, pri predpise ZOPZPAZ ... 202 00:12:12,628 --> 00:12:14,856 Prepáč, nežiadala som o informácie o pacientoch. 203 00:12:19,323 --> 00:12:24,468 - Mám sa ospravedlniť za to, že som mala pravdu? - Bože. 204 00:12:24,873 --> 00:12:27,725 Vieš ako dlho potrvá dostať povolenie s poverenou osobou? 205 00:12:27,755 --> 00:12:29,174 12 až 16 hodín. 206 00:12:29,204 --> 00:12:31,090 A musí sa to vykonať cez úrad prokurátora. 207 00:12:31,120 --> 00:12:34,521 Preto som zavolala zástupkyni Hobbs a požiadala som, aby to do zajtra urýchlila. 208 00:12:34,551 --> 00:12:36,826 - Tak. Šťastná?! - Nie. Nie som. 209 00:12:36,856 --> 00:12:39,782 Tým ti len pridelia poverenú osobu. Môže trvať dni ... 210 00:12:39,812 --> 00:12:41,920 aj týždne, kým pretriedime to, čo potrebujeme. 211 00:12:41,950 --> 00:12:46,603 A ak bol Dr. Brady zabitý, lebo poskytoval lieky "fiktívnym pacientom", ... 212 00:12:46,633 --> 00:12:49,094 a že sa to dialo nám práve oznámila sestra, ktorú prepustil. 213 00:12:49,124 --> 00:12:50,483 Tej sestre dal padáka. 214 00:12:50,513 --> 00:12:54,092 - Môže k nemu chovať nenávisť. - O tom by si ty mala niečo vedieť. 215 00:12:54,122 --> 00:12:55,140 Čože? 216 00:12:55,236 --> 00:12:58,536 Prepáčte. Kapitán Taylor, vy máte dobré správy. 217 00:12:58,919 --> 00:13:03,133 Áno. Flynn a Provenza presvedčili Dr. Parra, aby sem prišiel. 218 00:13:03,217 --> 00:13:05,989 Dúfajú, že vy ho možno prehovoríte, aby bol nápomocnejší. 219 00:13:06,019 --> 00:13:09,636 A mám aj urobiť niečo špeciálne na počesť prítomnosti Dr. Parra? 220 00:13:09,666 --> 00:13:12,450 Pozri, ordinácia toho doktora je právne mínové pole. 221 00:13:12,480 --> 00:13:15,319 Ak narušíme liečbu niektorého z jeho pacientov môžu nás žalovať. 222 00:13:15,349 --> 00:13:17,540 Nemám čas spracovať miesto činu skôr ako zajtra ráno. 223 00:13:17,570 --> 00:13:21,031 Tak hľadaj stratené lieky! Zisti, čo tie mohli mať spoločné s vraždou. 224 00:13:21,061 --> 00:13:24,376 Vytvor časovú líniu. Nech systém funguje! 225 00:13:26,540 --> 00:13:29,941 Skúste jej to pomôcť pochopiť, dobre? Vážne. 226 00:13:35,415 --> 00:13:38,265 - Kedy príde Dr. Parr? - V každej chvíli. 227 00:13:38,459 --> 00:13:39,759 Pozrite, hoci ste ... 228 00:13:40,023 --> 00:13:44,219 počuli šéfa ako nám prikazuje, že máme tomu chlapovi vrátiť jeho infúznu sálu, ... 229 00:13:44,263 --> 00:13:49,263 možno som to zabudol spomenúť doktorovi Parrovi predtým, ako som ho sem pozval. 230 00:13:51,079 --> 00:13:53,043 Ďakujem, kapitán. 231 00:13:53,151 --> 00:13:55,201 Máte šancu zabojovať, však? 232 00:13:56,259 --> 00:13:57,259 Každopádne, ... 233 00:13:57,852 --> 00:13:59,052 veľa šťastia. 234 00:14:07,919 --> 00:14:10,494 Kapitánka, myslela som, že stále sledujete moju jednotku ... 235 00:14:10,524 --> 00:14:14,380 kvôli práskačovi. Máte aj nejaké iné plány, o ktorých neviem? 236 00:14:14,440 --> 00:14:17,390 - Šéf Pope vám to nepovedal? - Čo mi mal povedať? 237 00:14:17,925 --> 00:14:20,919 Teraz by som mala informovať úrad prokurátora vždy, ... 238 00:14:20,949 --> 00:14:24,199 keď Majoritné zločiny vyrazia k vražde. 239 00:14:25,003 --> 00:14:29,877 - Myslela som, že to viete. - Nevedela som to. Áno! 240 00:14:30,727 --> 00:14:33,470 - Prepáčte, šéfka. Je tu Wally Sanders. - Kto to je? 241 00:14:33,566 --> 00:14:35,656 Ten veľkoobchodný farmaceutický dodávateľ Dr. Bradyho. 242 00:14:35,686 --> 00:14:37,326 - Správne. - Našli ste jeho meno ... 243 00:14:37,356 --> 00:14:40,500 v kalendári mobilu obete. Možno je to posledný človek, ktorý ho videl nažive? 244 00:14:40,530 --> 00:14:42,730 Áno, samozrejme, ďakujem. Hneď tam budem. 245 00:14:45,332 --> 00:14:49,129 Vážne chce šéf Pope zapojiť zástupkyňu prokurátora do všetkých mojich prípadov ... 246 00:14:49,159 --> 00:14:50,861 od samého začiatku? Prečo? 247 00:14:50,925 --> 00:14:53,709 Šéf dúfa, že mu stanovia plné funkčné obdobie. 248 00:14:53,739 --> 00:14:58,656 Postúpi vyššie. Čoskoro už nebude dennodenne dozerať na oddelenia. 249 00:14:58,686 --> 00:15:02,332 Jasné, takže teraz na mňa nahádže toľko opatrovateľov koľko sa len dá, však? 250 00:15:02,362 --> 00:15:05,218 Zamestnávam úrad prokurátora potrebou poverenej osoby. 251 00:15:05,248 --> 00:15:07,455 Zástupkyňa prokurátora Hobbs neprekročí ulicu ... 252 00:15:07,485 --> 00:15:10,230 skôr ako zajtra popoludní. V tom najlepšom prípade. 253 00:15:10,278 --> 00:15:15,263 No, je pekné vedieť, že vy a kapitán Taylor riešite problémy miesto mňa. 254 00:15:19,129 --> 00:15:20,129 Ďakujem. 255 00:15:23,177 --> 00:15:25,763 Ďakujem. Prepáčte. 256 00:15:31,024 --> 00:15:32,778 Neviem, či vám veľmi pomôžem. 257 00:15:32,808 --> 00:15:36,060 Viete, nedodávam tie druhy liekov, ktoré ľudia chcú ukradnúť. 258 00:15:36,108 --> 00:15:37,760 A okrem toho sa málokedy stretávam s pacientmi. 259 00:15:37,790 --> 00:15:41,407 Tu je kompletný zoznam všetkých liekov, ktoré ste včera dodali. 260 00:15:41,437 --> 00:15:42,766 - Päť liekov? - Áno. 261 00:15:42,796 --> 00:15:45,023 Objednávky doktora Bradyho na sobotu boli malé, ale ... 262 00:15:45,053 --> 00:15:47,546 každý týždeň to bolo rôzne. 263 00:15:48,622 --> 00:15:49,622 Bože. 264 00:15:50,587 --> 00:15:52,087 Je to vážne hrozné. 265 00:15:53,024 --> 00:15:57,161 Bol to jeden z tých dobrých chlapov. Netuším kam väčšina jeho pacientov pôjde. 266 00:15:57,191 --> 00:15:59,305 - Nevezme si ich Dr. Parr? - Nie. 267 00:15:59,335 --> 00:16:01,916 Viete, obaja liečia rôzne druhy rakovín a ... 268 00:16:01,946 --> 00:16:04,446 obaja majú rôzny prístup. Chris ... 269 00:16:05,131 --> 00:16:09,732 Dr. Brady ... vyšetril chorých ľudí bez ohľadu na to, či mohli platiť. 270 00:16:09,814 --> 00:16:12,794 Je to jeden z dôvodov prečo bral lieky odo mňa. Aj pri zľavách ... 271 00:16:12,824 --> 00:16:15,155 nie sú lieky na rakovinu lacné. 272 00:16:15,185 --> 00:16:17,407 Vy predávate chemoterapiu so zľavou? 273 00:16:17,467 --> 00:16:20,958 Šéfka, firma pána Sandersa slúži ako spojenie ... 274 00:16:21,030 --> 00:16:23,265 medzi veľkými lekárňami a lekárskymi ordináciami. 275 00:16:23,295 --> 00:16:25,634 Niektoré z týchto liekov majú veľmi krátku životnosť. 276 00:16:25,664 --> 00:16:27,772 Radšej než aby sa pokazili, keď sa nepredávajú, ... 277 00:16:27,802 --> 00:16:30,797 firma, pre ktorú pracujem ich dáva doktorom, za podstatne znížené ceny. 278 00:16:30,827 --> 00:16:34,659 Ak ich použijú, kým im vyprší životnosť, účinnosť liekov je rovnaká. 279 00:16:34,689 --> 00:16:38,701 Vlastne, podľa dátumu spotreby je tá včerajšia krádež ešte podivnejšia. 280 00:16:38,731 --> 00:16:42,192 Pokiaľ nedodáte tie lieky niekoľkým pacientom ... 281 00:16:42,222 --> 00:16:44,450 - do budúceho piatku ... - Ale veď sú drahé. 282 00:16:44,480 --> 00:16:47,570 Je tu jeden, kde dávka stojí 10 tisíc. 283 00:16:47,642 --> 00:16:50,192 - To je cena po zľave. - No, ... 284 00:16:51,001 --> 00:16:53,941 ak to, čo si účtujete vy je po zľave, koľko si potom účtujú doktori? 285 00:16:53,971 --> 00:16:57,504 Podľa toho, ktorí. Dr. Brady si účtoval zľavy. 286 00:16:57,534 --> 00:17:00,348 Dr. Parr má víkendový dom v Nape. 287 00:17:00,468 --> 00:17:04,210 Pozrite, to čo oni účtujú svojim pacientom naozaj nie je moja vec. 288 00:17:04,947 --> 00:17:07,931 Ale Dr. Parrovi už lieky nedodávam, ak vám to niečo hovorí. 289 00:17:09,923 --> 00:17:12,402 No, a čo iní doktori? Predal by im zlodej ... 290 00:17:12,432 --> 00:17:16,827 Nie, renomovaní lekári by sa nikdy nesnažili dostať tie lieky zo systému. 291 00:17:16,857 --> 00:17:18,713 V stávke sú predsa ľudské životy. 292 00:17:18,743 --> 00:17:21,629 Navyše musia dostať súhlas od poisťovne a Medicare-u ... 293 00:17:21,659 --> 00:17:23,486 skôr ako sa im tie lieky doručia. 294 00:17:23,516 --> 00:17:26,366 A musia vyplniť aj papiere kvôli účtovaniu. 295 00:17:31,055 --> 00:17:34,808 Prepáčte, pán Sanders. Veľmi pekne ďakujem. 296 00:17:38,284 --> 00:17:39,286 Mami? 297 00:17:39,316 --> 00:17:42,324 Zavolám ti späť. Práve teraz niečo riešim. 298 00:17:42,354 --> 00:17:43,754 Je ocko v poriadku? 299 00:17:44,721 --> 00:17:46,173 Tak dobre. Zavolám ti zajtra. 300 00:17:46,203 --> 00:17:49,640 Fajn. Zrejme to neviete, ale mestský advokát je môj veľmi dobrý kamarát. 301 00:17:49,670 --> 00:17:51,065 Zachránil som život jeho matke. 302 00:17:51,095 --> 00:17:53,256 - Ak niečo budem ... - Mestský advokát tu nepracuje, doktor, ... 303 00:17:53,286 --> 00:17:55,349 - takže nemusím robiť to, čo povie. - Varujem vás, ... 304 00:17:55,379 --> 00:17:57,205 ak nebudem môcť dať zajtra pacientom infúzie, ... 305 00:17:57,235 --> 00:17:59,847 - zavolám mu ... - Nevyhrážajme sa jeden druhému, doktor. 306 00:17:59,877 --> 00:18:01,686 Čo keby sme sa dohodli? 307 00:18:01,716 --> 00:18:05,077 Dajte mi zoznam každej osoby, ktorá včera vstúpila do vašej ordinácie ... 308 00:18:05,107 --> 00:18:07,743 a na oplátku vám dám prístup k vašej infúznej sále. 309 00:18:07,773 --> 00:18:09,587 Už som vám povedal, že zdravotné záznamy sú chránené ... 310 00:18:09,617 --> 00:18:12,736 Nežiadam vás, aby ste jednotlivo identifikoval každého pacienta. 311 00:18:12,771 --> 00:18:16,209 Žiadam zoznam. Mená, adresy telefónne čísla, prosím. 312 00:18:16,239 --> 00:18:19,359 - Neviem, či to legálne môžem urobiť. - Nuž, čo keby sme sa opýtali experta? 313 00:18:19,389 --> 00:18:20,789 Pamätáte si na Ann... 314 00:18:21,181 --> 00:18:24,054 Gabriel. Ann ako prvá spomenula predpis ZOPZPAZ. 315 00:18:24,084 --> 00:18:27,868 To preto, lebo je právnička, ktorá robí poradkyňu LAPD pri lekárskych prípadoch. 316 00:18:27,898 --> 00:18:31,171 Ann, ak Dr. Parr nebude jednotlivo identifikovať svojich pacientov, ... 317 00:18:31,206 --> 00:18:32,714 - je preňho legálne ... - Počkajte! 318 00:18:32,744 --> 00:18:35,111 Držíte moju infúznu sálu ako rukojemníka počas ... 319 00:18:35,141 --> 00:18:36,856 - vášho vyšetrovania ... - Nič nedržím ako rukojemníka, ... 320 00:18:36,886 --> 00:18:39,729 pane, to skôr vy. Dávam vám na výber. 321 00:18:39,759 --> 00:18:40,994 Ak si myslíte, že je to tvrdé teraz, ... 322 00:18:41,024 --> 00:18:43,090 počkajte, kým budeme mať súdom pridelenú osobu. 323 00:18:43,120 --> 00:18:46,293 A niekto potom prezrie každý súbor vo vašej ordinácii. 324 00:18:46,323 --> 00:18:49,296 Nezistíme, že ste kupovali niektoré lieky so zľavou ... 325 00:18:49,326 --> 00:18:52,013 a účtovali ste ich pacientom v plnej výške? 326 00:18:52,043 --> 00:18:53,544 Na tom nie je nič nelegálne. 327 00:18:53,574 --> 00:18:58,151 Alebo, že Dr. Brady posielal Medicare-u papiere pre imaginárnych pacientov? 328 00:18:58,181 --> 00:19:00,262 - Vzťahuje sa ZOPZPAZ aj na to? - To je lož. On ... 329 00:19:00,292 --> 00:19:03,658 - Keď predložíme federálom obvinenie ... - Nie, nie, nie. Tak to nebolo. 330 00:19:03,688 --> 00:19:05,426 Chris by nikdy nespáchal podvod. Nikdy. 331 00:19:05,456 --> 00:19:07,950 Možno by sme mali nechať FBI, aby to potvrdil. 332 00:19:07,984 --> 00:19:11,383 Samozrejme je tu šanca, že sa k tomu príbehu dostanú ako prvé médiá. 333 00:19:11,413 --> 00:19:13,123 Ježiš, čo by to asi spravilo s vaším biznisom. 334 00:19:13,153 --> 00:19:16,412 Alebo nám dáte tie mená a my si zoženieme povolenia, ktoré nám umožnia ... 335 00:19:16,442 --> 00:19:18,892 preskúmať ich zdravotné záznamy. 336 00:19:19,535 --> 00:19:22,757 A keď budem spolupracovať neponesiem za to žiadnu zodpovednosť? 337 00:19:22,787 --> 00:19:23,787 Ja ... 338 00:19:25,871 --> 00:19:26,871 nevidím ... 339 00:19:27,578 --> 00:19:29,178 dôvod prečo by ste mali. 340 00:19:29,551 --> 00:19:32,085 Pozrite, myslím, že by ste mohli mať ešte väčšie problémy, ... 341 00:19:32,115 --> 00:19:35,515 ak vaši pacienti nedostanú svoju liečbu, doktor. 342 00:19:38,368 --> 00:19:39,368 Fajn. 343 00:19:39,948 --> 00:19:41,248 Dám vám tie mená. 344 00:19:42,436 --> 00:19:44,907 - Len sa pokúste byť diskrétni. - Doktor. 345 00:19:44,937 --> 00:19:47,287 Diskrétnosť je moja špecialita. 346 00:20:05,135 --> 00:20:09,707 Jedna vec je počuť ťa hovoriť o tom, ale vidieť tvoju šéfku osobne. Je proste ... 347 00:20:10,080 --> 00:20:11,130 taká náruživá. 348 00:20:11,426 --> 00:20:13,841 Áno, no, vieš, robí to zo správnych dôvodov. 349 00:20:13,871 --> 00:20:17,264 Nezabúdaj na mŕtveho doktora. Ktokoľvek ho zabil, tak bol tiež náruživý. 350 00:20:17,294 --> 00:20:20,862 A ak to bol narkoman a zašiel tak ďaleko, tak to urobí znova. 351 00:20:20,892 --> 00:20:22,865 Ale dobré na tom je, ... 352 00:20:22,895 --> 00:20:25,814 že si tu bola tak dlho, že si sa vyhla stretnutiu s mojimi starkými. 353 00:20:25,844 --> 00:20:31,608 Budú tu do piatku, takže budeme mať dosť času povedať všetkým ... 354 00:20:31,638 --> 00:20:34,138 o našom novom životnom kroku. 355 00:20:38,941 --> 00:20:40,981 - Kapitánka. - Ann. 356 00:20:41,260 --> 00:20:42,660 - Zdravím. - Zdravím. 357 00:20:44,266 --> 00:20:45,743 Odchádzate tak skoro? 358 00:20:46,493 --> 00:20:49,590 Opýtajte sa náčelníčky Johnson, či je to skoro. 359 00:20:49,620 --> 00:20:51,622 Možno odchádzam príliš neskoro. 360 00:20:52,325 --> 00:20:54,075 Mám potom prísť po teba? 361 00:20:54,744 --> 00:20:58,143 Nie. Pri tých zdravotných záznamoch, ktoré dostaneme to chvíľu potrvá. 362 00:20:58,173 --> 00:21:00,804 - Uvidíme sa, keď prídem domov. - Dobre. 363 00:21:00,970 --> 00:21:02,520 Ahoj. Dobrú noc. 364 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Maj sa. 365 00:21:06,729 --> 00:21:07,729 Ahoj. 366 00:21:11,968 --> 00:21:12,968 Vy spolu žijete. 367 00:21:13,860 --> 00:21:15,171 No, áno. 368 00:21:15,201 --> 00:21:18,314 Pred štyrmi dňami sme sa rozhodli spojiť naše možnosti. 369 00:21:18,344 --> 00:21:20,267 Ale chodíme spolu už skoro rok. 370 00:21:20,297 --> 00:21:22,616 Mal som pocit, že už je na to správny čas. Ale ... 371 00:21:22,646 --> 00:21:24,610 ešte som to nepovedal rodine. 372 00:21:24,640 --> 00:21:28,170 A tiež by som dosť ocenil, keby ste to nepovedali nikomu v práci. 373 00:21:28,200 --> 00:21:30,779 Viete, čo si tu ľudia myslia o právnikoch. 374 00:21:30,809 --> 00:21:32,209 Som za jedného vydatá. 375 00:21:32,548 --> 00:21:33,799 - Vážne? - No, ... 376 00:21:33,829 --> 00:21:36,597 technicky, bol právnik. Najprv zložil skúšky, ... 377 00:21:36,627 --> 00:21:38,844 potom sa vždy zložil v bare počas ďalších 10 rokov ... 378 00:21:38,874 --> 00:21:40,613 a potom s tým prestal a bol gambler. 379 00:21:40,643 --> 00:21:42,469 - Takže ste rozvedení? - Žijeme oddelene. 380 00:21:42,499 --> 00:21:44,849 20 rokov. Celé je to veľmi katolícke. 381 00:21:45,182 --> 00:21:47,896 Detektív, či už vás to zaujíma, alebo nie, ... 382 00:21:48,166 --> 00:21:52,993 myslím, že z času na čas sa v našej práci oplatí vypočuť si názor právnika. 383 00:21:53,023 --> 00:21:55,676 Áno. Annin názor na všetko si vypočujem dosť často. 384 00:21:55,706 --> 00:21:59,940 Či chcem, alebo nie. Úprimne, to skôr názory niektorých tunajších ľudí ... 385 00:22:00,133 --> 00:22:02,285 nemám teraz veľkú chuť rozoberať. 386 00:22:02,315 --> 00:22:05,212 - U mňa je tajomstvo v bezpečí. - Ďakujem, kapitánka. 387 00:22:06,209 --> 00:22:07,269 Detektív? 388 00:22:07,299 --> 00:22:10,324 - Áno. - Toto je žiadosť zástupkyne Hobbs ... 389 00:22:10,354 --> 00:22:14,198 o poverenú osobu. Potrebuje podpis a doplniť zopár informácií. 390 00:22:14,228 --> 00:22:18,064 Nevadilo by vám vysvetliť to náčelníčke Johnson? Myslím, že ... 391 00:22:18,482 --> 00:22:21,241 - ma pre dnešok už videla dosť. - Iste, žiaden problém. 392 00:22:21,271 --> 00:22:24,045 - Môžem to sám odniesť zástupkyni Hobbs. - Dobre, ďakujem vám. 393 00:22:24,075 --> 00:22:25,875 Nemáte za čo, kapitánka. 394 00:22:27,099 --> 00:22:28,603 Len mi povedzte čo hľadáte. 395 00:22:28,633 --> 00:22:31,565 Možno vám nebudeme musieť faxovať každú jednu stránku ... 396 00:22:31,595 --> 00:22:36,081 - zo záznamov každého jedného pacienta. - Hľadám vraha, pán doktor. 397 00:22:36,111 --> 00:22:39,461 Je mi to veľmi ľúto. Viem, že toto je obrovské zneužívanie vášho času, ... 398 00:22:39,491 --> 00:22:42,130 ale už sme takmer hotoví s rozhovormi s pacientmi Dr. Bradyho. 399 00:22:42,160 --> 00:22:45,589 Prečo ste si takí istí, že Chrisov vrah bol niekto zo sobotňajších pacientov? 400 00:22:45,619 --> 00:22:48,626 Mohol byť zavraždený niekým kto tam prišiel rovno z ulice. 401 00:22:48,656 --> 00:22:51,264 Ak by to bol niekto z ulice, tak po tom, ... 402 00:22:51,294 --> 00:22:53,684 čo ovalil Dr. Bradyho po hlave by proste vzal lieky a ušiel. 403 00:22:53,714 --> 00:22:55,830 Miesto toho bol váš partner uškrtený. 404 00:22:55,860 --> 00:22:57,310 Hadičkou z infúzie. 405 00:22:57,469 --> 00:23:00,082 Normálny zlodej by tam prišiel so svojimi vlastnými zbraňami. 406 00:23:00,112 --> 00:23:03,368 Náš vrah improvizoval s vecami, ktoré našiel v ordinácii, ... 407 00:23:03,398 --> 00:23:05,053 s vecami, o ktorých mohol vedieť, že tam sú. 408 00:23:05,083 --> 00:23:08,135 To naznačuje, že Dr. Brady poznal svojho vraha ... 409 00:23:08,165 --> 00:23:11,158 a že on poznal jeho a preto, čím ste menej nápomocný, ... 410 00:23:11,188 --> 00:23:13,034 tým väčšie starosti mi robíte. 411 00:23:13,999 --> 00:23:17,238 Vždy som si myslela, že Dr. Brady pôjde na môj pohreb. 412 00:23:17,268 --> 00:23:19,116 A ja teraz pôjdem na jeho. 413 00:23:19,358 --> 00:23:22,524 V tomto živote si nemôžete byť nikdy ničím istí, však? 414 00:23:23,079 --> 00:23:26,379 - Stále neviete kto ho zabil? - Nie, madam. Ešte nie. 415 00:23:26,409 --> 00:23:28,024 Ak by ste podpísali toto povolenie, ... 416 00:23:28,054 --> 00:23:31,249 Dr. Parr nám odfaxuje vaše zdravotné záznamy. 417 00:23:32,119 --> 00:23:33,419 Mohli by nám pomôcť. 418 00:23:36,714 --> 00:23:39,885 Boli ste na chemoterapii iba včera, madam ...? 419 00:23:40,581 --> 00:23:42,428 Lee. Rita Lee. Áno. 420 00:23:42,759 --> 00:23:45,216 Vzhľadom na okolnosti sa cítim celkom dobre. 421 00:23:45,316 --> 00:23:49,967 Dr. Brady bol úžasný onkológ. Naozaj mu na ľuďoch záležalo. 422 00:23:49,985 --> 00:23:52,877 Teraz sa asi budem musieť vrátiť do mestskej kliniky, ... 423 00:23:52,914 --> 00:23:55,839 vrátia sa mi vyrážky a zasa mi vypadajú vlasy. 424 00:23:55,869 --> 00:23:58,103 Vedľajšie účinky, ktoré mám, keď ma tam liečia. 425 00:23:58,133 --> 00:24:01,009 Prítomnosť, či absencia vedľajších účinkov nemá nič spoločné ... 426 00:24:01,039 --> 00:24:03,148 so štandardizovane dodávanými chemoterapeutickými látkami. 427 00:24:03,178 --> 00:24:06,732 - Individuálne výsledky sa líšia podľa ... - Čo iné by ste mali hovoriť, však? 428 00:24:06,899 --> 00:24:09,537 Vaši pacienti nehorázne trpia. Kriste! 429 00:24:09,679 --> 00:24:12,492 Videla som ich. To, čím ste ich donútili si prejsť! 430 00:24:15,783 --> 00:24:17,050 Dobre, prepáčte. 431 00:24:17,423 --> 00:24:19,792 Podpíšem to. Môžete mať moje zdravotné záznamy. 432 00:24:19,822 --> 00:24:22,825 Dúfam, že vám pomôžu zistiť, prečo by niekto zavraždil doktora, ... 433 00:24:22,855 --> 00:24:26,486 ktorý pomáhal pacientom s rakovinou, aby sa necítili neustále chorí. 434 00:24:28,384 --> 00:24:29,930 Čo sa deje, doktor? 435 00:24:29,960 --> 00:24:33,634 Pokiaľ ma nepožiadal o niečo špecifické, tak ma Chrisovi pacienti nikdy nezaujímali. 436 00:24:34,414 --> 00:24:37,118 Keď už máte ich záznamy, tak by som sa na ne tiež rád pozrel. 437 00:24:37,148 --> 00:24:39,804 Pozrú sa na ne naši experti. Čo by ste chceli vidieť? 438 00:24:39,834 --> 00:24:43,086 Nech si o mne myslíte čokoľvek, pokiaľ ide o vedľajšie účinky rakovinových terapií ... 439 00:24:43,116 --> 00:24:46,399 som možno jeden z najrešpek- tovanejších lekárov v krajine. 440 00:24:46,842 --> 00:24:48,346 - Naozaj? - Áno, naozaj. 441 00:24:48,376 --> 00:24:49,628 Overte si to. 442 00:24:49,989 --> 00:24:52,231 Tá žena bola včera na infúziách. 443 00:24:52,528 --> 00:24:55,164 Pozrite sa na ňu. Vyzerá ... fajn. 444 00:24:56,624 --> 00:24:58,286 A ja by som rád vedel prečo. 445 00:24:59,468 --> 00:25:03,060 To preto, že nepodstúpila chemoterapiu ... vôbec žiadnu. 446 00:25:03,090 --> 00:25:04,465 Rita povedala, že áno. 447 00:25:04,495 --> 00:25:07,548 A podľa záznamov sestry dostala včera bežnú dávku. 448 00:25:07,578 --> 00:25:10,992 Môžem vám povedať kopu technických detailov, ale skúsim to zjednodušiť. 449 00:25:11,187 --> 00:25:12,272 Vidíte to číslo? 450 00:25:12,302 --> 00:25:15,222 To je hodnota karcinoembryonálneho antigénu pani Lee. 451 00:25:15,252 --> 00:25:17,290 To ste to zjednodušili? 452 00:25:17,320 --> 00:25:20,454 Prepáčte. Nemusíte poznať termíny. Stačí vám poznať pár čísel. 453 00:25:20,484 --> 00:25:23,563 Prvé - súčasná hodnota karcino- embryonálneho antigénu pani Lee ... 454 00:25:23,593 --> 00:25:26,851 je 106 a pri lieku, ktorý berie posledné tri mesiace ... 455 00:25:26,881 --> 00:25:30,158 - by to číslo malo byť menšie ako tri. - Čo to znamená? 456 00:25:30,166 --> 00:25:32,977 Znamená to, že má metastázujúcu pankreatickú rakovinu 3. stupňa ... 457 00:25:33,007 --> 00:25:35,132 a nelieči sa na ňu. 458 00:25:35,162 --> 00:25:38,857 Prečo by Dr. Brady iba predstieral, že jej dáva ten liek? 459 00:25:38,887 --> 00:25:41,993 No, mohli by sme sa ho opýtať, ale počkať, ... je späť v márnici. 460 00:25:42,023 --> 00:25:45,169 Žiadna chemoterapia vysvetľuje žiadne vedľajšie účinky. 461 00:25:45,199 --> 00:25:46,797 Preboha. 462 00:25:47,248 --> 00:25:48,563 Preboha. 463 00:25:48,743 --> 00:25:51,106 Robil to všetkým. Všetkým ľuďom. 464 00:25:51,136 --> 00:25:52,245 Čože? 465 00:25:52,799 --> 00:25:57,461 Dr. Brady neposkytol chemoterapiu ani jednému zo svojich pacientov. 466 00:26:02,382 --> 00:26:04,442 Povedzme, že ste zistili, že Dr. Brady ... 467 00:26:04,472 --> 00:26:08,863 - vám nedával lieky, ktoré by vám mali zachrániť život. - Dobrý motív na vraždu. 468 00:26:08,883 --> 00:26:11,212 Sestra povedala, že nedávno stratil viac pacientov ako zvyčajne. 469 00:26:11,242 --> 00:26:12,534 To ma neprekvapuje. 470 00:26:12,564 --> 00:26:15,378 Možno by ste mali exhumovať telá niektorých pacientov a zistite, ... 471 00:26:15,408 --> 00:26:17,686 Páni! Exhumovať telá? 472 00:26:17,716 --> 00:26:21,054 - Čo tu robíš? Je nedeľa večer! - Môžem sa ťa opýtať to isté. 473 00:26:21,084 --> 00:26:24,592 Ak si nemyslíte, že váš vrah bude znova vraždiť, tak nemôžem schváliť tento nadčas. 474 00:26:24,622 --> 00:26:26,405 Mohol by zabiť omnoho viac ľudí ako si myslíme. 475 00:26:26,435 --> 00:26:28,948 Oplatilo sa byť dlhšie hore, aby ste si vyškrtli podvod s Medicare-om ... 476 00:26:28,978 --> 00:26:30,800 zo zoznamu možných priestupkov. 477 00:26:30,830 --> 00:26:32,241 - Prečo? - Lebo žiaden nie je. 478 00:26:32,271 --> 00:26:34,538 Dr. Brady možno kupoval lieky pre neexistujúcich pacientov, ... 479 00:26:34,568 --> 00:26:37,043 - ale platil za ne z vlastného vrecka. - Čože? 480 00:26:37,073 --> 00:26:40,112 Takže Dr. Brady objednával falošné predpisy z Medicare-u, ... 481 00:26:40,142 --> 00:26:43,500 vyplnil tie predpisy na lieky, ktoré boli takmer po záruke, ... 482 00:26:43,530 --> 00:26:49,137 zaplatil za ne z vlastného a potom ich úmyselne nedal svojim pacientom? 483 00:26:51,468 --> 00:26:53,273 To je zaujímavá otázka ... 484 00:26:53,363 --> 00:26:56,198 a myslím, že na ňu môžete odpovedať zajtra. 485 00:27:02,422 --> 00:27:04,364 Ja viem, mami, neboj sa. 486 00:27:04,394 --> 00:27:06,761 Postaráme sa, aby bolo ockovi lepšie. Sľubujem. 487 00:27:06,791 --> 00:27:08,383 Nie, nie, letenky sú zaplatené. 488 00:27:08,413 --> 00:27:11,506 Len choďte na letisko s dokladmi. 489 00:27:11,536 --> 00:27:14,167 Len ... ho sem dostaň. Už mám vymyslený plán. 490 00:27:14,365 --> 00:27:16,051 Áno, viem. 491 00:27:16,827 --> 00:27:18,327 Počujem ako kričí. 492 00:27:20,492 --> 00:27:22,116 Tak mu povedz, že ho ľúbim ... 493 00:27:22,146 --> 00:27:24,591 a že v tomto musí so mnou súhlasiť, dobre? 494 00:27:25,158 --> 00:27:26,591 Áno, v poriadku. 495 00:27:29,053 --> 00:27:30,441 Aj ja ťa ľúbim. 496 00:27:30,471 --> 00:27:31,721 Dobre, ja ... 497 00:27:32,628 --> 00:27:33,800 Dobre. 498 00:27:33,994 --> 00:27:35,476 Čoskoro sa všetci uvidíme. 499 00:27:36,327 --> 00:27:37,551 Zatiaľ ahoj. 500 00:27:37,991 --> 00:27:40,388 Naozaj si myslíš, že tvoj otec je v dosť dobrom stave, ... 501 00:27:40,418 --> 00:27:42,966 aby sem priletel zajtra až z Atlanty? 502 00:27:42,996 --> 00:27:45,581 Jedno viem, že doktor tam za ním nepoletí. 503 00:27:45,611 --> 00:27:47,673 Včera si toho veľa nenaspala. 504 00:27:48,382 --> 00:27:49,761 Ako to vieš? 505 00:27:51,342 --> 00:27:53,842 - Lebo si ma stále budila. - Prepáč. 506 00:27:54,061 --> 00:27:57,382 Ale zistenie, že všetci ľudia s rakovinou, ktorí si mysleli, že sa uzdravujú ... 507 00:27:57,412 --> 00:27:59,347 neboli vôbec liečení. 508 00:27:59,629 --> 00:28:02,491 Zlatko, to ... sa mohlo stať aj ockovi. 509 00:28:02,521 --> 00:28:04,998 - Necíti sa lepšie. - Porazil rakovinu. 510 00:28:05,028 --> 00:28:07,830 Ale cíti sa horšie ako vtedy, keď bol chorý. 511 00:28:10,497 --> 00:28:14,118 - A potom aj tá ďalšia vec. - Aká ďalšia vec? 512 00:28:15,209 --> 00:28:17,362 Po celý čas si mal o Popovi pravdu. 513 00:28:18,255 --> 00:28:19,921 Nedá sa mu dôverovať. 514 00:28:19,951 --> 00:28:22,469 V podstate je to blbec! Vždy to bol blbec. 515 00:28:22,499 --> 00:28:24,217 Prepáč. Čo zasa urobil? 516 00:28:24,252 --> 00:28:29,323 Teraz z neho bude doživotný šéf, či čo a donútil okresného prokurátora, ... 517 00:28:29,353 --> 00:28:32,722 aby na mňa dával pozor ... aj s Raydor ... a neviem kým ešte. 518 00:28:33,030 --> 00:28:36,126 Preto ... sa cítim ako úplný idiot. 519 00:28:39,904 --> 00:28:42,338 Možno som sa nesprávala v živote ku každému správne, ... 520 00:28:42,368 --> 00:28:44,930 ale vždy som profesionálne robila pre Willa to najlepšie. 521 00:28:44,960 --> 00:28:48,600 A vždy, vždy som urobila všetko, čo odo mňa chcel. 522 00:28:48,908 --> 00:28:50,206 To vážne? 523 00:28:50,274 --> 00:28:52,013 Nie, vážne. Vážne. 524 00:28:52,043 --> 00:28:55,249 Myslela som, že mi kryje chrbát, ale to teda nie. Bodol ma do chrbta. 525 00:28:55,279 --> 00:28:56,850 To ... dokáže človeka naštvať. 526 00:28:56,880 --> 00:28:58,014 Som ... 527 00:28:58,048 --> 00:28:59,353 Som vážne naštvaná. 528 00:28:59,383 --> 00:29:01,856 No, to vidím. A nebudem tu sedieť a obhajovať Popa. 529 00:29:01,886 --> 00:29:03,887 Ani nemôžeš. Jeho konanie sa nedá obhájiť. 530 00:29:03,921 --> 00:29:06,123 - Will Pope je sebecký bastard. - Áno, to je! 531 00:29:06,153 --> 00:29:09,223 Je to typ chlapa, ktorý vždy uprednostňuje svoju kariéru. 532 00:29:09,253 --> 00:29:12,352 No, ... áno. Presne tak. 533 00:29:12,382 --> 00:29:15,410 Cítim tvoju bolesť. Naozaj. Cítim ju. 534 00:29:15,440 --> 00:29:17,930 Bolí to, však? Keď si niekto myslí, že jeho práca, ... 535 00:29:17,960 --> 00:29:20,142 že jeho práca je dôležitejšia ... 536 00:29:20,172 --> 00:29:23,704 ako to, čo môže chcieť, alebo potrebovať niekto iný? 537 00:29:25,088 --> 00:29:27,525 Nepripomína ti to niekoho, ... 538 00:29:27,834 --> 00:29:31,215 o kom si myslíš, že sa niekedy takto správa? 539 00:29:33,471 --> 00:29:35,052 Hocikoho? 540 00:29:36,789 --> 00:29:37,922 Panebože. 541 00:29:40,183 --> 00:29:41,252 Doktori! 542 00:29:42,249 --> 00:29:43,899 Oni sú takí, však? 543 00:29:44,104 --> 00:29:46,331 No áno, doktori. Ale ... 544 00:29:46,365 --> 00:29:49,865 Možno sa Dr. Parr viac podobá na svojho partnera ako si myslíme. 545 00:29:54,298 --> 00:29:57,476 Včera som povedal, že chcem vidieť Chrisove záznamy a vy ste mi to nedovolili. 546 00:29:57,506 --> 00:30:00,049 Dnes musím pracovať s pacientmi vo svojej ordinácii. 547 00:30:00,079 --> 00:30:02,797 Máte šťastie, že som vám ordináciu nezavrela. 548 00:30:04,648 --> 00:30:07,218 Mám pripravené povolenie na poverenú osobu ... 549 00:30:07,220 --> 00:30:10,907 - a keď budem mať prístup ku kartám vašich pacientov ... - K mojim pacientom? 550 00:30:11,436 --> 00:30:13,254 Prečo by ste sa chceli pozrieť na mojich pacientov? 551 00:30:13,284 --> 00:30:16,933 Aby som zistila, či zomierali tak, ako pacienti doktora Bradyho. 552 00:30:16,963 --> 00:30:19,333 Je to to, čo sa s nimi dialo, pane? 553 00:30:46,432 --> 00:30:48,193 V podstate je to dosť ľahké. 554 00:30:48,571 --> 00:30:52,941 Striekačkou natiahnete liek z fľaštičky, vpichnete ho do sáčku s fýzákom ... 555 00:30:52,966 --> 00:30:56,162 a podáte liek cez intravenóznu infúziu. 556 00:30:56,937 --> 00:30:59,698 Takto navrhnutý systém by mal fungovať, ale ... 557 00:31:00,490 --> 00:31:02,408 niekedy robíme chyby. 558 00:31:04,688 --> 00:31:06,078 Strašné chyby. 559 00:31:07,291 --> 00:31:09,835 Takže, keď som minulú noc videl ... 560 00:31:09,865 --> 00:31:12,687 pani Lee po chemoterapii bez symptómov, ... 561 00:31:12,717 --> 00:31:16,230 vrátil som sa do ordinácie a prezrel som si vlastné záznamy za posledný rok. 562 00:31:16,260 --> 00:31:18,233 Čo ste zistili? 563 00:31:19,743 --> 00:31:21,591 To, čo som myslel, že zistím. 564 00:31:23,387 --> 00:31:26,445 Obdobie, počas ktorého to vyzeralo, že viacero pacientov ... 565 00:31:26,832 --> 00:31:31,579 neprijímalo chemoterapiu poriadne a namiesto zlepšenia tí ľudia zomreli. 566 00:31:32,317 --> 00:31:34,915 Cítil som, že mohlo dôjsť k chybám, ... 567 00:31:34,945 --> 00:31:39,149 ale bál som sa, že ak upozorním na ten problém ... 568 00:31:39,183 --> 00:31:40,770 Zažalovali by vás. 569 00:31:43,812 --> 00:31:45,617 Áno, mohli by ma žalovať. 570 00:31:46,404 --> 00:31:48,562 Denne bojujem so životom a smrťou. 571 00:31:48,592 --> 00:31:50,855 Aj keby som na súde vyhral, tak prehrám. 572 00:31:50,990 --> 00:31:53,379 Moje poistenie zodpovednosti by vzrástlo. 573 00:31:53,409 --> 00:31:56,515 Musel by som sa dookola obhajovať pred lekárskou komisiou a inými lekármi. 574 00:31:56,545 --> 00:32:00,213 A keby niekedy nastali okolnosti a ja by som nedokázal poriadne očistiť svoje meno ... 575 00:32:00,243 --> 00:32:02,178 nič by už nebolo ako predtým. 576 00:32:03,566 --> 00:32:06,046 Som si istý, že aj Chris si myslel to isté. 577 00:32:06,076 --> 00:32:09,483 Vlastne, keď mi jeho sestra povedala, že objednával lieky pre pacientov, ... 578 00:32:09,513 --> 00:32:10,951 ktorí vlastne neexistovali, ... 579 00:32:10,981 --> 00:32:14,975 zaujímalo ma, či mu nenapadlo otestovať tie lieky, aby zistil, či sú pravé. 580 00:32:15,972 --> 00:32:18,053 O akých liekoch tu hovoríme? 581 00:32:20,683 --> 00:32:23,097 O liekoch, ktoré sme dostali od Wallyho Sandersa. 582 00:32:24,093 --> 00:32:25,977 Tušil som, že sú falošné. 583 00:32:27,941 --> 00:32:29,965 Ako mu to mohlo prejsť? 584 00:32:31,437 --> 00:32:33,677 Wally mal pod kontrolou všetky papiere. 585 00:32:33,885 --> 00:32:38,035 Mal prístup k pôvodným baleniam, takže sfalšovať ich by už bolo jednoduché. 586 00:32:38,065 --> 00:32:41,047 Pokiaľ ide o zvyšok, tak ... sme verili slovám. 587 00:32:41,769 --> 00:32:43,135 Akým slovám? 588 00:32:43,509 --> 00:32:45,053 "Užívať podľa predpisu". 589 00:32:46,419 --> 00:32:50,621 - Ak už nemôžeme veriť ani tomu, ja ... - 10 000 dolárov za dávku. 590 00:32:50,910 --> 00:32:53,686 - Wally by mohol zarobiť milióny. - Milióny? 591 00:32:53,991 --> 00:32:58,690 - Koľkých onkológov zásoboval? - Dodával lieky do San Diega, ... 592 00:32:58,815 --> 00:33:00,262 Orange County, ... 593 00:33:00,296 --> 00:33:03,685 Palm Springs, Los Angeles, Santa Barbara ... Kristepane. 594 00:33:04,798 --> 00:33:07,643 Mal som ho nahlásiť a nie ho ako dodávateľa vyhodiť, ... 595 00:33:07,673 --> 00:33:09,371 ale ak by som nemal pravdu ... 596 00:33:10,242 --> 00:33:11,901 - Detektív, potrebujeme povolenie. - Áno. 597 00:33:11,903 --> 00:33:16,507 Na Sandersov dom, kanceláriu, na všetko. Idem na to, šéfka. 598 00:33:35,771 --> 00:33:38,512 Doktor Royce, neviem, ako som to dokázal zorganizovať, ... 599 00:33:38,542 --> 00:33:41,107 ale dokázal som naplniť celú vašu tohto týždňovú objednávku. 600 00:33:41,137 --> 00:33:43,046 Už sa neviem dočkať až ich uvidím. 601 00:33:43,880 --> 00:33:46,079 Prepáčte. Myslel som si, že ste doktor Royce. 602 00:33:46,109 --> 00:33:50,217 A doktor Royce si myslel, že dáva svojim pacientom chemoterapiu. 603 00:33:50,247 --> 00:33:52,619 To si mysleli aj ostatní onkológovia na vašich trasách. 604 00:33:52,649 --> 00:33:54,152 Čo to robíte? 605 00:33:54,182 --> 00:33:56,156 Kontrolu kvality. Ruky za hlavu, pane. 606 00:33:56,186 --> 00:33:59,485 - Máte právo nevypovedať. Všetko, čo poviete ... - Veď ten liek zničíte! 607 00:33:59,490 --> 00:34:02,263 Je to pre konkrétnych pacientov a keď to nedostanú, tak môžu ... 608 00:34:02,293 --> 00:34:04,158 Mohli by čo? Zomrieť? Toto ste chceli povedať? 609 00:34:04,160 --> 00:34:06,501 Počuli ste a rozumeli ste svojim právam? 610 00:34:06,531 --> 00:34:10,334 Viete, Wally, hovorili sme s niektorými ďalšími pacientmi doktora Bradyho. 611 00:34:10,665 --> 00:34:13,408 - S tými, ktorí sú ešte nažive. - Majú niektoré veci spoločné. 612 00:34:13,438 --> 00:34:17,023 - Nevypadali im vlasy, nemali vyrážky. - A taktiež všetci umierajú. 613 00:34:17,053 --> 00:34:19,467 To preto, že toto nie je liek. 614 00:34:19,930 --> 00:34:21,511 Na kameru, doktor, prosím? 615 00:34:21,541 --> 00:34:23,650 Neviem, čo tento chlap predával inde na svojej trase, ... 616 00:34:23,680 --> 00:34:26,453 ale tu chcel predať slanú vodu deťom s leukémiou. 617 00:34:26,483 --> 00:34:28,684 Nie, nie, nie, nie. Pozrite, ... 618 00:34:28,714 --> 00:34:30,624 snáď si naozaj nemyslíte, žeby som niečo také urobil. 619 00:34:30,654 --> 00:34:33,830 Problém musí byť niekde vo výrobe. 620 00:34:34,561 --> 00:34:36,628 Nemýlime sa, pane. 621 00:34:38,150 --> 00:34:42,236 Našli sme tieto menovky na lieky vo vašom byte na vašej tlačiarni. Bolo ich okolo 500. 622 00:34:42,266 --> 00:34:45,673 Sú rovnaké ako tie na ampulkách pravých liekov na chemoterapiu, ... 623 00:34:45,703 --> 00:34:48,043 lenže na nich nebol vyplnený dátum spotreby. 624 00:34:48,073 --> 00:34:50,444 Tiež sme našli viac ako 50 galónov fyziologického roztoku ... 625 00:34:50,474 --> 00:34:53,377 vo vašej nepoužívanej spálni, tisícky malých sklenených fľaštičiek ... 626 00:34:53,407 --> 00:34:54,939 a naozaj drahú tlačiareň. 627 00:34:54,969 --> 00:34:58,169 - Nie je nelegálne vlastniť tie veci. - Nie, to nie je. Ale viete čo je? 628 00:34:58,199 --> 00:35:00,004 Nenahlásiť príjem. 629 00:35:00,081 --> 00:35:03,171 Účtovali ste služby viacerým doktorom a ich peniaze vaša firma nikdy neprijala. 630 00:35:03,173 --> 00:35:06,651 Čím sa vysvetľuje tých 6 miliónov, ktoré máte na účte Merril Lynch. 631 00:35:06,681 --> 00:35:08,493 Niektoré sa týkajú Medicare-u, Medicaid-u. 632 00:35:08,523 --> 00:35:11,545 Takže federálna vláda sa o vás tiež bude zaujímať. 633 00:35:11,575 --> 00:35:13,587 Ale to, čo sme nenašli, pane, bol ... 634 00:35:13,617 --> 00:35:18,295 kovový kufrík na kolieskach plný fýzáku ako ten, ktorý ste mali minulý týždeň. 635 00:35:18,325 --> 00:35:20,230 Tento vyzerá ako úplne nový. 636 00:35:20,433 --> 00:35:25,981 Na vašej kreditke sme našli platbu. Zakúpený v sobotu večer o 19:07. 637 00:35:26,011 --> 00:35:27,425 Krátko po vražde. 638 00:35:27,737 --> 00:35:30,455 Obzvlášť, keď vtedy bola večerná špička. 639 00:35:30,635 --> 00:35:32,722 Samozrejme, že ste museli pokračovať vo svojom biznise ... 640 00:35:32,724 --> 00:35:37,054 - Mám tu povolenie na poverenú osobu. - Radšej si ho nechajte. 641 00:35:37,088 --> 00:35:39,067 Možno by sme ho mohli použiť ako vzor. 642 00:35:39,948 --> 00:35:40,948 Vzor pre čo? 643 00:35:40,978 --> 00:35:44,075 No, budeme potrebovať ďalších 40 poverených osôb. 644 00:35:44,105 --> 00:35:46,432 O toľkých vieme. Možno viac. 645 00:35:46,822 --> 00:35:47,652 40? 646 00:35:47,682 --> 00:35:49,967 Toľkým onkológom tento muž dodával lieky, madam. 647 00:35:49,997 --> 00:35:52,282 Chcete vidieť tvár masového vraha, kapitánka? 648 00:35:52,312 --> 00:35:53,724 Len sa pozrite. 649 00:35:53,754 --> 00:35:56,254 Nechceli ste, aby si niekto niečo všimol, však? 650 00:35:56,568 --> 00:35:57,568 Však áno? 651 00:35:58,071 --> 00:36:00,615 Áno. To som si myslel. 652 00:36:00,645 --> 00:36:04,396 Museli ste byť veľmi nervózny, aby ste všetko napravili do normálu. 653 00:36:05,515 --> 00:36:06,559 A tento kufrík? 654 00:36:06,589 --> 00:36:10,005 Je rovnaký ako ten, ktorým ste rozbili hlavu doktorovi Bradymu. 655 00:36:10,035 --> 00:36:11,841 A stavím sa, že tento roh sa bude zhodovať ... 656 00:36:11,871 --> 00:36:14,669 s ranou, ktorú sme našli na boku jeho lebky. 657 00:36:14,699 --> 00:36:18,605 Nebojte sa, pane. Určite vystopujeme miesto, kde ste zahodili ten starý. 658 00:36:18,635 --> 00:36:21,208 Som zvedavá, či na ňom bude krv obete? 659 00:36:21,238 --> 00:36:23,740 - "Obeť". - Budú v ňom lieky, ... 660 00:36:23,770 --> 00:36:25,565 ktoré ste vzali Dr. Bradymu z ordinácie, ... 661 00:36:25,595 --> 00:36:28,661 - aby sa zdalo, že ho zaškrtil narkoman? - "Lieky". 662 00:36:29,068 --> 00:36:30,351 Nie sú to lieky. 663 00:36:31,423 --> 00:36:34,156 Po liekoch by sa váš stav mal zlepšiť ... 664 00:36:34,186 --> 00:36:35,860 a nemali by vám vypadať vlasy. 665 00:36:36,572 --> 00:36:40,555 Nemali by ste mať hnačku, bolesti hlavy, mŕtvicu a nemal by vás vyčerpať. 666 00:36:40,978 --> 00:36:46,285 Lieky by vám nemali zničiť chuť, čuch a nemali by ste po nich zvracať! 667 00:36:47,118 --> 00:36:50,662 Títo doktori nedávali pacientom lieky. Dávali im jed. 668 00:36:51,301 --> 00:36:54,844 Liali im do žíl toxické chemikálie cez infúzie. 669 00:36:54,874 --> 00:36:57,641 A za toto privilégium si ešte aj účtovali. 670 00:37:02,044 --> 00:37:05,023 Nezáležalo im na tom, koľkým ľuďom ublížia. 671 00:37:05,968 --> 00:37:08,499 - Zavraždili ste stovky pacientov! - Nikoho som nezavraždil! 672 00:37:08,529 --> 00:37:11,443 - Vzali ste im jedinú šancu na prežitie! - Tí ľudia aj tak umierali! 673 00:37:11,473 --> 00:37:13,180 To, čo som urobil bolo, že som im pomohol ... 674 00:37:13,210 --> 00:37:16,015 užiť si čo najviac tú trochu času, ktorá im zostávala. 675 00:37:16,459 --> 00:37:17,686 A keď zomreli, ... 676 00:37:17,716 --> 00:37:19,412 aspoň stále vyzerali ako ľudské bytosti ... 677 00:37:19,442 --> 00:37:21,464 a nie ako vysušené kostry. 678 00:37:22,386 --> 00:37:25,930 Zachránil som tých ľudí pred mučením. Tie lieky... 679 00:37:28,120 --> 00:37:29,597 nie sú liekmi. 680 00:37:33,751 --> 00:37:35,936 Tak to ale nestojí vo vašej faktúre. 681 00:37:37,020 --> 00:37:40,930 Účtovali ste im značkové lieky na predpis ... nie tie bežné. 682 00:37:40,960 --> 00:37:44,895 A tie milióny na vašom bankovom účte, za koľkých ... to je pacientov? 683 00:37:50,341 --> 00:37:52,059 Opýtajte sa môjho právnika. 684 00:37:54,138 --> 00:37:55,510 Čo vy na to? 685 00:37:57,495 --> 00:37:59,082 Je to moje občianske právo. 686 00:38:01,962 --> 00:38:03,597 Chcem právnika. 687 00:38:03,627 --> 00:38:04,683 Vidíš, Gabriel? 688 00:38:04,713 --> 00:38:07,159 S takými ľuďmi sa právnici stýkajú. 689 00:38:07,189 --> 00:38:10,408 Radšej poriadne porozmýšľaj nad svojimi životnými rozhodnutiami, kamarát. 690 00:38:10,438 --> 00:38:11,438 Prosím vás. 691 00:38:11,656 --> 00:38:14,530 Právnici nás pred takýmito osobami chránia, poručík. 692 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Chránia nás? Ako? 693 00:38:15,590 --> 00:38:17,784 Predstavte si, čo by sme robili s takým človekom, ... 694 00:38:17,814 --> 00:38:20,706 ak by sme nevedeli, že je na ceste jeho právnik. 695 00:38:21,174 --> 00:38:24,149 To je dobrá poznámka. Vynikajúca poznámka. 696 00:38:24,179 --> 00:38:26,767 Ako dlho ste to ešte tým ľuďom mienili robiť? 697 00:38:26,797 --> 00:38:28,421 Už ste zarobili 6 miliónov. 698 00:38:28,451 --> 00:38:32,030 - Už máte v banke 6 miliónov! - Šéfka, musíme odísť. 699 00:38:32,045 --> 00:38:33,609 - Odvolal sa na ... - Počkajte chvíľu. 700 00:38:33,639 --> 00:38:36,357 Nemohli ste si proste vziať prachy a zmiznúť? 701 00:38:36,467 --> 00:38:40,214 Len tak zo zvedavosti, koľko ste si ešte chceli zarobiť? 702 00:38:40,244 --> 00:38:42,569 - Ďalší milión? Dva? Tri? - Šéfka, ... 703 00:38:42,603 --> 00:38:45,438 Koľko ľudí by ste ešte nechali umrieť, ... 704 00:38:45,472 --> 00:38:48,668 kým by váš bankový účet dosiahol správne číslo? 705 00:38:51,131 --> 00:38:52,131 Prosím. 706 00:38:54,481 --> 00:38:56,373 Nevadí. Nechcem to vedieť. 707 00:39:18,007 --> 00:39:21,700 - Chceli ste ma pred odchodom vidieť? - Áno, chcela. 708 00:39:22,443 --> 00:39:25,568 Mali ste pravdu. Surfovala som na internete ... 709 00:39:25,598 --> 00:39:29,341 a pár stránok vás uvádza v Top 50-ke najlepších lekárov v Amerike. 710 00:39:30,350 --> 00:39:33,849 - To je nejaký druh ospravedlnenia? - Nie. Nie. To si nezaslúžite. 711 00:39:33,851 --> 00:39:36,460 Mnoho ľudí zomrelo, kým ste sedeli so založenými rukami. 712 00:39:36,490 --> 00:39:38,227 - Nemal som dôkaz. - Ale mali ste. 713 00:39:38,257 --> 00:39:40,192 - Nebol som si istý. - Boli ste. 714 00:39:44,171 --> 00:39:45,968 - Chcete ešte niečo? - Áno. 715 00:39:45,998 --> 00:39:48,498 Potrebujem si u vás dohodnúť termín. 716 00:39:49,775 --> 00:39:51,362 Vy snáď žartujete. 717 00:39:51,440 --> 00:39:54,070 Práve ste dali evidentne najavo, čo si o mne myslíte. 718 00:39:54,100 --> 00:39:58,753 Nehľadám slušného človeka. Hľadám výborného lekára a ... 719 00:39:58,783 --> 00:39:59,783 tým vy ste. 720 00:40:01,585 --> 00:40:04,777 Nie ... je to pre mňa. Je to pre môjho otca. 721 00:40:05,346 --> 00:40:07,651 Priletí sem zajtra okolo obeda. 722 00:40:07,681 --> 00:40:10,116 - A hneď ako príde ... - Teraz neberiem žiadnych nových pacientov. 723 00:40:10,146 --> 00:40:12,615 - Hneď ako príde ... - Hlavne, keď je v ordinácii taký chaos. 724 00:40:12,645 --> 00:40:18,456 Vyšetríte ho a zistíte, prečo sa neuzdravuje po tom, čo mu odobrali ... 725 00:40:18,486 --> 00:40:20,793 štítnu žľazu. Je mu veľmi zle ... 726 00:40:20,827 --> 00:40:23,029 a bojím sa, že by mohol zomrieť ... 727 00:40:24,029 --> 00:40:25,932 a neviem ... čo iné mám robiť. 728 00:40:30,027 --> 00:40:33,840 - Odobrali mu celú rakovinu? - Vravia, že áno. Ale ... 729 00:40:36,158 --> 00:40:38,078 vôbec mu nie je lepšie. 730 00:40:43,396 --> 00:40:45,114 Nemôžem stratiť svojho otca. 731 00:40:49,162 --> 00:40:51,858 Prosím, pomôžte mi. Pomôžte mi. 732 00:40:53,988 --> 00:40:54,988 Dobre. 733 00:40:55,856 --> 00:40:56,856 Dobre. 734 00:40:58,171 --> 00:41:00,277 Uvidíme sa ... 735 00:41:00,307 --> 00:41:02,124 o tretej? Môže byť o 15:00? 736 00:41:02,154 --> 00:41:03,154 Áno. 737 00:41:03,844 --> 00:41:06,442 - O tretej to bude fajn. - Skvelé. 738 00:41:09,948 --> 00:41:11,380 Takže už môžem odísť? 739 00:41:11,410 --> 00:41:13,416 Áno. Ďakujem, doktor. Vážim si to. 740 00:41:22,041 --> 00:41:25,114 preklad a korekcie: krny