1
00:00:03,500 --> 00:00:07,200
Všetkým jednotkám. Padli
výstrely a zabili dôstojníka.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,900
Potrebujeme taktickú podporu
na MacGregor Drive 3600 v Northridge.
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,400
Tu letka 5, kde ide na MacGregor
Drive? Nám to potrvá 60 sekúnd.
4
00:00:16,500 --> 00:00:21,100
17-835. Budem tam o 15 sekúnd.
Máme popis podozrivého?
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,900
Žiaden popis.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
835. Vidím kód 6.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,700
A sme tu. Južný obrubník.
Leží pri južnom obrubníku.
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,800
Dobre, osvetlili sme ho.
Vidíme ho jasne.
9
00:00:44,361 --> 00:00:48,361
THE CLOSER 7x20
- OZBROJENÁ REAKCIA -
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
- Bobby.
- Provenza.
11
00:00:54,900 --> 00:00:56,700
- Nie je to poliš.
- Žartuješ.
12
00:00:56,800 --> 00:01:00,100
Oznámila to suseda. Musela
ju pomýliť jeho uniforma.
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,500
Zdá sa, že pracoval
pre súkromnú ochranku.
14
00:01:08,400 --> 00:01:09,900
Chudák chlapec.
15
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
Dobre, Bobby. Oznám všetkým, že
nejde o zastreleného policajta.
16
00:01:14,500 --> 00:01:17,450
A toto bezpečnostné auto
muselo patriť obeti, ...
17
00:01:17,550 --> 00:01:20,300
takže ho ohraničte.
Vytvorte okolo perimeter.
18
00:01:20,400 --> 00:01:23,400
Jasné. Kód 4 na ulici MacGregor.
Nejde o policajta.
19
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Opakujem. Nie je to policajt.
20
00:01:26,300 --> 00:01:28,100
Odvolávajú nás.
21
00:01:28,900 --> 00:01:32,300
- Musíme prevziať ten prípad?
- Som hore. Som oblečený.
22
00:01:32,400 --> 00:01:35,300
Zarábam za hodinu
1,5 násobok. Poďme.
23
00:01:46,800 --> 00:01:51,250
Dobre, podľa dokladov sa náš
ochrankár volá Danny Chaidez.
24
00:01:51,350 --> 00:01:54,300
Rád by som to potvrdil naisto,
ale odstrelili mu väčšinu tváre.
25
00:01:54,400 --> 00:01:57,200
- Z krátkej vzdialenosti.
- Zhruba z troch metrov.
26
00:01:57,300 --> 00:02:00,600
Mám tu nábojnicu zo strelnej
zbrane kalibru 12, pane.
27
00:02:00,700 --> 00:02:04,500
Zdá sa, že strelec k nemu
pristúpil peši cez trávnik.
28
00:02:04,600 --> 00:02:08,300
- Naša obeť sa otočila a bum.
- Takže to nebola streľba z auta.
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,700
Nie, pane. Práve som hovoril
s ženou, ktorá volala na 911.
30
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
Podľa nej, počula streľbu,
pozrela sa z okna ...
31
00:02:13,100 --> 00:02:15,600
a myslela si, že vidí mŕtveho
policajta ležiaceho na zemi, ...
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,350
nikto neutekal
z miesta činu, ...
33
00:02:17,450 --> 00:02:19,900
ale stihla vypiť dosť
veľa Chardonnay.
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
- Super. Žiadni svedkovia.
- Páni.
35
00:02:22,600 --> 00:02:26,100
Zástupkyňa Baldwin. Obávam sa,
že ste sem zbytočne merali cestu.
36
00:02:26,200 --> 00:02:28,800
Vysvitlo, že nešlo
o zavraždeného policajta.
37
00:02:28,900 --> 00:02:31,500
Počula som to v rádiu. Ste
si istí, že ide o vraždu?
38
00:02:31,600 --> 00:02:34,300
Nuž, samozrejme, nie
som právnik tak ako vy, ...
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,900
ale našli sme ležať na ulici
chlapa s odstreleným ksichtom.
40
00:02:38,000 --> 00:02:41,100
Takže áno. Bez problémov
poviem, že ide o vraždu.
41
00:02:41,200 --> 00:02:43,900
- Prečo?
- Obeť nosila zbraň.
42
00:02:44,000 --> 00:02:48,400
Puzdro má stále zapnuté.
Takže nikdy nevytasil zbraň.
43
00:02:48,500 --> 00:02:49,850
Prepadli ho, madam.
44
00:02:49,950 --> 00:02:52,600
Pokiaľ nemáte už teraz
presvedčivý dôkaz o opaku, ...
45
00:02:52,700 --> 00:02:56,100
bude advokát podozrivého pri zatýkaní
tvrdiť, že šlo o sebaobranu.
46
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
Vypočuli ste svedkov?
47
00:02:58,500 --> 00:03:00,800
Vie RACR o podobných útokoch
v tejto oblasti, alebo ...
48
00:03:00,900 --> 00:03:03,800
Viete, to sú všetko skvelé otázky.
49
00:03:03,900 --> 00:03:08,050
- Čo keby ste sa vrátili do auta a všetky
mi ich spísali? - Šéf Pope ma tu chce.
50
00:03:08,150 --> 00:03:11,800
Môžete tu zostať, ale nie
vnútri môjho miesta činu.
51
00:03:11,900 --> 00:03:13,400
Poručík, pozrite, ...
52
00:03:14,800 --> 00:03:18,100
Ako šéf prípadu
vám hovorím, ...
53
00:03:18,200 --> 00:03:21,600
držte sa ďalej.
54
00:03:30,200 --> 00:03:33,300
- Čo si zistil, Mike? - Hovoril som
s centrálou bezpečnostnej služby.
55
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
Supervízor povedal, že
naša obeť, Danny Chaidez, ...
56
00:03:36,300 --> 00:03:40,200
volal, aby nahlásil podozrivú
aktivitu o 00:48, ...
57
00:03:40,300 --> 00:03:42,700
šlo o možné vlámanie
do prázdneho domu.
58
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
MacGregor 3631.
59
00:03:45,500 --> 00:03:47,300
To je tam.
60
00:03:51,200 --> 00:03:54,300
- Polícia! - LAPD.
- Otvorené dvere naľavo.
61
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
- Kúpeľňa napravo.
- Kuchyňa je čistá.
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
- Ďalšia izba naľavo?
- Čisté.
63
00:03:59,100 --> 00:04:02,500
- Polícia!
- Čisté.
64
00:04:02,600 --> 00:04:05,200
Hej, Buzz. Poď sem.
Všetko je čisté.
65
00:04:05,900 --> 00:04:07,507
Hej, chlapi. Poďte sem.
66
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
Dobre.
67
00:04:15,500 --> 00:04:19,650
Pozri sa na toto, Buzz.
iPod s batériovou nabíjačkou.
68
00:04:19,750 --> 00:04:23,000
- A spací vak pre dvoch.
- Niekto si tu pekne užíval.
69
00:04:23,100 --> 00:04:26,900
- Nech forenzné vezme popolník.
- Buzz, pozri sa sem.
70
00:04:27,000 --> 00:04:30,600
Ružová podprsenka
a balenie 12-tich kondómov.
71
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
Tak tomuto ja hovorím optimizmus.
72
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
Aj v kúpeľní som našiel pár
prázdnych obalov od kondómov ...
73
00:04:35,900 --> 00:04:37,950
a veľa biologických dôkazov.
74
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
Toto je nechutné.
75
00:04:43,800 --> 00:04:46,300
Myslím, že sme tým maximalizovali
náš DNA potenciál.
76
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
To je ešte nechutnejšie.
77
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
V tomto iPod-e
je kopa hudby, ...
78
00:04:50,700 --> 00:04:55,400
vrátane súboru "pomalý ľúbostný
mix", ale nie sú v ňom fotky.
79
00:04:55,500 --> 00:04:59,000
Marihuana, sviečky a kondómy.
To znie ako romantika mladých.
80
00:04:59,100 --> 00:05:00,500
Keď to počuješ v hudbe, áno.
81
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Pozerám sa na nastavenia a zdá sa,
že to patrí niekomu menom Luke.
82
00:05:05,300 --> 00:05:10,600
- Aký Luke? - Je mi ľúto.
Je tu len: "Lukova hudba".
83
00:05:10,700 --> 00:05:13,300
Vystopujem sériové číslo. Skúsim
zistiť kto ho kúpil a kde.
84
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Takže pracujeme s teóriou, že ten Luke
a ktokoľvek si s ním užíval v tom dome ...
85
00:05:17,300 --> 00:05:20,900
mohli byť zapletený do včerajšej
streľby, alebo ju aspoň videli.
86
00:05:21,000 --> 00:05:25,100
Chceli by ste poukázať ešte aj
na nejaký iný očividne jasný fakt?
87
00:05:25,200 --> 00:05:28,400
Viete, či naša obeť niekedy
vošla sama do toho domu?
88
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
Našli sme kľúč od dverí
v jeho zadnom vrecku, madam.
89
00:05:31,600 --> 00:05:33,700
To, že ho mal neznamená,
že ho ešte aj použil.
90
00:05:33,800 --> 00:05:37,000
V tej oblasti je zrejme veľa ľudí,
ktorí vedia, že ten dom je opustený.
91
00:05:37,100 --> 00:05:40,300
Mali by sme si pohovoriť
s realiťákmi a bankovými úradníkmi ...
92
00:05:40,400 --> 00:05:42,500
a navyše so všetkými ostatnými
v štvrti, aby sme vylúčili ...
93
00:05:42,600 --> 00:05:44,800
Claire. Claire. Prepáčte.
94
00:05:45,100 --> 00:05:48,700
Máte pocit, že hovoríte
s triedou stredoškolákov?
95
00:05:50,100 --> 00:05:54,100
Poručík, bez ohľadu na to, či
svoju zbraň použil, alebo nie, ...
96
00:05:54,200 --> 00:05:56,500
obeť bola ozbrojená
a vrah bude tvrdiť, ...
97
00:05:56,600 --> 00:05:59,900
že k nemu pristúpil ozbrojený
a tak konal v strachu o svoj život.
98
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
Takže, čo mi môžete
povedať o pánovi Chaidezovi?
99
00:06:03,600 --> 00:06:06,600
25 rokov, bez kriminálneho
záznamu a spojenia s gangmi.
100
00:06:06,700 --> 00:06:09,700
- Bol to vojnový hrdina, madam.
- Vojnový hrdina?
101
00:06:09,800 --> 00:06:12,300
Seržant Chaidez odslúžil
18 mesiacov v Iraku ...
102
00:06:12,400 --> 00:06:14,700
a tri turnusy v Afganistane ...
103
00:06:14,800 --> 00:06:18,300
a bol vyznamenaný Striebornou
hviezdou za statočnosť v Kandaháre.
104
00:06:18,400 --> 00:06:21,400
A nakoniec ho zastrelia
v uliciach Los Angeles.
105
00:06:22,700 --> 00:06:25,100
To vôbec nie je správne.
106
00:06:25,600 --> 00:06:29,800
- Náčelníčka Johnson, myslela som,
že ste v Atlante. - Bola som.
107
00:06:31,100 --> 00:06:33,300
- Vitajte späť.
- Ďakujem.
108
00:06:33,400 --> 00:06:36,380
A vám ostatným veľmi
pekne ďakujem ...
109
00:06:36,480 --> 00:06:41,629
za všetky kvety
a jedlo ...
110
00:06:41,729 --> 00:06:44,021
a smútočné karty, ktoré
ste poslali mojej rodine.
111
00:06:44,121 --> 00:06:48,032
Boli sme veľmi vďační za tie nádherné
veci, ktoré ste napísali o mojej matke.
112
00:06:48,132 --> 00:06:50,499
Poručík Provenza, môžem
s vami na chvíľu hovoriť?
113
00:06:50,599 --> 00:06:52,032
- Iste.
- Ďakujem.
114
00:06:52,132 --> 00:06:55,804
A, zástupkyňa Baldwin,
veľmi si vážime vašu pomoc.
115
00:06:55,904 --> 00:06:59,239
Informujeme vás hneď,
ako niekoho zatkneme.
116
00:07:00,529 --> 00:07:02,701
Určite viete cestu von.
117
00:07:04,044 --> 00:07:08,136
- Čo tu robila Baldwin?
- Spýtajte sa Popa, nie mňa.
118
00:07:08,236 --> 00:07:11,940
- Viedla moju jednotku?
- Nie, neviedla.
119
00:07:12,040 --> 00:07:15,478
Šlo jej o nejaké byrokratické
kraviny. Ja sa o to postarám.
120
00:07:15,578 --> 00:07:17,727
Nemusíte tu byť, šéfka.
121
00:07:17,827 --> 00:07:20,830
Obeťou je vyznamenaný veterán.
Presne tu musím byť.
122
00:07:20,930 --> 00:07:23,400
Z Atlanty ste sa mali
vrátiť až budúci mesiac.
123
00:07:23,500 --> 00:07:27,074
Sú tam všetci moji bratia, tri tety,
dvaja strýkovia, synovci, netere.
124
00:07:27,174 --> 00:07:30,594
Pred domom mojich rodičov
sa teraz nedá ani zaparkovať.
125
00:07:30,694 --> 00:07:35,151
Budem na to myslieť neskôr.
Keď bude môj otec sám.
126
00:07:35,251 --> 00:07:39,600
Takže, prosím, len ma
zasväťte do prípadu.
127
00:07:39,620 --> 00:07:43,906
- Akú máme najsilnejšiu stopu?
- iPod z miesta činu.
128
00:07:44,006 --> 00:07:46,521
- Komu patril?
- Carolyn Lowitz.
129
00:07:46,621 --> 00:07:48,385
- Carolyn? Nie Lukovi?
- Nie.
130
00:07:48,485 --> 00:07:50,453
Podľa účtu a sériového čísla, ...
131
00:07:50,453 --> 00:07:53,507
kúpila Carolyn Lowitz
ten iPod v máji v Grove.
132
00:07:53,607 --> 00:07:56,980
- Možno to bol dar pre Luka.
- Alebo ho ukradol.
133
00:07:57,080 --> 00:08:00,670
- Máme adresu pani Lowitz?
- Nie, čakám na e-mail od banky.
134
00:08:00,770 --> 00:08:02,804
Mal by tu byť v každej chvíli.
135
00:08:03,139 --> 00:08:08,378
Náčelníčka Johnson. Ako sa máte?
Nečakali sme vás tak skoro späť v práci.
136
00:08:08,478 --> 00:08:11,882
- Ste tu len dnes, alebo ...?
- Nie. Som späť v práci.
137
00:08:11,982 --> 00:08:13,582
A ...
138
00:08:14,251 --> 00:08:18,523
čelím tu ohrozeniu bezpečia
verejnosti, takže ...
139
00:08:18,623 --> 00:08:20,447
Môžem pre vás niečo urobiť?
140
00:08:20,547 --> 00:08:23,391
- Beriete celú svoju jednotku von?
- Taký je plán.
141
00:08:23,491 --> 00:08:24,895
Ako dlho budete preč?
142
00:08:24,995 --> 00:08:28,032
Podľa toho ako dlho nám
potrvá zatknúť podozrivého.
143
00:08:28,132 --> 00:08:31,102
Chcete, aby tu niekto
konkrétny ostal?
144
00:08:31,202 --> 00:08:33,690
Šéfka, mám adresu
Carolyn Lowitz.
145
00:08:33,790 --> 00:08:36,574
Nevadí ak navštívime pani Lowitz?
Nemalo by to trvať dlho.
146
00:08:36,674 --> 00:08:39,777
Žije vo veľmi obývanej
štvrti, šéfka.
147
00:08:39,877 --> 00:08:41,178
Dobrá poznámka.
148
00:08:41,278 --> 00:08:43,313
Viete, ak aj nie je
naším vrahom, ...
149
00:08:43,413 --> 00:08:47,670
aj tak by sme asi mali zvoliť
opatrný prístup k pani Lowitz.
150
00:08:47,770 --> 00:08:51,623
Posledné čo potrebujeme, je mať
civilné obete počas pátrania ...
151
00:08:51,723 --> 00:08:55,288
a všetci vieme, že podozrivý
môže byť ozbrojený, ...
152
00:08:55,388 --> 00:08:57,528
takže ak niekto začne strieľať ...
153
00:08:57,628 --> 00:09:00,352
Pre Kristove rany, tak budeme
robiť z komára somára až potom.
154
00:09:00,452 --> 00:09:02,745
Šéf Pope, mám
špeciálnu žiadosť.
155
00:09:02,845 --> 00:09:05,251
Ja tiež. Išli by
ste so mnou, prosím?
156
00:09:05,351 --> 00:09:06,935
Ospravedlňte nás.
157
00:09:13,825 --> 00:09:15,771
Prečo si dnes
vôbec v práci?
158
00:09:15,871 --> 00:09:18,607
Snažím sa nájsť osobu, ktorá
zavraždila vojnového hrdinu.
159
00:09:18,707 --> 00:09:22,897
Lenže zástupkyňa Baldwin mi nazerá
cez rameno, takže ako to mám urobiť?
160
00:09:22,997 --> 00:09:24,825
Tak, že zostaneš doma.
161
00:09:25,270 --> 00:09:27,892
Moja špeciálna žiadosť, ak
to chceš tak nazvať, je ...
162
00:09:27,992 --> 00:09:30,273
že využiješ plné 3 týždne
voľna po úmrtí blízkeho.
163
00:09:30,373 --> 00:09:32,408
To teraz neplánujem.
164
00:09:32,958 --> 00:09:35,574
- Cítiš sa dobre, keď si tu?
- Áno, je mi fajn.
165
00:09:35,674 --> 00:09:37,792
- Nechcem sa o tom baviť.
- Dobre.
166
00:09:37,892 --> 00:09:42,935
Toto je osobná záležitosť, takže
ti neprikážem, aby si šla domov.
167
00:09:43,035 --> 00:09:45,905
Prikáž Baldwin, aby mi neliezla
na oddelenie, kým ju nezavolám.
168
00:09:46,005 --> 00:09:47,406
- Nie. To tiež nemôžem.
- Dobre.
169
00:09:47,506 --> 00:09:50,660
Chápem, že chceš prideliť
zástupkyňu prokurátora ...
170
00:09:50,760 --> 00:09:52,889
Majoritným zločinom,
ale nechápem prečo.
171
00:09:52,989 --> 00:09:56,014
Lebo je to kompromis,
ktorý som urobil, ...
172
00:09:56,114 --> 00:09:58,716
aby som udržal Majoritné
zločiny v chode.
173
00:10:01,696 --> 00:10:05,090
- A aby si tu udržal mňa?
- Áno.
174
00:10:05,190 --> 00:10:07,659
A preto môj post
zástupcu šéfa teraz ...
175
00:10:07,759 --> 00:10:10,929
prevezme Taylor a nie ty.
176
00:10:11,029 --> 00:10:14,018
Ver mi, tú prácu
by si nechcela.
177
00:10:14,118 --> 00:10:18,002
Prečo si mi o všetkých týchto
kompromisoch nepovedal predtým?
178
00:10:21,522 --> 00:10:23,841
Nuž, ...
179
00:10:27,020 --> 00:10:31,755
bál som sa, že dáš výpoveď. Navyše
si bola na mňa hrozne naštvaná.
180
00:10:31,855 --> 00:10:34,457
A potom tvoja mama umrela, ...
181
00:10:34,557 --> 00:10:38,422
ty si bola pod obrovským tlakom,
kvôli práskačovi v jednotke ...
182
00:10:38,522 --> 00:10:42,050
a keď si už hovoríme zlé správy,
tak by sme si mali povedať všetky.
183
00:10:42,150 --> 00:10:45,233
Raydor si myslí, že už konečne
prišla na to, kto ten práskač je.
184
00:10:45,333 --> 00:10:48,516
Chceli sme to vyriešiť dnes,
keď si mala byť ešte preč, ...
185
00:10:48,616 --> 00:10:52,859
- ale keďže si odhodlaná zostať ...
- To som. Kto to je? Kto je ten práskač?
186
00:10:52,861 --> 00:10:56,877
Nie, nie, nie. Ešte musí získať
pár výpovedí, ale dnes popoludní ...
187
00:10:56,977 --> 00:10:58,681
Takže ty vieš, kto to je?.
188
00:10:58,781 --> 00:11:02,952
Povedal som, že to dnes vyriešime.
Raydor to musí urobiť podľa pravidiel.
189
00:11:03,052 --> 00:11:07,323
Takže, povedala si, že chceš pracovať,
a že máš špeciálnu žiadosť.
190
00:11:07,423 --> 00:11:10,826
- O čo ide?
- Áno.
191
00:11:10,926 --> 00:11:15,097
Potrebujem 10 členov zásahovky,
pár hliadkovacích vozov ...
192
00:11:15,197 --> 00:11:18,532
a taktickú podporu z oddelenia
Špeciálnych operácií.
193
00:11:18,632 --> 00:11:21,552
Vzhľadom na naše absurdne
obmedzené zdroje, ...
194
00:11:21,652 --> 00:11:27,007
- máš aj neskutočne dobrý dôvod na
rozkázanie takej drahej akcie? - To mám.
195
00:11:28,416 --> 00:11:31,160
Musím vrátiť niekoho iPod.
196
00:11:32,785 --> 00:11:35,883
Pani Lowitz?
197
00:11:35,983 --> 00:11:38,260
- Pani Carolyn Lowitz?
- Áno? Dobrý deň.
198
00:11:38,360 --> 00:11:41,089
Ja som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson ...
199
00:11:41,189 --> 00:11:43,391
a toto je detektív David Gabriel.
200
00:11:43,491 --> 00:11:45,073
- Môžeme vojsť dnu?
- Iste.
201
00:11:45,173 --> 00:11:46,548
Ďakujeme.
202
00:11:48,363 --> 00:11:50,949
Sme z oddelenia
krádeží LAPD ...
203
00:11:51,049 --> 00:11:52,768
a máme pre vás skvelé správy.
204
00:11:52,868 --> 00:11:55,537
Máme týždeň "vrátenia
ukradnutého majetku".
205
00:11:55,637 --> 00:11:57,988
Je to program ako
pomôcť spoločnosti.
206
00:11:58,088 --> 00:12:00,309
A podľa našich záznamov, ...
207
00:12:00,409 --> 00:12:05,104
ste zakúpili tento iPod v máji
a my sme ho nedávno získali.
208
00:12:05,204 --> 00:12:09,090
- Ten musí byť Lukov.
- Lukov? Kto to je?
209
00:12:09,190 --> 00:12:12,571
Môj vnuk, Luke Bauer. Kúpila
som mu ho pred pár týždňami.
210
00:12:12,671 --> 00:12:15,151
A bol to nejaký
dar k maturite?
211
00:12:15,251 --> 00:12:17,648
Nie. Na jeho 23. narodeniny.
212
00:12:17,748 --> 00:12:21,329
Bože, niekto to ukradol. Ale
neublížili Lukovi, však nie?
213
00:12:21,429 --> 00:12:23,350
Nie, nie, vôbec nie.
214
00:12:23,450 --> 00:12:26,177
A viete, kde je
Luke práve teraz?
215
00:12:29,368 --> 00:12:31,216
Nie je tu.
216
00:12:31,586 --> 00:12:34,699
Nech sa všetky jednotky stiahnu.
Presúvame sa na nové miesto.
217
00:12:34,703 --> 00:12:38,300
Vieme, celé meno podozrivého.
Luke Bauer, 23 rokov.
218
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
Považujte ho za ozbrojeného
a nebezpečného.
219
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
Dobre, poďte všetci sem.
220
00:12:42,600 --> 00:12:46,700
Je v športových potrebách Run N' Gun
na rohu Victory a Resedy.
221
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Jasné? Ideme tam.
222
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
Tadiaľto, chlapci.
223
00:13:01,900 --> 00:13:04,500
- Našiel si ich.
- To si píš.
224
00:13:04,600 --> 00:13:09,400
Ver mi, tvoje nohy
sa budú cítiť skvele.
225
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
Luke Bauer, myslím,
že toto patrí vám.
226
00:13:32,900 --> 00:13:34,600
Máte právo nevypovedať.
227
00:13:34,700 --> 00:13:37,200
Všetko, čo poviete môže a bude
na súde použité proti vám.
228
00:13:37,300 --> 00:13:38,400
Máte právo na advokáta.
229
00:13:39,700 --> 00:13:42,700
Dobre, Luke. Takže, ...
230
00:13:42,800 --> 00:13:45,850
zatiaľ o vás viem, ...
231
00:13:45,950 --> 00:13:47,700
okrem vášho
hudobného vkusu, ...
232
00:13:47,800 --> 00:13:50,300
že sa rád vlámete
iným ľuďom do domov.
233
00:13:50,400 --> 00:13:52,650
- Ja sa nevlámavam ľuďom do domov.
- Naozaj?
234
00:13:52,750 --> 00:13:55,600
Presne za tento prečin
vás minulý rok zatkli.
235
00:13:55,700 --> 00:13:58,250
To bol dom mojej mamy!
Tie obvinenia stiahla.
236
00:13:58,350 --> 00:14:01,350
Áno, ale než sa to stalo
našla vás polícia s dýkou, ...
237
00:14:01,450 --> 00:14:04,800
Kung Fu palicami a nožom,
ktorý sa volá Dirk, ...
238
00:14:04,900 --> 00:14:08,550
a je tu aj druhá stránka.
Pozrite, šéfka, strelná zbraň.
239
00:14:08,650 --> 00:14:11,200
To ste mali v rukách
veľa zbraní, Luke.
240
00:14:11,300 --> 00:14:13,400
- Príprava na koniec sveta?
- Nie.
241
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
To sú starožitnosti,
ktoré mi nechal otec.
242
00:14:15,600 --> 00:14:19,200
Matka nechcela, aby som ich mal, mne
sa nechcelo čakať, tak som si ich vzal.
243
00:14:19,300 --> 00:14:23,150
A existuje druhý dodatok, v ktorom
stojí, že tie veci môžem mať.
244
00:14:23,250 --> 00:14:25,450
Čo keby si si prečítal
Ústavu, idiot?
245
00:14:25,550 --> 00:14:30,000
Obdarili vás otcovia zakladatelia
aj neodcudziteľným právom ...
246
00:14:30,100 --> 00:14:32,300
mať sex v domoch iných ľudí?
247
00:14:32,400 --> 00:14:34,700
Zdá sa, že ste tam mali
poriadnu párty, Luke.
248
00:14:34,800 --> 00:14:37,800
Spací vak, tráva, pivo.
249
00:14:37,900 --> 00:14:40,100
Nevlámal som sa tam
a nebola to párty.
250
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Nie. Bola to vražda.
251
00:14:45,300 --> 00:14:49,400
Ja som ... ja som ... čo
sa stalo tomu chlapovi?
252
00:14:50,100 --> 00:14:54,700
Možno ho lepšie spoznáte,
keď bude mať tvár.
253
00:14:55,000 --> 00:14:57,900
Volá sa Danny Chaidez.
Bol to veterán.
254
00:14:58,000 --> 00:15:00,900
Práve sa vrátil zo služby
z Iraku a z Afganistanu.
255
00:15:01,000 --> 00:15:03,700
Stretli ste pána Chaideza krátko
predtým ako mu odstrelili ...
256
00:15:03,800 --> 00:15:06,178
tvár strelnou zbraňou
a hádajte kto jednu vlastní.
257
00:15:06,180 --> 00:15:07,900
Ja som toho chlapa
nezastrelil. Prisahám.
258
00:15:08,000 --> 00:15:12,400
Vieme, že ste boli v tom dome
a vieme, že ste tam neboli sám.
259
00:15:12,500 --> 00:15:14,900
- Preboha.
- S kým ste tam boli?
260
00:15:15,700 --> 00:15:18,300
My sme ... len som hľadal
miesto na zábavu.
261
00:15:18,400 --> 00:15:21,100
Nie, nie, práve ste
povedali "my". Kto je "my"?
262
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
Boli ste tam s niekým.
Kto to bol?
263
00:15:23,300 --> 00:15:24,900
Ste v podmienke, Luke, ...
264
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
takže ani nepotrebujem povolenie
na prehliadku vášho domu, či auta.
265
00:15:27,900 --> 00:15:31,700
A keď nájdem akúkoľvek zbraň, alebo
drogy, pôjdete okamžite pred súd.
266
00:15:31,800 --> 00:15:35,658
- Bol som tam s priateľkou, jasné?
- Dobre, ako sa volá?
267
00:15:35,758 --> 00:15:39,600
Jenna. Bateman.
Jenna Bateman.
268
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
Pozrite, v tom dome
sme boli len preto, ...
269
00:15:41,800 --> 00:15:44,700
že teraz mám troch
spolubývajúcich, ...
270
00:15:44,800 --> 00:15:46,900
a nikdy nevieme, kedy
bude doma Jennin otec ,...
271
00:15:47,000 --> 00:15:50,500
Jennin otec?
Koľko má rokov?
272
00:15:51,700 --> 00:15:54,100
V celom dome sme našli DNA.
273
00:15:54,200 --> 00:15:57,700
- Ak si užívate s malými dievčatami ...
- Nie je to malé dievča!
274
00:15:57,800 --> 00:16:00,100
Tak o mesiac bude mať 17!
275
00:16:00,200 --> 00:16:03,700
Povedzte mi, počuli ste niekedy
o znásilnení maloletej?
276
00:16:03,800 --> 00:16:07,600
To je vtedy, keď máte sex s niekým,
kto ešte nemá vek na súhlas so stykom.
277
00:16:07,700 --> 00:16:11,100
A keď to pridáme k obvineniu
z vlámania z minulej noci, ...
278
00:16:11,200 --> 00:16:13,100
bude to už váš tretí
prečin, kamarát.
279
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
Nie, nie. Aby sme šli do toho
domu bol Jennin nápad.
280
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
Nie môj. Ona mala kľúč.
281
00:16:19,400 --> 00:16:22,500
Len sme tam šli, aby ...
Proste sme si išli užiť.
282
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
Potom sa objavil ten ochrankár
a povedal nám, ...
283
00:16:25,100 --> 00:16:27,200
aby sme vypadli, kým nezavolá
políciu. Tak som vypadol.
284
00:16:27,300 --> 00:16:29,600
Vypadli ste? A kam šla Jenna?
285
00:16:29,700 --> 00:16:31,400
Čo ja viem. Asi domov.
286
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
Aká je jej adresa? Radi
by sme si to overili.
287
00:16:35,400 --> 00:16:37,500
Forest Drive.
Forest Drive 1015.
288
00:16:37,600 --> 00:16:41,700
Dobre. Idem zohnať povolenie
na dom toho malého hajzlíka.
289
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Ja idem po to dievča.
290
00:16:44,500 --> 00:16:46,900
Ten chlap bol nažive, keď
sme odchádzali. Prisahám.
291
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Má 16.
292
00:16:48,100 --> 00:16:51,000
Povedz mladej slečne Jenne
čo sme našli na párty ...
293
00:16:51,100 --> 00:16:54,600
a potom sa jej opýtaj, či sem
chce isť s rodičmi, alebo bez.
294
00:16:54,610 --> 00:16:58,300
- Možno sa vám vyhrážal. Bol ozbrojený.
- Nie, povedal som vám celý príbeh.
295
00:16:58,400 --> 00:17:00,700
Danny, či ako sa volal, ...
296
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
nám povedal, aby sme
vypadli a tak sme vypadli.
297
00:17:19,800 --> 00:17:24,200
- Čo potrebujete? - Musím
hovoriť s detektívom Gabrielom.
298
00:17:24,300 --> 00:17:28,600
Prepáčte, detektív.
Poďte so mnou, prosím.
299
00:17:28,700 --> 00:17:31,200
Šéf Pope na nás už čaká.
300
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
- Šéfka?
- Choďte.
301
00:18:05,100 --> 00:18:08,500
Skôr ako tam vojdeme, je niečo,
čo by ste mi chceli povedať?
302
00:18:08,600 --> 00:18:11,400
Neviem prečo ideme
za šéfom, kapitánka.
303
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Dobre.
304
00:18:13,700 --> 00:18:16,500
Takže, skôr ako začneme,
chcem, aby ste vedeli, ...
305
00:18:16,600 --> 00:18:19,500
že je mi veľmi ľúto, že
sme to museli urobiť takto.
306
00:18:19,600 --> 00:18:21,900
Čo urobiť? Ja ...
ničomu nerozumiem.
307
00:18:25,100 --> 00:18:28,300
- Ann?
- David, je mi to strašne ľúto.
308
00:18:28,400 --> 00:18:31,650
- Čo ti je ľúto? Čo sa deje?
- Sadnite si, detektív.
309
00:18:35,300 --> 00:18:40,290
Detektív, ste si vedomý, že počas
obdobia, keď Peter Goldman žaloval LAPD, ...
310
00:18:40,300 --> 00:18:45,300
platil žene, s ktorou žijete za
informácie o Majoritných zločinoch?
311
00:18:49,600 --> 00:18:53,790
Ona nepracuje pre Goldmana. Práve
dokončila právo. Študuje na skúšky.
312
00:18:53,800 --> 00:18:56,700
Pomáham jej s učením. Ako
by mohla pracovať pre Goldmana?
313
00:18:56,800 --> 00:19:01,100
Pán Goldman sa delí o recepčný a úradný
personál s inými právnickými firmami, ...
314
00:19:01,200 --> 00:19:04,200
Jedna z nich využila minulé
leto Ann ako praktikantku.
315
00:19:04,300 --> 00:19:08,200
Už priznala, že výmenou
za to, aby vás spoznala ...
316
00:19:08,300 --> 00:19:12,600
jej Goldman splatil 60 000 dolárov
zo študentskej pôžičky.
317
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
Ale akoby ... pozrite,
toto musí byť omyl.
318
00:19:16,200 --> 00:19:18,700
Nevedela nič, čo by
mohla povedať Goldmanovi.
319
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
Tým by som si
nebola taká istá.
320
00:19:21,100 --> 00:19:23,400
Keď som ju pred pár
týždňami stretla, ...
321
00:19:23,500 --> 00:19:27,500
ohromilo ma, keď ste mi povedali, že si
vypočujete často Annin názor na všetko.
322
00:19:27,600 --> 00:19:30,600
Zaujímalo ma, či "všetko"
zahŕňa aj prácu ...
323
00:19:30,700 --> 00:19:35,100
a vaše osobné spomienky na prípady,
z ktorých nás pred súdom obžalovali.
324
00:19:35,200 --> 00:19:38,700
Napríklad, aj keď sa zdalo, že
nedošlo k porušeniu zákona, ...
325
00:19:38,800 --> 00:19:41,888
všetci sme mali pochybnosti
o tom ako náčelníčka Johnson ...
326
00:19:41,890 --> 00:19:44,500
urovnala problémy
s Turellom Baylorom.
327
00:19:44,600 --> 00:19:48,200
Zdieľali ste s Ann
svoje pochybnosti?
328
00:19:50,900 --> 00:19:54,400
Ale ... my sme sa stretli,
keď prišla do môjho kostola.
329
00:19:54,500 --> 00:19:57,300
Myslím, že taký bol plán, David.
330
00:19:58,700 --> 00:20:02,300
On ti zaplatil, ... aby si
sa so mnou stretla v kostole?
331
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
Prišla si do môjho kostola?
332
00:20:03,900 --> 00:20:07,600
Takže, v nedeľu, keď sme sa stretli
a ty si sa mi predstavila ...
333
00:20:07,700 --> 00:20:11,450
a povedala si, že potrebuješ právnu
radu, to všetko bola súčasť plánu?
334
00:20:11,550 --> 00:20:14,700
Viem, že to je ťažké, ale
skúsme neodbiehať od témy.
335
00:20:14,800 --> 00:20:17,300
Toto ... toto nie je téma!
336
00:20:17,400 --> 00:20:21,160
Toto nie je téma! Toto ... je
môj život, moje všetko!
337
00:20:21,260 --> 00:20:23,700
Ann, ako ... si mi
to mohla urobiť?
338
00:20:23,800 --> 00:20:27,500
Goldman mi povedal, že si skorumpovaný
policajt zapletený do vraždy.
339
00:20:27,600 --> 00:20:31,000
David, ... David, pozri, hneď, keď som
zistila, že nie si taký ako hovoril ...
340
00:20:31,100 --> 00:20:34,800
a začala som k tebe niečo vážne
cítiť, tak som chcela skončiť!
341
00:20:34,900 --> 00:20:38,400
Snažila som sa, aby si nebol
hneď predvolaný. Spomínaš si?
342
00:20:38,500 --> 00:20:42,300
Nedostal si predvolanie vtedy,
keď ostatní. Ale Peter povedal ...
343
00:20:42,400 --> 00:20:45,700
"Peter povedal"? Ty hovoríš
tomu sukinmu synovi "Peter"?
344
00:20:47,400 --> 00:20:50,300
Prosím, povedz mi,
čo povedal Peter.
345
00:20:52,700 --> 00:20:56,600
Povedal, že ak mu nebudem
ďalej pomáhať, ...
346
00:20:56,700 --> 00:21:00,100
povie ti všetko
a ja som bola v pasci.
347
00:21:00,200 --> 00:21:03,800
Dúfala som, že keď skončí
súd, tak to nikdy nezistíš.
348
00:21:03,900 --> 00:21:06,300
- David, je mi to ...
- Nedotýkaj sa ma.
349
00:21:06,400 --> 00:21:08,900
Prepáč mi to. Mohli by sme
s Davidom hovoriť chvíľu o samote?
350
00:21:09,000 --> 00:21:11,900
Nie. Už som sa s tebou
rozprával dosť.
351
00:21:12,000 --> 00:21:14,100
Už sme hovorili dosť, jasné?
352
00:21:14,200 --> 00:21:18,000
Stálo ... ti tých 60 tisíc
za to, že si bola so mnou?
353
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
- Držala si mi roku dosť dlho?
- To si snáď nemyslíš!
354
00:21:20,200 --> 00:21:23,100
- Dostala si za sex so mnou aj
niečo navyše? - Tak to nebolo!
355
00:21:23,200 --> 00:21:25,500
- Vieš čo? Nechcem to počuť!
- David, milujem ťa!
356
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
Musím tu zostať? Lebo by som
už veľmi rád šiel preč, prosím.
357
00:21:28,000 --> 00:21:31,700
Budem to môcť aspoň vysvetliť
šéfke Johnson a mojej jednotke?
358
00:21:31,800 --> 00:21:36,400
- Najprv potrebujem vašu úplnú výpoveď.
- Fajn. Čo len chcete. Len ma dostaňte preč.
359
00:21:36,500 --> 00:21:39,700
- Počkaj chvíľu, prosím.
- Zober si veci z môjho domu.
360
00:21:39,800 --> 00:21:43,600
- Nech si vyprace veci z môjho domu.
- David, postaráme sa o to.
361
00:21:43,700 --> 00:21:45,800
- Počkaj chvíľu.
- Tadiaľto, David.
362
00:21:45,900 --> 00:21:47,700
- Počkaj!
- Vieš čo?
363
00:21:50,100 --> 00:21:55,600
Zmizni z môjho domu.
Zmizni z môjho kostola.
364
00:21:55,700 --> 00:21:58,400
A zmizni z môjho
života, Ann.
365
00:21:58,500 --> 00:22:01,900
- David, počkaj. Je mi to ľúto!
- Myslím to vážne. - Prepáč!
366
00:22:16,200 --> 00:22:18,700
Neplnoletá priateľka
nášho princa Krasoňa, ...
367
00:22:18,800 --> 00:22:21,100
Jenna Bateman, sa prišla
s nami porozprávať.
368
00:22:21,200 --> 00:22:23,500
Flynn ju poučuje
o právach vo výťahu.
369
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
- S otcom, či bez?
- Bez.
370
00:22:25,700 --> 00:22:29,900
Poslali sme ľudí prehľadať Lukov byt.
Žiadne známky po zbrani kalibru 12.
371
00:22:30,000 --> 00:22:32,900
Nevyzerá to tak, že naši
holúbkovia očakávali spoločnosť.
372
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
- Mali kde tú zbraň skryť?
- Nie.
373
00:22:35,300 --> 00:22:37,800
- Tak odkiaľ ju mali.
- Odtiaľ, kde ju dali?
374
00:22:37,900 --> 00:22:41,500
Možno Jenna a Luke mali ex-priateľov,
ktorí nemali radosť z ich vzťahu.
375
00:22:41,600 --> 00:22:44,100
Ich bývalí by zastrelili
jedného z nich, nie Dannyho.
376
00:22:44,200 --> 00:22:47,300
Áno, prečo zastreliť chlapa, ktorý
ich donútil obliecť sa a odísť?
377
00:22:47,400 --> 00:22:50,100
To by bolo úplne iracionálne.
Máš chvíľku?
378
00:22:50,200 --> 00:22:51,900
Nepočká to ...?
379
00:22:53,800 --> 00:22:56,300
Prepáč. Áno, mám čas.
380
00:23:00,300 --> 00:23:02,700
Tie opätky mi zničia nohy.
381
00:23:02,800 --> 00:23:06,800
Prosím, prosím, povedz mi, že si
mi priniesol druhý pár topánok.
382
00:23:06,900 --> 00:23:11,400
A nepýtaj sa ma, ak si
chceš o niečom pohovoriť.
383
00:23:11,500 --> 00:23:14,400
Len povedz "počúvaj", dobre?
384
00:23:14,500 --> 00:23:16,300
Odkedy sa ma mama opýtala ...
385
00:23:16,400 --> 00:23:20,700
Dobre. Vieš čo? Vieš čo?
Táto konverzácia, ten ...
386
00:23:21,800 --> 00:23:25,800
neustály rozhovor, ktorý sama so sebou
vedieš o tom, čo ti chcela mama povedať, ...
387
00:23:25,802 --> 00:23:28,000
na chvíľu ten rozhovor
odložíme, ...
388
00:23:28,100 --> 00:23:33,000
aby sme si pohovorili o tom,
prečo som ti nedoniesol topánky.
389
00:23:33,100 --> 00:23:35,900
- Nedoniesol si ich?
- Nie.
390
00:23:36,000 --> 00:23:39,300
Ak sa ti nepáči, že ťa bolia
nohy, tak musíš ísť domov.
391
00:23:39,400 --> 00:23:40,896
Tiež mám prácu.
392
00:23:40,996 --> 00:23:44,800
Nemôžem stále behať sem a tam medzi
tvojou prácou, domovom a hotelom.
393
00:23:44,900 --> 00:23:48,000
- Teraz vážne nemôžem ísť domov.
- Brenda, prosím ťa.
394
00:23:48,100 --> 00:23:50,200
- Poď.
- Nie, nie. Vážne.
395
00:23:50,300 --> 00:23:52,600
Naozaj si myslím, že by
sme sa mali presťahovať.
396
00:23:52,700 --> 00:23:55,300
Zlatko, môžeme sa baviť o tom,
že si nájdeme iné miesto.
397
00:23:55,400 --> 00:23:58,650
Ale najprv si musíme vybaliť
kufre. Musíme vyzdvihnúť Joela.
398
00:23:58,750 --> 00:24:02,100
Myslíš si, že on nevyvádza?
Nosíme ho všade už týždeň.
399
00:24:02,200 --> 00:24:05,106
A, zlatko, aj mne chýba
tvoja mama, samozrejme, ...
400
00:24:05,206 --> 00:24:09,500
ale tvoja mama ...
nie je v našom dome.
401
00:24:12,200 --> 00:24:14,800
A ty tam byť musíš.
402
00:24:20,500 --> 00:24:24,300
Preboha. Prečo mi
ukazujete tú fotku?
403
00:24:24,400 --> 00:24:28,210
Keď viete, že je mŕtvy,
to je ... strašné.
404
00:24:28,310 --> 00:24:29,800
Na čo mi to ukazujete?
405
00:24:29,900 --> 00:24:33,198
Lebo ty a tvoj priateľ, Luke,
ste možno poslední ľudia, ...
406
00:24:33,298 --> 00:24:35,850
ktorí videli tohto muža,
Dannyho Chaideza, nažive.
407
00:24:35,950 --> 00:24:38,500
Minulú noc som
nebola s Lukom.
408
00:24:39,750 --> 00:24:42,500
Jenna, rozhodla si sa
sem prísť sama, ...
409
00:24:42,600 --> 00:24:45,800
ale ak sa budeš ďalej chovať ako dieťa,
budem sem musieť zavolať tvojho otca ...
410
00:24:45,900 --> 00:24:51,000
Nie, nie, prosím, prosím. Bože,
to nie. Môj otec je úplný blázon.
411
00:24:51,100 --> 00:24:53,350
Dal by mi zaracha asi navždy.
412
00:24:53,450 --> 00:24:56,200
Má všetky šialené príkazy
a zákazy na vychádzky.
413
00:24:56,300 --> 00:24:59,800
Vážne, ak by môj otec zistil, že
som bola s Lukom, zbláznil by sa.
414
00:24:59,900 --> 00:25:02,900
Dobre, Jenna.
Dohodnem sa s tebou.
415
00:25:03,000 --> 00:25:06,580
Povedz mi o dome, kde ste si
minulú noc s Lukom užívali ...
416
00:25:06,582 --> 00:25:08,500
a zostane to len medzi nami.
417
00:25:09,200 --> 00:25:13,200
Moja kamoška, Ellen, kedysi v tom
dome bývala, kým nemuseli odísť, ...
418
00:25:13,300 --> 00:25:15,600
lebo jej otec nemohol
splácať hypotéku.
419
00:25:15,700 --> 00:25:17,900
- Bola nespratná.
- Nesplatná.
420
00:25:18,000 --> 00:25:20,750
- Čože?
- Mal nesplatnú hypotéku.
421
00:25:20,850 --> 00:25:23,400
Podstatné je, poručík, že
jej kamarátka bola preč.
422
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
Takže ako ste sa dostali
do toho domu a potom von?
423
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
Ona mala kľúče od nášho
a ja od jej domu.
424
00:25:28,100 --> 00:25:30,300
Viete, trávili sme
spolu čas, ...
425
00:25:30,400 --> 00:25:32,900
napríklad, keď bol otec
v práci, tak sme sa bavili.
426
00:25:33,000 --> 00:25:35,100
A fajčili trávu ...
tak ako s Lukom?
427
00:25:35,200 --> 00:25:39,000
Luke má trávu na predpis
od doktora z kliniky.
428
00:25:39,100 --> 00:25:42,800
Používa ju ako liek
na upokojenie a tak.
429
00:25:42,900 --> 00:25:45,600
Dobre, Jenna, ako kľúč
od domu tvojej kamarátky ...
430
00:25:45,700 --> 00:25:48,650
skončil vo vrecku
zavraždeného ochrankára?
431
00:25:48,750 --> 00:25:50,300
To naozaj netuším.
432
00:25:50,400 --> 00:25:52,300
- Fajn, zavolajme jej otca
a ukončime to. - Nie, nie.
433
00:25:52,400 --> 00:25:56,400
Tak prestaň klamať. Prečo
bol kľúč vo vrecku obete?
434
00:25:59,700 --> 00:26:02,200
Dobre. Toto je ...
435
00:26:02,300 --> 00:26:04,500
toto je fakt trápne.
436
00:26:04,600 --> 00:26:08,300
Chápete, s Lukom sme si
užívali v spacom vaku, ...
437
00:26:08,400 --> 00:26:11,500
počúvali sme hudbu
a ten ochrankár ...
438
00:26:11,600 --> 00:26:15,400
tam vrazil a vyhodil
nás von ...
439
00:26:15,500 --> 00:26:18,200
a nevedel, že ja
mám právo tam byť.
440
00:26:18,300 --> 00:26:21,400
Toto sa stalo. Povedal:
"Oblečte sa a choďte domov".
441
00:26:21,500 --> 00:26:26,100
- Niečo o Gabrielovi? - A Luke
opakoval: "Áno, pane." - Zvláštne.
442
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
Hovoril som vám to od začiatku,
pane, ale nechceli ste počúvať.
443
00:26:28,902 --> 00:26:32,400
- Nepočúvam ťa ani teraz.
- A ten ochrankár bol ...
444
00:26:32,500 --> 00:26:35,300
strašne panovačný,
iba ma poučoval ...
445
00:26:35,400 --> 00:26:38,100
a musela som mu dať kľúč,
ktorý mi nechala kamarátka.
446
00:26:38,200 --> 00:26:41,000
Veľmi som sa bála, že povie
môjmu otcovi o Lukovi, ...
447
00:26:41,100 --> 00:26:43,125
ale len ma odprevadil
na príjazdovku ...
448
00:26:43,225 --> 00:26:46,400
a povedal, že ak nás ešte niekedy
chytí, tak zavolá políciu.
449
00:26:46,500 --> 00:26:51,100
A netušíš, kto zastrelil pána
Chaideza len o pár minút neskôr?
450
00:26:52,900 --> 00:26:58,500
Vlastne, keď som už chcela ísť
domov, zbadala som jedného chlapa.
451
00:26:58,600 --> 00:27:02,700
Bol na motorke a išiel
po ulici poriadne pomaly.
452
00:27:02,800 --> 00:27:06,200
Bol to taký ... veľký
černoch, viete?
453
00:27:06,300 --> 00:27:07,600
Fakt obrovský.
454
00:27:07,700 --> 00:27:11,500
A začal urážať
toho ochrankára.
455
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
Tak to znie podozrivo.
456
00:27:15,000 --> 00:27:18,300
Prečo to vždy musí
byť veľký černoch?
457
00:27:18,400 --> 00:27:21,800
Poručík, mohli by ste zohnať
povolenie na Jennin dom?
458
00:27:21,900 --> 00:27:23,900
- Čo hľadáme?
- Zbraň kalibru 12.
459
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
Šéfka, nemyslím, že Jenna by
si s takou zbraňou poradila.
460
00:27:26,500 --> 00:27:29,500
Možno, že áno. Včera večer
prišla domov bez podprsenky.
461
00:27:29,600 --> 00:27:32,100
A zaujímalo by ma, ako to
vysvetlila svojmu otcovi.
462
00:27:34,600 --> 00:27:36,800
Šéfka, môžeme sa porozprávať?
463
00:27:37,300 --> 00:27:40,000
Samozrejme, David.
Môžeme sa porozprávať.
464
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
- Poručík?
- Zoženiem povolenie.
465
00:27:54,400 --> 00:27:56,900
Niet pochýb, že niektoré
jeho rozhovory ...
466
00:27:57,000 --> 00:28:00,200
s Ann Mason boli technickým
porušením jeho prísahy.
467
00:28:00,300 --> 00:28:04,250
Ale takmer každý v LAPD hovorí
o dôverných pracovných záležitostiach ...
468
00:28:04,350 --> 00:28:06,200
so svojimi partnermi.
469
00:28:06,300 --> 00:28:08,600
Áno. Ďakujem vám, kapitánka,
za vašu správu.
470
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
Nemáte za čo, šéfka.
471
00:28:12,500 --> 00:28:14,200
Ak môžem, ...
472
00:28:14,800 --> 00:28:17,700
detektív Gabriel sa vzdal
práva na advokáta ...
473
00:28:17,800 --> 00:28:21,000
a plne spolupracoval, aby
vám to mohol vysvetliť.
474
00:28:21,100 --> 00:28:23,500
Dúfam, že to bude hovoriť
v jeho prospech.
475
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
Ospravedlňte ma.
476
00:28:31,600 --> 00:28:34,500
Delili ste sa o veľa obáv
s vašou priateľkou, David.
477
00:28:34,600 --> 00:28:39,900
- Šéfka, je mi to veľmi ľúto ...
- Nie, tu nestačí povedať "je mi ľúto".
478
00:28:40,500 --> 00:28:44,100
Tušíte vôbec ako
táto žaloba ...?
479
00:28:44,800 --> 00:28:48,050
Ak ste mali nejaký problém s tým, ako
sme jednali s Turellom Baylorom, ...
480
00:28:48,150 --> 00:28:51,900
- prečo ste sa neozvali vtedy?
- Ozval. - Prečo ste neprišli za mnou?
481
00:28:52,000 --> 00:28:53,900
Ozval som sa.
482
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Keď ste vysadili Turella
Baylora na ulicu ...
483
00:28:57,100 --> 00:29:00,500
pred jeho vlastný gang, pričom
sme vedeli, že ho zabijú, ...
484
00:29:00,600 --> 00:29:04,650
opýtal som sa vás: "Ste si istá,
že ho tu chcete takto nechať?"
485
00:29:04,750 --> 00:29:07,800
- Odpovedali ste: "Choďte. David, chcem
odísť". - Ja si to dobre pamätám.
486
00:29:07,900 --> 00:29:12,300
- Nezneli ste rozrušene. - Prosím
vás, nehovorte, že som neznel rozrušene.
487
00:29:12,400 --> 00:29:14,800
Lebo vy si presne
pamätáte, ako som znel.
488
00:29:14,900 --> 00:29:18,800
Alebo by sme sa mali opýtať
Sancheza. On si za vás spomenie.
489
00:29:20,700 --> 00:29:22,250
Nebol som ...
490
00:29:22,350 --> 00:29:25,500
Nebol som si vtedy istý,
že robíme správnu vec.
491
00:29:26,900 --> 00:29:29,300
Stále si nie som istý.
492
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Vy si ste istá?
493
00:29:37,500 --> 00:29:42,200
Keďže som si nebol istý
vlastným konaním ...
494
00:29:42,300 --> 00:29:46,700
aj po niekoľkých mesiacoch,
hovoril som o tom ...
495
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
so ženou, ktorú som
si plánoval vziať.
496
00:29:50,300 --> 00:29:55,000
Keď sme sa s Ann rozprávali o tom,
čo sa stalo Turellovi Baylorovi, ...
497
00:29:55,100 --> 00:30:00,000
spomenul som aj
iné prípady, ...
498
00:30:00,100 --> 00:30:03,100
keď sa mohlo zdať,
že v záujme ...
499
00:30:03,200 --> 00:30:07,200
ich uzavretia akoby nebol
duch zákona ...
500
00:30:07,300 --> 00:30:10,700
úplne dokonale dodržaný.
501
00:30:10,800 --> 00:30:13,200
Jej si to určite povedal
presne týmito slovami.
502
00:30:13,300 --> 00:30:16,700
- Ja som nebol ten práskač.
- Ale bol si zdroj.
503
00:30:16,800 --> 00:30:21,300
Pokiaľ si nikdy nepovedal nič
hlúpe žene, ktorú si miloval, ...
504
00:30:21,400 --> 00:30:26,000
čo keby si prestal robiť to,
čo robíš a nechal ho dokončiť?
505
00:30:29,100 --> 00:30:30,750
Už ...
506
00:30:31,600 --> 00:30:35,200
už vám asi nemám čo
povedať, iba, ...
507
00:30:36,400 --> 00:30:41,800
že sa všetkým za všetko
úprimne ospravedlňujem.
508
00:30:51,300 --> 00:30:53,100
Ospravedlnenie prijaté.
509
00:30:55,000 --> 00:30:57,400
Ospravedlnenie prijaté.
510
00:30:58,100 --> 00:31:00,100
Ospravedlnenie prijaté.
511
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
Ospravedlnenie prijaté.
512
00:31:15,100 --> 00:31:17,500
Ospravedlnenie prijaté.
513
00:31:23,500 --> 00:31:27,400
Ale aj tak zažiadaj
o preloženie.
514
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
Ešte nie je koniec.
515
00:31:42,400 --> 00:31:44,500
Našli sme vražednú zbraň
v dome dievčaťa ...
516
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
registrovanú
na jej otca, jasné?
517
00:31:46,200 --> 00:31:49,700
Balistika potvrdila zhodu s nábojnicami,
takže mám pocit, že je koniec.
518
00:31:49,800 --> 00:31:53,500
Ale ako stále všetkým hovorím, obeť
bol skúsený vojak a ozbrojený.
519
00:31:53,600 --> 00:31:56,800
- Ktorý dostal Striebornú hviezdu.
- Za zabíjanie ľudí.
520
00:31:56,900 --> 00:31:59,600
Jeho status veterána
použijú na súde proti nám.
521
00:31:59,700 --> 00:32:02,998
- Advokát povie, že ten obžalovaný ...
- Tí obžalovaní.
522
00:32:03,000 --> 00:32:06,900
Náčelníčka Johnson má teraz dvoch
podozrivých. A chápem kam tým mierite.
523
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Budú sa hájiť sebaobranou, ...
524
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
keď im prejde nápad, že mali
strach z ozbrojenej obete.
525
00:32:11,200 --> 00:32:15,000
A my budeme musieť riešiť iné
vierohodné alternatívy a nie vraždu.
526
00:32:15,100 --> 00:32:17,600
Pomohlo by vám
k tomu priznanie?
527
00:32:17,700 --> 00:32:19,500
Dve by boli lepšie.
528
00:32:20,300 --> 00:32:22,000
Je neplnoletá.
529
00:32:22,300 --> 00:32:24,900
Vaša dcéra má 16. Má dosť
rokov, aby súhlasila ...
530
00:32:25,000 --> 00:32:27,600
Súhlasila?
Súhlasila s čím?
531
00:32:27,700 --> 00:32:31,000
Pán Bateman, prečítali sme vám vaše
práva, aby sme my kládli otázky vám ...
532
00:32:31,100 --> 00:32:33,000
a nie aby ste vy spovedali nás.
533
00:32:33,100 --> 00:32:34,300
A čo tak toto?
534
00:32:34,400 --> 00:32:38,400
Nič vám nepoviem, kým mi nepoviete, prečo
ste sem vzali Jennu bez môjho vedomia.
535
00:32:38,500 --> 00:32:42,500
Chceli sme vedieť, či pozná tohto
mladého muža, Dannyho Chaideza.
536
00:32:42,600 --> 00:32:47,080
Minulú noc ho zastrelili
zbraňou, ktorá je podľa ...
537
00:32:47,180 --> 00:32:50,149
balistiky registrovaná
na vaše meno.
538
00:32:50,249 --> 00:32:52,404
Jednoduchšie to už
ani byť nemôže, pane.
539
00:32:52,504 --> 00:32:56,103
Našu obeť ste zavraždili
buď vy, alebo vaša dcéra.
540
00:32:56,203 --> 00:32:58,856
Koho by ste chceli,
aby som zatkla?
541
00:33:00,168 --> 00:33:04,764
Sú tu aj poľahčujúce okolnosti.
Podeľte sa s nami o ne teraz, pane, ...
542
00:33:04,864 --> 00:33:07,399
skôr ako vás budem musieť
odovzdať prokurátorovi.
543
00:33:11,945 --> 00:33:16,010
Pokúšal sa ... ten chlap sa
snažil znásilniť moju dcéru.
544
00:33:16,110 --> 00:33:18,771
- O čom to hovoríte?
- Zneužil moje dievčatko.
545
00:33:18,871 --> 00:33:21,117
- Pokúsil sa ju znásilniť.
- Ako viete, že sa o to pokúsil?
546
00:33:21,217 --> 00:33:23,126
Jenna mi to povedala.
547
00:33:23,226 --> 00:33:27,121
Prišla domov, bez podprsenky,
gaťky mala napchané vo vrecku, ...
548
00:33:27,221 --> 00:33:32,259
plakala, triasla sa, lebo
vaša takzvaná obeť, ...
549
00:33:32,359 --> 00:33:35,530
ten ochrankár, na ňu
vytiahol zbraň, ...
550
00:33:35,630 --> 00:33:38,266
donútil ju vojsť do prázdneho
domu za rohom, ...
551
00:33:38,366 --> 00:33:42,069
donútil ju vyzliecť sa
a pokúsil sa s ňou vyspať.
552
00:33:44,711 --> 00:33:47,442
Tak ste ho išli vonku hľadať?
553
00:33:47,542 --> 00:33:50,579
Chcel som ho zadržať na jednom
mieste, kým nepríde polícia, ...
554
00:33:50,679 --> 00:33:52,914
uistiť sa, že nepôjde
po niekom inom.
555
00:33:53,014 --> 00:33:55,282
A on len stál pri
svojom aute, ...
556
00:33:55,382 --> 00:33:58,152
tak ako to Jenna povedala,
akoby sa nič nestalo.
557
00:33:58,252 --> 00:34:01,288
Chcel som vedieť, prečo nedal pokoj
mojej dcére. A viete, čo povedal?
558
00:34:01,388 --> 00:34:03,979
Povedal, že si koledovala
o problémy a že ...
559
00:34:04,079 --> 00:34:06,426
nabudúce sa postará,
aby ich mala.
560
00:34:06,526 --> 00:34:08,895
- tak ste ho zastrelili.
- Áno, zastrelil som ho.
561
00:34:08,995 --> 00:34:10,763
Úchyláka.
562
00:34:10,863 --> 00:34:14,768
Kto vie ku koľkým ďalším
dievčatám sa tak správal?
563
00:34:14,868 --> 00:34:17,927
Ďakujem, pán Bateman.
Určite to nebolo jednoduché.
564
00:34:18,963 --> 00:34:20,313
Detektív Sanchez, ...
565
00:34:20,413 --> 00:34:23,582
dozriete na pána Batemana,
aby spísal výpoveď?
566
00:34:23,682 --> 00:34:26,187
Ako do toho chce
zapojiť aj to dievča?
567
00:34:26,287 --> 00:34:29,601
Vďaka tomu chlapovi máte dokonalý
prípad vraždy prvého stupňa.
568
00:34:29,701 --> 00:34:32,925
Ďakujem, ale vymením ho
za dve vraždy druhého stupňa.
569
00:34:33,025 --> 00:34:34,188
Ako?
570
00:34:34,288 --> 00:34:38,299
Pán Bateman práve povedal, že Danny stál
práve tam, kde Jenna povedala, že bude.
571
00:34:38,399 --> 00:34:41,316
- Ak zatknete dcéru ...
- Nie, nie, nie. Žiadne "ak".
572
00:34:41,416 --> 00:34:44,125
Ja Jennu zatknem a vy ju
budete trestne stíhať.
573
00:34:44,225 --> 00:34:47,635
To, že Jenna povedala svojmu otcovi
kde by mohol nájsť obeť nestačí.
574
00:34:47,735 --> 00:34:50,237
Tiež sa jej musíte opýtať,
či mal tú zbraň v ruke.
575
00:34:50,337 --> 00:34:51,806
Prosím. Upokojte sa.
576
00:34:51,906 --> 00:34:54,904
Povie nám všetko, čo
potrebujeme vedieť.
577
00:34:57,315 --> 00:34:58,981
Zdravím, Jenna.
578
00:34:59,081 --> 00:35:02,552
Prepáč, že si musela čakať, ale
počúvala som tvojho otca ...
579
00:35:02,652 --> 00:35:05,550
ako sa priznáva, že včera večer
zavraždil toho ochrankára.
580
00:35:09,125 --> 00:35:13,061
Nie. To je ale strašné.
581
00:35:13,868 --> 00:35:17,033
To ho ... pošlete do basy?
582
00:35:17,133 --> 00:35:20,470
Možno. Možno nie.
583
00:35:20,570 --> 00:35:23,267
Môžu existovať
poľahčujúce okolnosti.
584
00:35:23,367 --> 00:35:25,341
Čo myslíte tým "poľahčujúce"?
585
00:35:25,441 --> 00:35:29,700
Poľahčujúce znamená, že tvoj otec
mohol mať dôvod spáchať vraždu.
586
00:35:29,800 --> 00:35:32,354
Napríklad keby sa ťa Danny
Chaidez pokúsil znásilniť ...
587
00:35:32,454 --> 00:35:36,309
ako si mu povedala, aj keď
všetci vieme, že to nie je pravda.
588
00:35:38,154 --> 00:35:41,844
Pozrite, nechala som podprsenku
v tom druhom dome ...
589
00:35:41,944 --> 00:35:45,329
a sami vidíte
aký je môj otec.
590
00:35:45,429 --> 00:35:49,758
Takže si povedala otcovi, že ťa
znásilnil, aby si ochránila priateľa.
591
00:35:49,858 --> 00:35:53,170
Musela som mu niečo povedať,
inak by šiel po Lukovi.
592
00:35:53,270 --> 00:35:54,805
Rozumiem.
593
00:35:54,905 --> 00:35:58,181
Takže, aby sme potvrdili verziu
udalostí podľa tvojho otca, ...
594
00:35:58,281 --> 00:36:01,611
ktorá ho, bohužiaľ,
pošle do väzenia ...
595
00:36:01,711 --> 00:36:04,582
na zvyšok jeho života, ...
596
00:36:04,682 --> 00:36:08,593
v ktorej ruke držal zbraň,
keď odchádzal z domu?
597
00:36:14,403 --> 00:36:17,193
- V pravej.
- Si si istá?
598
00:36:17,293 --> 00:36:19,368
Áno. Videla som ho.
599
00:36:19,468 --> 00:36:24,168
Vybral ju zo šatníka a potom sa
ma opýtal, kde je ten ochrankár.
600
00:36:24,268 --> 00:36:27,970
Je to naozaj hrozné, že kvôli
tomu bude musieť ísť do basy.
601
00:36:30,741 --> 00:36:32,843
Ale keďže mám
takmer 17 rokov, ...
602
00:36:32,943 --> 00:36:36,280
stále môžem žiť
v našom dome, však?
603
00:36:36,380 --> 00:36:38,716
Obviním ich oboch.
604
00:36:38,816 --> 00:36:41,261
Odovzdáte jej moje gratulácie?
605
00:36:41,361 --> 00:36:43,670
Bude jej ľúto, že to zmeškala.
606
00:36:43,730 --> 00:36:46,520
- Myslím, že sa o seba dokážem
postarať. - Dobrú noc, páni.
607
00:36:46,620 --> 00:36:50,562
Nebudem musieť ísť do pestúnskej
starostlivosti, alebo také niečo, však nie?
608
00:36:50,662 --> 00:36:54,760
Vážne, myslím si, že som dosť
stará, aby som sa o seba postarala.
609
00:36:54,860 --> 00:36:58,023
Súhlasím. Neoplatí sa na teba
mrhať ďalšími rodičmi.
610
00:36:58,123 --> 00:37:01,229
Vlastne som si celkom istá,
že štát Kalifornia ...
611
00:37:01,329 --> 00:37:04,675
je pripravený s tebou po zvyšok
tvojho života jednať ako s dospelou.
612
00:37:04,775 --> 00:37:07,577
- Cool.
- Super cool.
613
00:37:18,275 --> 00:37:19,856
Vstúpte.
614
00:37:28,249 --> 00:37:31,798
Poslal som svoju rezignáciu
do kancelárie šéfa Popa ...
615
00:37:31,898 --> 00:37:35,807
a poručík Tao má kópie všetkých mojich
poznámok k nevyriešeným prípadom ...
616
00:37:35,907 --> 00:37:38,110
a poručík Provenza našiel
detektíva v centrále, ...
617
00:37:38,210 --> 00:37:40,769
ktorý ma zastúpi, kým
nenájdete trvalú náhradu.
618
00:37:40,869 --> 00:37:42,788
- David, nekončite.
- Končím.
619
00:37:42,888 --> 00:37:46,219
- Nie, nie. Prosím, dnes nie. Nemôžem vám
to dovoliť. - Šéfka, neviem, čo mám robiť.
620
00:37:46,319 --> 00:37:49,555
Nemôžem sa vrátiť k svojmu stolu
a správať sa akoby sa nič nestalo.
621
00:37:49,655 --> 00:37:51,724
Nemôžem teraz ani ísť domov, ...
622
00:37:51,824 --> 00:37:54,464
lebo ona si tam balí veci.
623
00:37:54,564 --> 00:37:58,565
Možno ste mnou príliš rozrušená, aby
ste chápali čo teraz prežívam, ...
624
00:37:58,665 --> 00:38:00,398
ale celá táto ...
625
00:38:01,367 --> 00:38:03,535
záležitosť s Turellom Baylorom.
626
00:38:05,138 --> 00:38:08,410
Niekedy mám pocit, že
mi to zničilo život.
627
00:38:08,510 --> 00:38:10,398
Tiež mám taký pocit.
628
00:38:12,445 --> 00:38:15,749
A máte úplnú pravdu. Boli
ste v ten deň rozrušený.
629
00:38:15,849 --> 00:38:19,218
Vedela som, že ste rozrušený,
ale nepočúvala som vás.
630
00:38:20,720 --> 00:38:26,425
A je mi ľúto, že ...
často ľudí nepočúvam.
631
00:38:29,496 --> 00:38:31,463
Je to smiešne.
632
00:38:32,699 --> 00:38:35,536
Niekedy mám pocit, ...
633
00:38:35,636 --> 00:38:38,738
že venujem viac pozornosti
tomu, čo hovoria vrahovia ...
634
00:38:38,838 --> 00:38:41,728
a ignorujem ľudí, na ktorých
mi naozaj záleží.
635
00:38:42,541 --> 00:38:46,945
Každopádne, vám teraz
nemôžem dovoliť skončiť.
636
00:38:47,045 --> 00:38:50,647
Prijímam vaše ospravedlnenie
a dúfam, že vy prijmete moje.
637
00:38:52,650 --> 00:38:55,674
Ja som prikázala, aby
ste vtedy naštartoval.
638
00:38:55,774 --> 00:38:59,357
A za všetko, čo sa
stalo potom ...
639
00:38:59,757 --> 00:39:02,778
som zodpovedná iba ja.
640
00:39:09,602 --> 00:39:11,769
Potrebujem vás tu.
641
00:39:22,381 --> 00:39:24,275
Dobre, šéfka.
642
00:39:27,586 --> 00:39:29,173
Dobre.
643
00:39:30,223 --> 00:39:31,734
Ďakujem.
644
00:40:53,641 --> 00:40:55,475
Si v poriadku?
645
00:40:57,611 --> 00:41:01,950
Keď som naposledy videla mamku,
pýtala sa ma, či mám chvíľu čas.
646
00:41:02,050 --> 00:41:05,619
A ja som vtedy čas nemala.
647
00:41:07,389 --> 00:41:11,823
A keď by som sa s ňou teraz
chcela porozprávať ja ...
648
00:41:12,261 --> 00:41:14,996
tak ona už nemá
vôbec žiaden čas.
649
00:41:20,096 --> 00:41:25,096
preklad a korekcie:
krny