1 00:00:03,500 --> 00:00:07,200 Všetkým jednotkám. Padli výstrely a zabili dôstojníka. 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,900 Potrebujeme taktickú podporu na MacGregor Drive 3600 v Northridge. 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,400 Tu letka 5, kde ide na MacGregor Drive? Nám to potrvá 60 sekúnd. 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,100 17-835. Budem tam o 15 sekúnd. Máme popis podozrivého? 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,900 Žiaden popis. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 835. Vidím kód 6. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,700 A sme tu. Južný obrubník. Leží pri južnom obrubníku. 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,800 Dobre, osvetlili sme ho. Vidíme ho jasne. 9 00:00:44,361 --> 00:00:48,361 THE CLOSER 7x20 - OZBROJENÁ REAKCIA - 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,600 - Bobby. - Provenza. 11 00:00:54,900 --> 00:00:56,700 - Nie je to poliš. - Žartuješ. 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,100 Oznámila to suseda. Musela ju pomýliť jeho uniforma. 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,500 Zdá sa, že pracoval pre súkromnú ochranku. 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,900 Chudák chlapec. 15 00:01:10,000 --> 00:01:14,400 Dobre, Bobby. Oznám všetkým, že nejde o zastreleného policajta. 16 00:01:14,500 --> 00:01:17,450 A toto bezpečnostné auto muselo patriť obeti, ... 17 00:01:17,550 --> 00:01:20,300 takže ho ohraničte. Vytvorte okolo perimeter. 18 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 Jasné. Kód 4 na ulici MacGregor. Nejde o policajta. 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Opakujem. Nie je to policajt. 20 00:01:26,300 --> 00:01:28,100 Odvolávajú nás. 21 00:01:28,900 --> 00:01:32,300 - Musíme prevziať ten prípad? - Som hore. Som oblečený. 22 00:01:32,400 --> 00:01:35,300 Zarábam za hodinu 1,5 násobok. Poďme. 23 00:01:46,800 --> 00:01:51,250 Dobre, podľa dokladov sa náš ochrankár volá Danny Chaidez. 24 00:01:51,350 --> 00:01:54,300 Rád by som to potvrdil naisto, ale odstrelili mu väčšinu tváre. 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,200 - Z krátkej vzdialenosti. - Zhruba z troch metrov. 26 00:01:57,300 --> 00:02:00,600 Mám tu nábojnicu zo strelnej zbrane kalibru 12, pane. 27 00:02:00,700 --> 00:02:04,500 Zdá sa, že strelec k nemu pristúpil peši cez trávnik. 28 00:02:04,600 --> 00:02:08,300 - Naša obeť sa otočila a bum. - Takže to nebola streľba z auta. 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,700 Nie, pane. Práve som hovoril s ženou, ktorá volala na 911. 30 00:02:10,800 --> 00:02:13,000 Podľa nej, počula streľbu, pozrela sa z okna ... 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,600 a myslela si, že vidí mŕtveho policajta ležiaceho na zemi, ... 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,350 nikto neutekal z miesta činu, ... 33 00:02:17,450 --> 00:02:19,900 ale stihla vypiť dosť veľa Chardonnay. 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,500 - Super. Žiadni svedkovia. - Páni. 35 00:02:22,600 --> 00:02:26,100 Zástupkyňa Baldwin. Obávam sa, že ste sem zbytočne merali cestu. 36 00:02:26,200 --> 00:02:28,800 Vysvitlo, že nešlo o zavraždeného policajta. 37 00:02:28,900 --> 00:02:31,500 Počula som to v rádiu. Ste si istí, že ide o vraždu? 38 00:02:31,600 --> 00:02:34,300 Nuž, samozrejme, nie som právnik tak ako vy, ... 39 00:02:34,400 --> 00:02:37,900 ale našli sme ležať na ulici chlapa s odstreleným ksichtom. 40 00:02:38,000 --> 00:02:41,100 Takže áno. Bez problémov poviem, že ide o vraždu. 41 00:02:41,200 --> 00:02:43,900 - Prečo? - Obeť nosila zbraň. 42 00:02:44,000 --> 00:02:48,400 Puzdro má stále zapnuté. Takže nikdy nevytasil zbraň. 43 00:02:48,500 --> 00:02:49,850 Prepadli ho, madam. 44 00:02:49,950 --> 00:02:52,600 Pokiaľ nemáte už teraz presvedčivý dôkaz o opaku, ... 45 00:02:52,700 --> 00:02:56,100 bude advokát podozrivého pri zatýkaní tvrdiť, že šlo o sebaobranu. 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 Vypočuli ste svedkov? 47 00:02:58,500 --> 00:03:00,800 Vie RACR o podobných útokoch v tejto oblasti, alebo ... 48 00:03:00,900 --> 00:03:03,800 Viete, to sú všetko skvelé otázky. 49 00:03:03,900 --> 00:03:08,050 - Čo keby ste sa vrátili do auta a všetky mi ich spísali? - Šéf Pope ma tu chce. 50 00:03:08,150 --> 00:03:11,800 Môžete tu zostať, ale nie vnútri môjho miesta činu. 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,400 Poručík, pozrite, ... 52 00:03:14,800 --> 00:03:18,100 Ako šéf prípadu vám hovorím, ... 53 00:03:18,200 --> 00:03:21,600 držte sa ďalej. 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,300 - Čo si zistil, Mike? - Hovoril som s centrálou bezpečnostnej služby. 55 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 Supervízor povedal, že naša obeť, Danny Chaidez, ... 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,200 volal, aby nahlásil podozrivú aktivitu o 00:48, ... 57 00:03:40,300 --> 00:03:42,700 šlo o možné vlámanie do prázdneho domu. 58 00:03:42,800 --> 00:03:45,000 MacGregor 3631. 59 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 To je tam. 60 00:03:51,200 --> 00:03:54,300 - Polícia! - LAPD. - Otvorené dvere naľavo. 61 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 - Kúpeľňa napravo. - Kuchyňa je čistá. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 - Ďalšia izba naľavo? - Čisté. 63 00:03:59,100 --> 00:04:02,500 - Polícia! - Čisté. 64 00:04:02,600 --> 00:04:05,200 Hej, Buzz. Poď sem. Všetko je čisté. 65 00:04:05,900 --> 00:04:07,507 Hej, chlapi. Poďte sem. 66 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Dobre. 67 00:04:15,500 --> 00:04:19,650 Pozri sa na toto, Buzz. iPod s batériovou nabíjačkou. 68 00:04:19,750 --> 00:04:23,000 - A spací vak pre dvoch. - Niekto si tu pekne užíval. 69 00:04:23,100 --> 00:04:26,900 - Nech forenzné vezme popolník. - Buzz, pozri sa sem. 70 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 Ružová podprsenka a balenie 12-tich kondómov. 71 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 Tak tomuto ja hovorím optimizmus. 72 00:04:32,800 --> 00:04:35,800 Aj v kúpeľní som našiel pár prázdnych obalov od kondómov ... 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,950 a veľa biologických dôkazov. 74 00:04:42,300 --> 00:04:43,700 Toto je nechutné. 75 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 Myslím, že sme tým maximalizovali náš DNA potenciál. 76 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 To je ešte nechutnejšie. 77 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 V tomto iPod-e je kopa hudby, ... 78 00:04:50,700 --> 00:04:55,400 vrátane súboru "pomalý ľúbostný mix", ale nie sú v ňom fotky. 79 00:04:55,500 --> 00:04:59,000 Marihuana, sviečky a kondómy. To znie ako romantika mladých. 80 00:04:59,100 --> 00:05:00,500 Keď to počuješ v hudbe, áno. 81 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Pozerám sa na nastavenia a zdá sa, že to patrí niekomu menom Luke. 82 00:05:05,300 --> 00:05:10,600 - Aký Luke? - Je mi ľúto. Je tu len: "Lukova hudba". 83 00:05:10,700 --> 00:05:13,300 Vystopujem sériové číslo. Skúsim zistiť kto ho kúpil a kde. 84 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Takže pracujeme s teóriou, že ten Luke a ktokoľvek si s ním užíval v tom dome ... 85 00:05:17,300 --> 00:05:20,900 mohli byť zapletený do včerajšej streľby, alebo ju aspoň videli. 86 00:05:21,000 --> 00:05:25,100 Chceli by ste poukázať ešte aj na nejaký iný očividne jasný fakt? 87 00:05:25,200 --> 00:05:28,400 Viete, či naša obeť niekedy vošla sama do toho domu? 88 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 Našli sme kľúč od dverí v jeho zadnom vrecku, madam. 89 00:05:31,600 --> 00:05:33,700 To, že ho mal neznamená, že ho ešte aj použil. 90 00:05:33,800 --> 00:05:37,000 V tej oblasti je zrejme veľa ľudí, ktorí vedia, že ten dom je opustený. 91 00:05:37,100 --> 00:05:40,300 Mali by sme si pohovoriť s realiťákmi a bankovými úradníkmi ... 92 00:05:40,400 --> 00:05:42,500 a navyše so všetkými ostatnými v štvrti, aby sme vylúčili ... 93 00:05:42,600 --> 00:05:44,800 Claire. Claire. Prepáčte. 94 00:05:45,100 --> 00:05:48,700 Máte pocit, že hovoríte s triedou stredoškolákov? 95 00:05:50,100 --> 00:05:54,100 Poručík, bez ohľadu na to, či svoju zbraň použil, alebo nie, ... 96 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 obeť bola ozbrojená a vrah bude tvrdiť, ... 97 00:05:56,600 --> 00:05:59,900 že k nemu pristúpil ozbrojený a tak konal v strachu o svoj život. 98 00:06:00,000 --> 00:06:03,500 Takže, čo mi môžete povedať o pánovi Chaidezovi? 99 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 25 rokov, bez kriminálneho záznamu a spojenia s gangmi. 100 00:06:06,700 --> 00:06:09,700 - Bol to vojnový hrdina, madam. - Vojnový hrdina? 101 00:06:09,800 --> 00:06:12,300 Seržant Chaidez odslúžil 18 mesiacov v Iraku ... 102 00:06:12,400 --> 00:06:14,700 a tri turnusy v Afganistane ... 103 00:06:14,800 --> 00:06:18,300 a bol vyznamenaný Striebornou hviezdou za statočnosť v Kandaháre. 104 00:06:18,400 --> 00:06:21,400 A nakoniec ho zastrelia v uliciach Los Angeles. 105 00:06:22,700 --> 00:06:25,100 To vôbec nie je správne. 106 00:06:25,600 --> 00:06:29,800 - Náčelníčka Johnson, myslela som, že ste v Atlante. - Bola som. 107 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 - Vitajte späť. - Ďakujem. 108 00:06:33,400 --> 00:06:36,380 A vám ostatným veľmi pekne ďakujem ... 109 00:06:36,480 --> 00:06:41,629 za všetky kvety a jedlo ... 110 00:06:41,729 --> 00:06:44,021 a smútočné karty, ktoré ste poslali mojej rodine. 111 00:06:44,121 --> 00:06:48,032 Boli sme veľmi vďační za tie nádherné veci, ktoré ste napísali o mojej matke. 112 00:06:48,132 --> 00:06:50,499 Poručík Provenza, môžem s vami na chvíľu hovoriť? 113 00:06:50,599 --> 00:06:52,032 - Iste. - Ďakujem. 114 00:06:52,132 --> 00:06:55,804 A, zástupkyňa Baldwin, veľmi si vážime vašu pomoc. 115 00:06:55,904 --> 00:06:59,239 Informujeme vás hneď, ako niekoho zatkneme. 116 00:07:00,529 --> 00:07:02,701 Určite viete cestu von. 117 00:07:04,044 --> 00:07:08,136 - Čo tu robila Baldwin? - Spýtajte sa Popa, nie mňa. 118 00:07:08,236 --> 00:07:11,940 - Viedla moju jednotku? - Nie, neviedla. 119 00:07:12,040 --> 00:07:15,478 Šlo jej o nejaké byrokratické kraviny. Ja sa o to postarám. 120 00:07:15,578 --> 00:07:17,727 Nemusíte tu byť, šéfka. 121 00:07:17,827 --> 00:07:20,830 Obeťou je vyznamenaný veterán. Presne tu musím byť. 122 00:07:20,930 --> 00:07:23,400 Z Atlanty ste sa mali vrátiť až budúci mesiac. 123 00:07:23,500 --> 00:07:27,074 Sú tam všetci moji bratia, tri tety, dvaja strýkovia, synovci, netere. 124 00:07:27,174 --> 00:07:30,594 Pred domom mojich rodičov sa teraz nedá ani zaparkovať. 125 00:07:30,694 --> 00:07:35,151 Budem na to myslieť neskôr. Keď bude môj otec sám. 126 00:07:35,251 --> 00:07:39,600 Takže, prosím, len ma zasväťte do prípadu. 127 00:07:39,620 --> 00:07:43,906 - Akú máme najsilnejšiu stopu? - iPod z miesta činu. 128 00:07:44,006 --> 00:07:46,521 - Komu patril? - Carolyn Lowitz. 129 00:07:46,621 --> 00:07:48,385 - Carolyn? Nie Lukovi? - Nie. 130 00:07:48,485 --> 00:07:50,453 Podľa účtu a sériového čísla, ... 131 00:07:50,453 --> 00:07:53,507 kúpila Carolyn Lowitz ten iPod v máji v Grove. 132 00:07:53,607 --> 00:07:56,980 - Možno to bol dar pre Luka. - Alebo ho ukradol. 133 00:07:57,080 --> 00:08:00,670 - Máme adresu pani Lowitz? - Nie, čakám na e-mail od banky. 134 00:08:00,770 --> 00:08:02,804 Mal by tu byť v každej chvíli. 135 00:08:03,139 --> 00:08:08,378 Náčelníčka Johnson. Ako sa máte? Nečakali sme vás tak skoro späť v práci. 136 00:08:08,478 --> 00:08:11,882 - Ste tu len dnes, alebo ...? - Nie. Som späť v práci. 137 00:08:11,982 --> 00:08:13,582 A ... 138 00:08:14,251 --> 00:08:18,523 čelím tu ohrozeniu bezpečia verejnosti, takže ... 139 00:08:18,623 --> 00:08:20,447 Môžem pre vás niečo urobiť? 140 00:08:20,547 --> 00:08:23,391 - Beriete celú svoju jednotku von? - Taký je plán. 141 00:08:23,491 --> 00:08:24,895 Ako dlho budete preč? 142 00:08:24,995 --> 00:08:28,032 Podľa toho ako dlho nám potrvá zatknúť podozrivého. 143 00:08:28,132 --> 00:08:31,102 Chcete, aby tu niekto konkrétny ostal? 144 00:08:31,202 --> 00:08:33,690 Šéfka, mám adresu Carolyn Lowitz. 145 00:08:33,790 --> 00:08:36,574 Nevadí ak navštívime pani Lowitz? Nemalo by to trvať dlho. 146 00:08:36,674 --> 00:08:39,777 Žije vo veľmi obývanej štvrti, šéfka. 147 00:08:39,877 --> 00:08:41,178 Dobrá poznámka. 148 00:08:41,278 --> 00:08:43,313 Viete, ak aj nie je naším vrahom, ... 149 00:08:43,413 --> 00:08:47,670 aj tak by sme asi mali zvoliť opatrný prístup k pani Lowitz. 150 00:08:47,770 --> 00:08:51,623 Posledné čo potrebujeme, je mať civilné obete počas pátrania ... 151 00:08:51,723 --> 00:08:55,288 a všetci vieme, že podozrivý môže byť ozbrojený, ... 152 00:08:55,388 --> 00:08:57,528 takže ak niekto začne strieľať ... 153 00:08:57,628 --> 00:09:00,352 Pre Kristove rany, tak budeme robiť z komára somára až potom. 154 00:09:00,452 --> 00:09:02,745 Šéf Pope, mám špeciálnu žiadosť. 155 00:09:02,845 --> 00:09:05,251 Ja tiež. Išli by ste so mnou, prosím? 156 00:09:05,351 --> 00:09:06,935 Ospravedlňte nás. 157 00:09:13,825 --> 00:09:15,771 Prečo si dnes vôbec v práci? 158 00:09:15,871 --> 00:09:18,607 Snažím sa nájsť osobu, ktorá zavraždila vojnového hrdinu. 159 00:09:18,707 --> 00:09:22,897 Lenže zástupkyňa Baldwin mi nazerá cez rameno, takže ako to mám urobiť? 160 00:09:22,997 --> 00:09:24,825 Tak, že zostaneš doma. 161 00:09:25,270 --> 00:09:27,892 Moja špeciálna žiadosť, ak to chceš tak nazvať, je ... 162 00:09:27,992 --> 00:09:30,273 že využiješ plné 3 týždne voľna po úmrtí blízkeho. 163 00:09:30,373 --> 00:09:32,408 To teraz neplánujem. 164 00:09:32,958 --> 00:09:35,574 - Cítiš sa dobre, keď si tu? - Áno, je mi fajn. 165 00:09:35,674 --> 00:09:37,792 - Nechcem sa o tom baviť. - Dobre. 166 00:09:37,892 --> 00:09:42,935 Toto je osobná záležitosť, takže ti neprikážem, aby si šla domov. 167 00:09:43,035 --> 00:09:45,905 Prikáž Baldwin, aby mi neliezla na oddelenie, kým ju nezavolám. 168 00:09:46,005 --> 00:09:47,406 - Nie. To tiež nemôžem. - Dobre. 169 00:09:47,506 --> 00:09:50,660 Chápem, že chceš prideliť zástupkyňu prokurátora ... 170 00:09:50,760 --> 00:09:52,889 Majoritným zločinom, ale nechápem prečo. 171 00:09:52,989 --> 00:09:56,014 Lebo je to kompromis, ktorý som urobil, ... 172 00:09:56,114 --> 00:09:58,716 aby som udržal Majoritné zločiny v chode. 173 00:10:01,696 --> 00:10:05,090 - A aby si tu udržal mňa? - Áno. 174 00:10:05,190 --> 00:10:07,659 A preto môj post zástupcu šéfa teraz ... 175 00:10:07,759 --> 00:10:10,929 prevezme Taylor a nie ty. 176 00:10:11,029 --> 00:10:14,018 Ver mi, tú prácu by si nechcela. 177 00:10:14,118 --> 00:10:18,002 Prečo si mi o všetkých týchto kompromisoch nepovedal predtým? 178 00:10:21,522 --> 00:10:23,841 Nuž, ... 179 00:10:27,020 --> 00:10:31,755 bál som sa, že dáš výpoveď. Navyše si bola na mňa hrozne naštvaná. 180 00:10:31,855 --> 00:10:34,457 A potom tvoja mama umrela, ... 181 00:10:34,557 --> 00:10:38,422 ty si bola pod obrovským tlakom, kvôli práskačovi v jednotke ... 182 00:10:38,522 --> 00:10:42,050 a keď si už hovoríme zlé správy, tak by sme si mali povedať všetky. 183 00:10:42,150 --> 00:10:45,233 Raydor si myslí, že už konečne prišla na to, kto ten práskač je. 184 00:10:45,333 --> 00:10:48,516 Chceli sme to vyriešiť dnes, keď si mala byť ešte preč, ... 185 00:10:48,616 --> 00:10:52,859 - ale keďže si odhodlaná zostať ... - To som. Kto to je? Kto je ten práskač? 186 00:10:52,861 --> 00:10:56,877 Nie, nie, nie. Ešte musí získať pár výpovedí, ale dnes popoludní ... 187 00:10:56,977 --> 00:10:58,681 Takže ty vieš, kto to je?. 188 00:10:58,781 --> 00:11:02,952 Povedal som, že to dnes vyriešime. Raydor to musí urobiť podľa pravidiel. 189 00:11:03,052 --> 00:11:07,323 Takže, povedala si, že chceš pracovať, a že máš špeciálnu žiadosť. 190 00:11:07,423 --> 00:11:10,826 - O čo ide? - Áno. 191 00:11:10,926 --> 00:11:15,097 Potrebujem 10 členov zásahovky, pár hliadkovacích vozov ... 192 00:11:15,197 --> 00:11:18,532 a taktickú podporu z oddelenia Špeciálnych operácií. 193 00:11:18,632 --> 00:11:21,552 Vzhľadom na naše absurdne obmedzené zdroje, ... 194 00:11:21,652 --> 00:11:27,007 - máš aj neskutočne dobrý dôvod na rozkázanie takej drahej akcie? - To mám. 195 00:11:28,416 --> 00:11:31,160 Musím vrátiť niekoho iPod. 196 00:11:32,785 --> 00:11:35,883 Pani Lowitz? 197 00:11:35,983 --> 00:11:38,260 - Pani Carolyn Lowitz? - Áno? Dobrý deň. 198 00:11:38,360 --> 00:11:41,089 Ja som náčelníčka Brenda Leigh Johnson ... 199 00:11:41,189 --> 00:11:43,391 a toto je detektív David Gabriel. 200 00:11:43,491 --> 00:11:45,073 - Môžeme vojsť dnu? - Iste. 201 00:11:45,173 --> 00:11:46,548 Ďakujeme. 202 00:11:48,363 --> 00:11:50,949 Sme z oddelenia krádeží LAPD ... 203 00:11:51,049 --> 00:11:52,768 a máme pre vás skvelé správy. 204 00:11:52,868 --> 00:11:55,537 Máme týždeň "vrátenia ukradnutého majetku". 205 00:11:55,637 --> 00:11:57,988 Je to program ako pomôcť spoločnosti. 206 00:11:58,088 --> 00:12:00,309 A podľa našich záznamov, ... 207 00:12:00,409 --> 00:12:05,104 ste zakúpili tento iPod v máji a my sme ho nedávno získali. 208 00:12:05,204 --> 00:12:09,090 - Ten musí byť Lukov. - Lukov? Kto to je? 209 00:12:09,190 --> 00:12:12,571 Môj vnuk, Luke Bauer. Kúpila som mu ho pred pár týždňami. 210 00:12:12,671 --> 00:12:15,151 A bol to nejaký dar k maturite? 211 00:12:15,251 --> 00:12:17,648 Nie. Na jeho 23. narodeniny. 212 00:12:17,748 --> 00:12:21,329 Bože, niekto to ukradol. Ale neublížili Lukovi, však nie? 213 00:12:21,429 --> 00:12:23,350 Nie, nie, vôbec nie. 214 00:12:23,450 --> 00:12:26,177 A viete, kde je Luke práve teraz? 215 00:12:29,368 --> 00:12:31,216 Nie je tu. 216 00:12:31,586 --> 00:12:34,699 Nech sa všetky jednotky stiahnu. Presúvame sa na nové miesto. 217 00:12:34,703 --> 00:12:38,300 Vieme, celé meno podozrivého. Luke Bauer, 23 rokov. 218 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 Považujte ho za ozbrojeného a nebezpečného. 219 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 Dobre, poďte všetci sem. 220 00:12:42,600 --> 00:12:46,700 Je v športových potrebách Run N' Gun na rohu Victory a Resedy. 221 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Jasné? Ideme tam. 222 00:12:58,100 --> 00:12:59,800 Tadiaľto, chlapci. 223 00:13:01,900 --> 00:13:04,500 - Našiel si ich. - To si píš. 224 00:13:04,600 --> 00:13:09,400 Ver mi, tvoje nohy sa budú cítiť skvele. 225 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Luke Bauer, myslím, že toto patrí vám. 226 00:13:32,900 --> 00:13:34,600 Máte právo nevypovedať. 227 00:13:34,700 --> 00:13:37,200 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 228 00:13:37,300 --> 00:13:38,400 Máte právo na advokáta. 229 00:13:39,700 --> 00:13:42,700 Dobre, Luke. Takže, ... 230 00:13:42,800 --> 00:13:45,850 zatiaľ o vás viem, ... 231 00:13:45,950 --> 00:13:47,700 okrem vášho hudobného vkusu, ... 232 00:13:47,800 --> 00:13:50,300 že sa rád vlámete iným ľuďom do domov. 233 00:13:50,400 --> 00:13:52,650 - Ja sa nevlámavam ľuďom do domov. - Naozaj? 234 00:13:52,750 --> 00:13:55,600 Presne za tento prečin vás minulý rok zatkli. 235 00:13:55,700 --> 00:13:58,250 To bol dom mojej mamy! Tie obvinenia stiahla. 236 00:13:58,350 --> 00:14:01,350 Áno, ale než sa to stalo našla vás polícia s dýkou, ... 237 00:14:01,450 --> 00:14:04,800 Kung Fu palicami a nožom, ktorý sa volá Dirk, ... 238 00:14:04,900 --> 00:14:08,550 a je tu aj druhá stránka. Pozrite, šéfka, strelná zbraň. 239 00:14:08,650 --> 00:14:11,200 To ste mali v rukách veľa zbraní, Luke. 240 00:14:11,300 --> 00:14:13,400 - Príprava na koniec sveta? - Nie. 241 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 To sú starožitnosti, ktoré mi nechal otec. 242 00:14:15,600 --> 00:14:19,200 Matka nechcela, aby som ich mal, mne sa nechcelo čakať, tak som si ich vzal. 243 00:14:19,300 --> 00:14:23,150 A existuje druhý dodatok, v ktorom stojí, že tie veci môžem mať. 244 00:14:23,250 --> 00:14:25,450 Čo keby si si prečítal Ústavu, idiot? 245 00:14:25,550 --> 00:14:30,000 Obdarili vás otcovia zakladatelia aj neodcudziteľným právom ... 246 00:14:30,100 --> 00:14:32,300 mať sex v domoch iných ľudí? 247 00:14:32,400 --> 00:14:34,700 Zdá sa, že ste tam mali poriadnu párty, Luke. 248 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 Spací vak, tráva, pivo. 249 00:14:37,900 --> 00:14:40,100 Nevlámal som sa tam a nebola to párty. 250 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Nie. Bola to vražda. 251 00:14:45,300 --> 00:14:49,400 Ja som ... ja som ... čo sa stalo tomu chlapovi? 252 00:14:50,100 --> 00:14:54,700 Možno ho lepšie spoznáte, keď bude mať tvár. 253 00:14:55,000 --> 00:14:57,900 Volá sa Danny Chaidez. Bol to veterán. 254 00:14:58,000 --> 00:15:00,900 Práve sa vrátil zo služby z Iraku a z Afganistanu. 255 00:15:01,000 --> 00:15:03,700 Stretli ste pána Chaideza krátko predtým ako mu odstrelili ... 256 00:15:03,800 --> 00:15:06,178 tvár strelnou zbraňou a hádajte kto jednu vlastní. 257 00:15:06,180 --> 00:15:07,900 Ja som toho chlapa nezastrelil. Prisahám. 258 00:15:08,000 --> 00:15:12,400 Vieme, že ste boli v tom dome a vieme, že ste tam neboli sám. 259 00:15:12,500 --> 00:15:14,900 - Preboha. - S kým ste tam boli? 260 00:15:15,700 --> 00:15:18,300 My sme ... len som hľadal miesto na zábavu. 261 00:15:18,400 --> 00:15:21,100 Nie, nie, práve ste povedali "my". Kto je "my"? 262 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Boli ste tam s niekým. Kto to bol? 263 00:15:23,300 --> 00:15:24,900 Ste v podmienke, Luke, ... 264 00:15:25,000 --> 00:15:27,800 takže ani nepotrebujem povolenie na prehliadku vášho domu, či auta. 265 00:15:27,900 --> 00:15:31,700 A keď nájdem akúkoľvek zbraň, alebo drogy, pôjdete okamžite pred súd. 266 00:15:31,800 --> 00:15:35,658 - Bol som tam s priateľkou, jasné? - Dobre, ako sa volá? 267 00:15:35,758 --> 00:15:39,600 Jenna. Bateman. Jenna Bateman. 268 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 Pozrite, v tom dome sme boli len preto, ... 269 00:15:41,800 --> 00:15:44,700 že teraz mám troch spolubývajúcich, ... 270 00:15:44,800 --> 00:15:46,900 a nikdy nevieme, kedy bude doma Jennin otec ,... 271 00:15:47,000 --> 00:15:50,500 Jennin otec? Koľko má rokov? 272 00:15:51,700 --> 00:15:54,100 V celom dome sme našli DNA. 273 00:15:54,200 --> 00:15:57,700 - Ak si užívate s malými dievčatami ... - Nie je to malé dievča! 274 00:15:57,800 --> 00:16:00,100 Tak o mesiac bude mať 17! 275 00:16:00,200 --> 00:16:03,700 Povedzte mi, počuli ste niekedy o znásilnení maloletej? 276 00:16:03,800 --> 00:16:07,600 To je vtedy, keď máte sex s niekým, kto ešte nemá vek na súhlas so stykom. 277 00:16:07,700 --> 00:16:11,100 A keď to pridáme k obvineniu z vlámania z minulej noci, ... 278 00:16:11,200 --> 00:16:13,100 bude to už váš tretí prečin, kamarát. 279 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 Nie, nie. Aby sme šli do toho domu bol Jennin nápad. 280 00:16:16,400 --> 00:16:19,300 Nie môj. Ona mala kľúč. 281 00:16:19,400 --> 00:16:22,500 Len sme tam šli, aby ... Proste sme si išli užiť. 282 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Potom sa objavil ten ochrankár a povedal nám, ... 283 00:16:25,100 --> 00:16:27,200 aby sme vypadli, kým nezavolá políciu. Tak som vypadol. 284 00:16:27,300 --> 00:16:29,600 Vypadli ste? A kam šla Jenna? 285 00:16:29,700 --> 00:16:31,400 Čo ja viem. Asi domov. 286 00:16:31,500 --> 00:16:34,300 Aká je jej adresa? Radi by sme si to overili. 287 00:16:35,400 --> 00:16:37,500 Forest Drive. Forest Drive 1015. 288 00:16:37,600 --> 00:16:41,700 Dobre. Idem zohnať povolenie na dom toho malého hajzlíka. 289 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Ja idem po to dievča. 290 00:16:44,500 --> 00:16:46,900 Ten chlap bol nažive, keď sme odchádzali. Prisahám. 291 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Má 16. 292 00:16:48,100 --> 00:16:51,000 Povedz mladej slečne Jenne čo sme našli na párty ... 293 00:16:51,100 --> 00:16:54,600 a potom sa jej opýtaj, či sem chce isť s rodičmi, alebo bez. 294 00:16:54,610 --> 00:16:58,300 - Možno sa vám vyhrážal. Bol ozbrojený. - Nie, povedal som vám celý príbeh. 295 00:16:58,400 --> 00:17:00,700 Danny, či ako sa volal, ... 296 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 nám povedal, aby sme vypadli a tak sme vypadli. 297 00:17:19,800 --> 00:17:24,200 - Čo potrebujete? - Musím hovoriť s detektívom Gabrielom. 298 00:17:24,300 --> 00:17:28,600 Prepáčte, detektív. Poďte so mnou, prosím. 299 00:17:28,700 --> 00:17:31,200 Šéf Pope na nás už čaká. 300 00:17:35,200 --> 00:17:39,000 - Šéfka? - Choďte. 301 00:18:05,100 --> 00:18:08,500 Skôr ako tam vojdeme, je niečo, čo by ste mi chceli povedať? 302 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 Neviem prečo ideme za šéfom, kapitánka. 303 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Dobre. 304 00:18:13,700 --> 00:18:16,500 Takže, skôr ako začneme, chcem, aby ste vedeli, ... 305 00:18:16,600 --> 00:18:19,500 že je mi veľmi ľúto, že sme to museli urobiť takto. 306 00:18:19,600 --> 00:18:21,900 Čo urobiť? Ja ... ničomu nerozumiem. 307 00:18:25,100 --> 00:18:28,300 - Ann? - David, je mi to strašne ľúto. 308 00:18:28,400 --> 00:18:31,650 - Čo ti je ľúto? Čo sa deje? - Sadnite si, detektív. 309 00:18:35,300 --> 00:18:40,290 Detektív, ste si vedomý, že počas obdobia, keď Peter Goldman žaloval LAPD, ... 310 00:18:40,300 --> 00:18:45,300 platil žene, s ktorou žijete za informácie o Majoritných zločinoch? 311 00:18:49,600 --> 00:18:53,790 Ona nepracuje pre Goldmana. Práve dokončila právo. Študuje na skúšky. 312 00:18:53,800 --> 00:18:56,700 Pomáham jej s učením. Ako by mohla pracovať pre Goldmana? 313 00:18:56,800 --> 00:19:01,100 Pán Goldman sa delí o recepčný a úradný personál s inými právnickými firmami, ... 314 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 Jedna z nich využila minulé leto Ann ako praktikantku. 315 00:19:04,300 --> 00:19:08,200 Už priznala, že výmenou za to, aby vás spoznala ... 316 00:19:08,300 --> 00:19:12,600 jej Goldman splatil 60 000 dolárov zo študentskej pôžičky. 317 00:19:13,400 --> 00:19:16,100 Ale akoby ... pozrite, toto musí byť omyl. 318 00:19:16,200 --> 00:19:18,700 Nevedela nič, čo by mohla povedať Goldmanovi. 319 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 Tým by som si nebola taká istá. 320 00:19:21,100 --> 00:19:23,400 Keď som ju pred pár týždňami stretla, ... 321 00:19:23,500 --> 00:19:27,500 ohromilo ma, keď ste mi povedali, že si vypočujete často Annin názor na všetko. 322 00:19:27,600 --> 00:19:30,600 Zaujímalo ma, či "všetko" zahŕňa aj prácu ... 323 00:19:30,700 --> 00:19:35,100 a vaše osobné spomienky na prípady, z ktorých nás pred súdom obžalovali. 324 00:19:35,200 --> 00:19:38,700 Napríklad, aj keď sa zdalo, že nedošlo k porušeniu zákona, ... 325 00:19:38,800 --> 00:19:41,888 všetci sme mali pochybnosti o tom ako náčelníčka Johnson ... 326 00:19:41,890 --> 00:19:44,500 urovnala problémy s Turellom Baylorom. 327 00:19:44,600 --> 00:19:48,200 Zdieľali ste s Ann svoje pochybnosti? 328 00:19:50,900 --> 00:19:54,400 Ale ... my sme sa stretli, keď prišla do môjho kostola. 329 00:19:54,500 --> 00:19:57,300 Myslím, že taký bol plán, David. 330 00:19:58,700 --> 00:20:02,300 On ti zaplatil, ... aby si sa so mnou stretla v kostole? 331 00:20:02,400 --> 00:20:03,800 Prišla si do môjho kostola? 332 00:20:03,900 --> 00:20:07,600 Takže, v nedeľu, keď sme sa stretli a ty si sa mi predstavila ... 333 00:20:07,700 --> 00:20:11,450 a povedala si, že potrebuješ právnu radu, to všetko bola súčasť plánu? 334 00:20:11,550 --> 00:20:14,700 Viem, že to je ťažké, ale skúsme neodbiehať od témy. 335 00:20:14,800 --> 00:20:17,300 Toto ... toto nie je téma! 336 00:20:17,400 --> 00:20:21,160 Toto nie je téma! Toto ... je môj život, moje všetko! 337 00:20:21,260 --> 00:20:23,700 Ann, ako ... si mi to mohla urobiť? 338 00:20:23,800 --> 00:20:27,500 Goldman mi povedal, že si skorumpovaný policajt zapletený do vraždy. 339 00:20:27,600 --> 00:20:31,000 David, ... David, pozri, hneď, keď som zistila, že nie si taký ako hovoril ... 340 00:20:31,100 --> 00:20:34,800 a začala som k tebe niečo vážne cítiť, tak som chcela skončiť! 341 00:20:34,900 --> 00:20:38,400 Snažila som sa, aby si nebol hneď predvolaný. Spomínaš si? 342 00:20:38,500 --> 00:20:42,300 Nedostal si predvolanie vtedy, keď ostatní. Ale Peter povedal ... 343 00:20:42,400 --> 00:20:45,700 "Peter povedal"? Ty hovoríš tomu sukinmu synovi "Peter"? 344 00:20:47,400 --> 00:20:50,300 Prosím, povedz mi, čo povedal Peter. 345 00:20:52,700 --> 00:20:56,600 Povedal, že ak mu nebudem ďalej pomáhať, ... 346 00:20:56,700 --> 00:21:00,100 povie ti všetko a ja som bola v pasci. 347 00:21:00,200 --> 00:21:03,800 Dúfala som, že keď skončí súd, tak to nikdy nezistíš. 348 00:21:03,900 --> 00:21:06,300 - David, je mi to ... - Nedotýkaj sa ma. 349 00:21:06,400 --> 00:21:08,900 Prepáč mi to. Mohli by sme s Davidom hovoriť chvíľu o samote? 350 00:21:09,000 --> 00:21:11,900 Nie. Už som sa s tebou rozprával dosť. 351 00:21:12,000 --> 00:21:14,100 Už sme hovorili dosť, jasné? 352 00:21:14,200 --> 00:21:18,000 Stálo ... ti tých 60 tisíc za to, že si bola so mnou? 353 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 - Držala si mi roku dosť dlho? - To si snáď nemyslíš! 354 00:21:20,200 --> 00:21:23,100 - Dostala si za sex so mnou aj niečo navyše? - Tak to nebolo! 355 00:21:23,200 --> 00:21:25,500 - Vieš čo? Nechcem to počuť! - David, milujem ťa! 356 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 Musím tu zostať? Lebo by som už veľmi rád šiel preč, prosím. 357 00:21:28,000 --> 00:21:31,700 Budem to môcť aspoň vysvetliť šéfke Johnson a mojej jednotke? 358 00:21:31,800 --> 00:21:36,400 - Najprv potrebujem vašu úplnú výpoveď. - Fajn. Čo len chcete. Len ma dostaňte preč. 359 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 - Počkaj chvíľu, prosím. - Zober si veci z môjho domu. 360 00:21:39,800 --> 00:21:43,600 - Nech si vyprace veci z môjho domu. - David, postaráme sa o to. 361 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 - Počkaj chvíľu. - Tadiaľto, David. 362 00:21:45,900 --> 00:21:47,700 - Počkaj! - Vieš čo? 363 00:21:50,100 --> 00:21:55,600 Zmizni z môjho domu. Zmizni z môjho kostola. 364 00:21:55,700 --> 00:21:58,400 A zmizni z môjho života, Ann. 365 00:21:58,500 --> 00:22:01,900 - David, počkaj. Je mi to ľúto! - Myslím to vážne. - Prepáč! 366 00:22:16,200 --> 00:22:18,700 Neplnoletá priateľka nášho princa Krasoňa, ... 367 00:22:18,800 --> 00:22:21,100 Jenna Bateman, sa prišla s nami porozprávať. 368 00:22:21,200 --> 00:22:23,500 Flynn ju poučuje o právach vo výťahu. 369 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 - S otcom, či bez? - Bez. 370 00:22:25,700 --> 00:22:29,900 Poslali sme ľudí prehľadať Lukov byt. Žiadne známky po zbrani kalibru 12. 371 00:22:30,000 --> 00:22:32,900 Nevyzerá to tak, že naši holúbkovia očakávali spoločnosť. 372 00:22:33,000 --> 00:22:35,200 - Mali kde tú zbraň skryť? - Nie. 373 00:22:35,300 --> 00:22:37,800 - Tak odkiaľ ju mali. - Odtiaľ, kde ju dali? 374 00:22:37,900 --> 00:22:41,500 Možno Jenna a Luke mali ex-priateľov, ktorí nemali radosť z ich vzťahu. 375 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Ich bývalí by zastrelili jedného z nich, nie Dannyho. 376 00:22:44,200 --> 00:22:47,300 Áno, prečo zastreliť chlapa, ktorý ich donútil obliecť sa a odísť? 377 00:22:47,400 --> 00:22:50,100 To by bolo úplne iracionálne. Máš chvíľku? 378 00:22:50,200 --> 00:22:51,900 Nepočká to ...? 379 00:22:53,800 --> 00:22:56,300 Prepáč. Áno, mám čas. 380 00:23:00,300 --> 00:23:02,700 Tie opätky mi zničia nohy. 381 00:23:02,800 --> 00:23:06,800 Prosím, prosím, povedz mi, že si mi priniesol druhý pár topánok. 382 00:23:06,900 --> 00:23:11,400 A nepýtaj sa ma, ak si chceš o niečom pohovoriť. 383 00:23:11,500 --> 00:23:14,400 Len povedz "počúvaj", dobre? 384 00:23:14,500 --> 00:23:16,300 Odkedy sa ma mama opýtala ... 385 00:23:16,400 --> 00:23:20,700 Dobre. Vieš čo? Vieš čo? Táto konverzácia, ten ... 386 00:23:21,800 --> 00:23:25,800 neustály rozhovor, ktorý sama so sebou vedieš o tom, čo ti chcela mama povedať, ... 387 00:23:25,802 --> 00:23:28,000 na chvíľu ten rozhovor odložíme, ... 388 00:23:28,100 --> 00:23:33,000 aby sme si pohovorili o tom, prečo som ti nedoniesol topánky. 389 00:23:33,100 --> 00:23:35,900 - Nedoniesol si ich? - Nie. 390 00:23:36,000 --> 00:23:39,300 Ak sa ti nepáči, že ťa bolia nohy, tak musíš ísť domov. 391 00:23:39,400 --> 00:23:40,896 Tiež mám prácu. 392 00:23:40,996 --> 00:23:44,800 Nemôžem stále behať sem a tam medzi tvojou prácou, domovom a hotelom. 393 00:23:44,900 --> 00:23:48,000 - Teraz vážne nemôžem ísť domov. - Brenda, prosím ťa. 394 00:23:48,100 --> 00:23:50,200 - Poď. - Nie, nie. Vážne. 395 00:23:50,300 --> 00:23:52,600 Naozaj si myslím, že by sme sa mali presťahovať. 396 00:23:52,700 --> 00:23:55,300 Zlatko, môžeme sa baviť o tom, že si nájdeme iné miesto. 397 00:23:55,400 --> 00:23:58,650 Ale najprv si musíme vybaliť kufre. Musíme vyzdvihnúť Joela. 398 00:23:58,750 --> 00:24:02,100 Myslíš si, že on nevyvádza? Nosíme ho všade už týždeň. 399 00:24:02,200 --> 00:24:05,106 A, zlatko, aj mne chýba tvoja mama, samozrejme, ... 400 00:24:05,206 --> 00:24:09,500 ale tvoja mama ... nie je v našom dome. 401 00:24:12,200 --> 00:24:14,800 A ty tam byť musíš. 402 00:24:20,500 --> 00:24:24,300 Preboha. Prečo mi ukazujete tú fotku? 403 00:24:24,400 --> 00:24:28,210 Keď viete, že je mŕtvy, to je ... strašné. 404 00:24:28,310 --> 00:24:29,800 Na čo mi to ukazujete? 405 00:24:29,900 --> 00:24:33,198 Lebo ty a tvoj priateľ, Luke, ste možno poslední ľudia, ... 406 00:24:33,298 --> 00:24:35,850 ktorí videli tohto muža, Dannyho Chaideza, nažive. 407 00:24:35,950 --> 00:24:38,500 Minulú noc som nebola s Lukom. 408 00:24:39,750 --> 00:24:42,500 Jenna, rozhodla si sa sem prísť sama, ... 409 00:24:42,600 --> 00:24:45,800 ale ak sa budeš ďalej chovať ako dieťa, budem sem musieť zavolať tvojho otca ... 410 00:24:45,900 --> 00:24:51,000 Nie, nie, prosím, prosím. Bože, to nie. Môj otec je úplný blázon. 411 00:24:51,100 --> 00:24:53,350 Dal by mi zaracha asi navždy. 412 00:24:53,450 --> 00:24:56,200 Má všetky šialené príkazy a zákazy na vychádzky. 413 00:24:56,300 --> 00:24:59,800 Vážne, ak by môj otec zistil, že som bola s Lukom, zbláznil by sa. 414 00:24:59,900 --> 00:25:02,900 Dobre, Jenna. Dohodnem sa s tebou. 415 00:25:03,000 --> 00:25:06,580 Povedz mi o dome, kde ste si minulú noc s Lukom užívali ... 416 00:25:06,582 --> 00:25:08,500 a zostane to len medzi nami. 417 00:25:09,200 --> 00:25:13,200 Moja kamoška, Ellen, kedysi v tom dome bývala, kým nemuseli odísť, ... 418 00:25:13,300 --> 00:25:15,600 lebo jej otec nemohol splácať hypotéku. 419 00:25:15,700 --> 00:25:17,900 - Bola nespratná. - Nesplatná. 420 00:25:18,000 --> 00:25:20,750 - Čože? - Mal nesplatnú hypotéku. 421 00:25:20,850 --> 00:25:23,400 Podstatné je, poručík, že jej kamarátka bola preč. 422 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 Takže ako ste sa dostali do toho domu a potom von? 423 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 Ona mala kľúče od nášho a ja od jej domu. 424 00:25:28,100 --> 00:25:30,300 Viete, trávili sme spolu čas, ... 425 00:25:30,400 --> 00:25:32,900 napríklad, keď bol otec v práci, tak sme sa bavili. 426 00:25:33,000 --> 00:25:35,100 A fajčili trávu ... tak ako s Lukom? 427 00:25:35,200 --> 00:25:39,000 Luke má trávu na predpis od doktora z kliniky. 428 00:25:39,100 --> 00:25:42,800 Používa ju ako liek na upokojenie a tak. 429 00:25:42,900 --> 00:25:45,600 Dobre, Jenna, ako kľúč od domu tvojej kamarátky ... 430 00:25:45,700 --> 00:25:48,650 skončil vo vrecku zavraždeného ochrankára? 431 00:25:48,750 --> 00:25:50,300 To naozaj netuším. 432 00:25:50,400 --> 00:25:52,300 - Fajn, zavolajme jej otca a ukončime to. - Nie, nie. 433 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 Tak prestaň klamať. Prečo bol kľúč vo vrecku obete? 434 00:25:59,700 --> 00:26:02,200 Dobre. Toto je ... 435 00:26:02,300 --> 00:26:04,500 toto je fakt trápne. 436 00:26:04,600 --> 00:26:08,300 Chápete, s Lukom sme si užívali v spacom vaku, ... 437 00:26:08,400 --> 00:26:11,500 počúvali sme hudbu a ten ochrankár ... 438 00:26:11,600 --> 00:26:15,400 tam vrazil a vyhodil nás von ... 439 00:26:15,500 --> 00:26:18,200 a nevedel, že ja mám právo tam byť. 440 00:26:18,300 --> 00:26:21,400 Toto sa stalo. Povedal: "Oblečte sa a choďte domov". 441 00:26:21,500 --> 00:26:26,100 - Niečo o Gabrielovi? - A Luke opakoval: "Áno, pane." - Zvláštne. 442 00:26:26,200 --> 00:26:28,900 Hovoril som vám to od začiatku, pane, ale nechceli ste počúvať. 443 00:26:28,902 --> 00:26:32,400 - Nepočúvam ťa ani teraz. - A ten ochrankár bol ... 444 00:26:32,500 --> 00:26:35,300 strašne panovačný, iba ma poučoval ... 445 00:26:35,400 --> 00:26:38,100 a musela som mu dať kľúč, ktorý mi nechala kamarátka. 446 00:26:38,200 --> 00:26:41,000 Veľmi som sa bála, že povie môjmu otcovi o Lukovi, ... 447 00:26:41,100 --> 00:26:43,125 ale len ma odprevadil na príjazdovku ... 448 00:26:43,225 --> 00:26:46,400 a povedal, že ak nás ešte niekedy chytí, tak zavolá políciu. 449 00:26:46,500 --> 00:26:51,100 A netušíš, kto zastrelil pána Chaideza len o pár minút neskôr? 450 00:26:52,900 --> 00:26:58,500 Vlastne, keď som už chcela ísť domov, zbadala som jedného chlapa. 451 00:26:58,600 --> 00:27:02,700 Bol na motorke a išiel po ulici poriadne pomaly. 452 00:27:02,800 --> 00:27:06,200 Bol to taký ... veľký černoch, viete? 453 00:27:06,300 --> 00:27:07,600 Fakt obrovský. 454 00:27:07,700 --> 00:27:11,500 A začal urážať toho ochrankára. 455 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Tak to znie podozrivo. 456 00:27:15,000 --> 00:27:18,300 Prečo to vždy musí byť veľký černoch? 457 00:27:18,400 --> 00:27:21,800 Poručík, mohli by ste zohnať povolenie na Jennin dom? 458 00:27:21,900 --> 00:27:23,900 - Čo hľadáme? - Zbraň kalibru 12. 459 00:27:24,000 --> 00:27:26,400 Šéfka, nemyslím, že Jenna by si s takou zbraňou poradila. 460 00:27:26,500 --> 00:27:29,500 Možno, že áno. Včera večer prišla domov bez podprsenky. 461 00:27:29,600 --> 00:27:32,100 A zaujímalo by ma, ako to vysvetlila svojmu otcovi. 462 00:27:34,600 --> 00:27:36,800 Šéfka, môžeme sa porozprávať? 463 00:27:37,300 --> 00:27:40,000 Samozrejme, David. Môžeme sa porozprávať. 464 00:27:40,900 --> 00:27:42,900 - Poručík? - Zoženiem povolenie. 465 00:27:54,400 --> 00:27:56,900 Niet pochýb, že niektoré jeho rozhovory ... 466 00:27:57,000 --> 00:28:00,200 s Ann Mason boli technickým porušením jeho prísahy. 467 00:28:00,300 --> 00:28:04,250 Ale takmer každý v LAPD hovorí o dôverných pracovných záležitostiach ... 468 00:28:04,350 --> 00:28:06,200 so svojimi partnermi. 469 00:28:06,300 --> 00:28:08,600 Áno. Ďakujem vám, kapitánka, za vašu správu. 470 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 Nemáte za čo, šéfka. 471 00:28:12,500 --> 00:28:14,200 Ak môžem, ... 472 00:28:14,800 --> 00:28:17,700 detektív Gabriel sa vzdal práva na advokáta ... 473 00:28:17,800 --> 00:28:21,000 a plne spolupracoval, aby vám to mohol vysvetliť. 474 00:28:21,100 --> 00:28:23,500 Dúfam, že to bude hovoriť v jeho prospech. 475 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 Ospravedlňte ma. 476 00:28:31,600 --> 00:28:34,500 Delili ste sa o veľa obáv s vašou priateľkou, David. 477 00:28:34,600 --> 00:28:39,900 - Šéfka, je mi to veľmi ľúto ... - Nie, tu nestačí povedať "je mi ľúto". 478 00:28:40,500 --> 00:28:44,100 Tušíte vôbec ako táto žaloba ...? 479 00:28:44,800 --> 00:28:48,050 Ak ste mali nejaký problém s tým, ako sme jednali s Turellom Baylorom, ... 480 00:28:48,150 --> 00:28:51,900 - prečo ste sa neozvali vtedy? - Ozval. - Prečo ste neprišli za mnou? 481 00:28:52,000 --> 00:28:53,900 Ozval som sa. 482 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Keď ste vysadili Turella Baylora na ulicu ... 483 00:28:57,100 --> 00:29:00,500 pred jeho vlastný gang, pričom sme vedeli, že ho zabijú, ... 484 00:29:00,600 --> 00:29:04,650 opýtal som sa vás: "Ste si istá, že ho tu chcete takto nechať?" 485 00:29:04,750 --> 00:29:07,800 - Odpovedali ste: "Choďte. David, chcem odísť". - Ja si to dobre pamätám. 486 00:29:07,900 --> 00:29:12,300 - Nezneli ste rozrušene. - Prosím vás, nehovorte, že som neznel rozrušene. 487 00:29:12,400 --> 00:29:14,800 Lebo vy si presne pamätáte, ako som znel. 488 00:29:14,900 --> 00:29:18,800 Alebo by sme sa mali opýtať Sancheza. On si za vás spomenie. 489 00:29:20,700 --> 00:29:22,250 Nebol som ... 490 00:29:22,350 --> 00:29:25,500 Nebol som si vtedy istý, že robíme správnu vec. 491 00:29:26,900 --> 00:29:29,300 Stále si nie som istý. 492 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Vy si ste istá? 493 00:29:37,500 --> 00:29:42,200 Keďže som si nebol istý vlastným konaním ... 494 00:29:42,300 --> 00:29:46,700 aj po niekoľkých mesiacoch, hovoril som o tom ... 495 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 so ženou, ktorú som si plánoval vziať. 496 00:29:50,300 --> 00:29:55,000 Keď sme sa s Ann rozprávali o tom, čo sa stalo Turellovi Baylorovi, ... 497 00:29:55,100 --> 00:30:00,000 spomenul som aj iné prípady, ... 498 00:30:00,100 --> 00:30:03,100 keď sa mohlo zdať, že v záujme ... 499 00:30:03,200 --> 00:30:07,200 ich uzavretia akoby nebol duch zákona ... 500 00:30:07,300 --> 00:30:10,700 úplne dokonale dodržaný. 501 00:30:10,800 --> 00:30:13,200 Jej si to určite povedal presne týmito slovami. 502 00:30:13,300 --> 00:30:16,700 - Ja som nebol ten práskač. - Ale bol si zdroj. 503 00:30:16,800 --> 00:30:21,300 Pokiaľ si nikdy nepovedal nič hlúpe žene, ktorú si miloval, ... 504 00:30:21,400 --> 00:30:26,000 čo keby si prestal robiť to, čo robíš a nechal ho dokončiť? 505 00:30:29,100 --> 00:30:30,750 Už ... 506 00:30:31,600 --> 00:30:35,200 už vám asi nemám čo povedať, iba, ... 507 00:30:36,400 --> 00:30:41,800 že sa všetkým za všetko úprimne ospravedlňujem. 508 00:30:51,300 --> 00:30:53,100 Ospravedlnenie prijaté. 509 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 Ospravedlnenie prijaté. 510 00:30:58,100 --> 00:31:00,100 Ospravedlnenie prijaté. 511 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Ospravedlnenie prijaté. 512 00:31:15,100 --> 00:31:17,500 Ospravedlnenie prijaté. 513 00:31:23,500 --> 00:31:27,400 Ale aj tak zažiadaj o preloženie. 514 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 Ešte nie je koniec. 515 00:31:42,400 --> 00:31:44,500 Našli sme vražednú zbraň v dome dievčaťa ... 516 00:31:44,600 --> 00:31:46,100 registrovanú na jej otca, jasné? 517 00:31:46,200 --> 00:31:49,700 Balistika potvrdila zhodu s nábojnicami, takže mám pocit, že je koniec. 518 00:31:49,800 --> 00:31:53,500 Ale ako stále všetkým hovorím, obeť bol skúsený vojak a ozbrojený. 519 00:31:53,600 --> 00:31:56,800 - Ktorý dostal Striebornú hviezdu. - Za zabíjanie ľudí. 520 00:31:56,900 --> 00:31:59,600 Jeho status veterána použijú na súde proti nám. 521 00:31:59,700 --> 00:32:02,998 - Advokát povie, že ten obžalovaný ... - Tí obžalovaní. 522 00:32:03,000 --> 00:32:06,900 Náčelníčka Johnson má teraz dvoch podozrivých. A chápem kam tým mierite. 523 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 Budú sa hájiť sebaobranou, ... 524 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 keď im prejde nápad, že mali strach z ozbrojenej obete. 525 00:32:11,200 --> 00:32:15,000 A my budeme musieť riešiť iné vierohodné alternatívy a nie vraždu. 526 00:32:15,100 --> 00:32:17,600 Pomohlo by vám k tomu priznanie? 527 00:32:17,700 --> 00:32:19,500 Dve by boli lepšie. 528 00:32:20,300 --> 00:32:22,000 Je neplnoletá. 529 00:32:22,300 --> 00:32:24,900 Vaša dcéra má 16. Má dosť rokov, aby súhlasila ... 530 00:32:25,000 --> 00:32:27,600 Súhlasila? Súhlasila s čím? 531 00:32:27,700 --> 00:32:31,000 Pán Bateman, prečítali sme vám vaše práva, aby sme my kládli otázky vám ... 532 00:32:31,100 --> 00:32:33,000 a nie aby ste vy spovedali nás. 533 00:32:33,100 --> 00:32:34,300 A čo tak toto? 534 00:32:34,400 --> 00:32:38,400 Nič vám nepoviem, kým mi nepoviete, prečo ste sem vzali Jennu bez môjho vedomia. 535 00:32:38,500 --> 00:32:42,500 Chceli sme vedieť, či pozná tohto mladého muža, Dannyho Chaideza. 536 00:32:42,600 --> 00:32:47,080 Minulú noc ho zastrelili zbraňou, ktorá je podľa ... 537 00:32:47,180 --> 00:32:50,149 balistiky registrovaná na vaše meno. 538 00:32:50,249 --> 00:32:52,404 Jednoduchšie to už ani byť nemôže, pane. 539 00:32:52,504 --> 00:32:56,103 Našu obeť ste zavraždili buď vy, alebo vaša dcéra. 540 00:32:56,203 --> 00:32:58,856 Koho by ste chceli, aby som zatkla? 541 00:33:00,168 --> 00:33:04,764 Sú tu aj poľahčujúce okolnosti. Podeľte sa s nami o ne teraz, pane, ... 542 00:33:04,864 --> 00:33:07,399 skôr ako vás budem musieť odovzdať prokurátorovi. 543 00:33:11,945 --> 00:33:16,010 Pokúšal sa ... ten chlap sa snažil znásilniť moju dcéru. 544 00:33:16,110 --> 00:33:18,771 - O čom to hovoríte? - Zneužil moje dievčatko. 545 00:33:18,871 --> 00:33:21,117 - Pokúsil sa ju znásilniť. - Ako viete, že sa o to pokúsil? 546 00:33:21,217 --> 00:33:23,126 Jenna mi to povedala. 547 00:33:23,226 --> 00:33:27,121 Prišla domov, bez podprsenky, gaťky mala napchané vo vrecku, ... 548 00:33:27,221 --> 00:33:32,259 plakala, triasla sa, lebo vaša takzvaná obeť, ... 549 00:33:32,359 --> 00:33:35,530 ten ochrankár, na ňu vytiahol zbraň, ... 550 00:33:35,630 --> 00:33:38,266 donútil ju vojsť do prázdneho domu za rohom, ... 551 00:33:38,366 --> 00:33:42,069 donútil ju vyzliecť sa a pokúsil sa s ňou vyspať. 552 00:33:44,711 --> 00:33:47,442 Tak ste ho išli vonku hľadať? 553 00:33:47,542 --> 00:33:50,579 Chcel som ho zadržať na jednom mieste, kým nepríde polícia, ... 554 00:33:50,679 --> 00:33:52,914 uistiť sa, že nepôjde po niekom inom. 555 00:33:53,014 --> 00:33:55,282 A on len stál pri svojom aute, ... 556 00:33:55,382 --> 00:33:58,152 tak ako to Jenna povedala, akoby sa nič nestalo. 557 00:33:58,252 --> 00:34:01,288 Chcel som vedieť, prečo nedal pokoj mojej dcére. A viete, čo povedal? 558 00:34:01,388 --> 00:34:03,979 Povedal, že si koledovala o problémy a že ... 559 00:34:04,079 --> 00:34:06,426 nabudúce sa postará, aby ich mala. 560 00:34:06,526 --> 00:34:08,895 - tak ste ho zastrelili. - Áno, zastrelil som ho. 561 00:34:08,995 --> 00:34:10,763 Úchyláka. 562 00:34:10,863 --> 00:34:14,768 Kto vie ku koľkým ďalším dievčatám sa tak správal? 563 00:34:14,868 --> 00:34:17,927 Ďakujem, pán Bateman. Určite to nebolo jednoduché. 564 00:34:18,963 --> 00:34:20,313 Detektív Sanchez, ... 565 00:34:20,413 --> 00:34:23,582 dozriete na pána Batemana, aby spísal výpoveď? 566 00:34:23,682 --> 00:34:26,187 Ako do toho chce zapojiť aj to dievča? 567 00:34:26,287 --> 00:34:29,601 Vďaka tomu chlapovi máte dokonalý prípad vraždy prvého stupňa. 568 00:34:29,701 --> 00:34:32,925 Ďakujem, ale vymením ho za dve vraždy druhého stupňa. 569 00:34:33,025 --> 00:34:34,188 Ako? 570 00:34:34,288 --> 00:34:38,299 Pán Bateman práve povedal, že Danny stál práve tam, kde Jenna povedala, že bude. 571 00:34:38,399 --> 00:34:41,316 - Ak zatknete dcéru ... - Nie, nie, nie. Žiadne "ak". 572 00:34:41,416 --> 00:34:44,125 Ja Jennu zatknem a vy ju budete trestne stíhať. 573 00:34:44,225 --> 00:34:47,635 To, že Jenna povedala svojmu otcovi kde by mohol nájsť obeť nestačí. 574 00:34:47,735 --> 00:34:50,237 Tiež sa jej musíte opýtať, či mal tú zbraň v ruke. 575 00:34:50,337 --> 00:34:51,806 Prosím. Upokojte sa. 576 00:34:51,906 --> 00:34:54,904 Povie nám všetko, čo potrebujeme vedieť. 577 00:34:57,315 --> 00:34:58,981 Zdravím, Jenna. 578 00:34:59,081 --> 00:35:02,552 Prepáč, že si musela čakať, ale počúvala som tvojho otca ... 579 00:35:02,652 --> 00:35:05,550 ako sa priznáva, že včera večer zavraždil toho ochrankára. 580 00:35:09,125 --> 00:35:13,061 Nie. To je ale strašné. 581 00:35:13,868 --> 00:35:17,033 To ho ... pošlete do basy? 582 00:35:17,133 --> 00:35:20,470 Možno. Možno nie. 583 00:35:20,570 --> 00:35:23,267 Môžu existovať poľahčujúce okolnosti. 584 00:35:23,367 --> 00:35:25,341 Čo myslíte tým "poľahčujúce"? 585 00:35:25,441 --> 00:35:29,700 Poľahčujúce znamená, že tvoj otec mohol mať dôvod spáchať vraždu. 586 00:35:29,800 --> 00:35:32,354 Napríklad keby sa ťa Danny Chaidez pokúsil znásilniť ... 587 00:35:32,454 --> 00:35:36,309 ako si mu povedala, aj keď všetci vieme, že to nie je pravda. 588 00:35:38,154 --> 00:35:41,844 Pozrite, nechala som podprsenku v tom druhom dome ... 589 00:35:41,944 --> 00:35:45,329 a sami vidíte aký je môj otec. 590 00:35:45,429 --> 00:35:49,758 Takže si povedala otcovi, že ťa znásilnil, aby si ochránila priateľa. 591 00:35:49,858 --> 00:35:53,170 Musela som mu niečo povedať, inak by šiel po Lukovi. 592 00:35:53,270 --> 00:35:54,805 Rozumiem. 593 00:35:54,905 --> 00:35:58,181 Takže, aby sme potvrdili verziu udalostí podľa tvojho otca, ... 594 00:35:58,281 --> 00:36:01,611 ktorá ho, bohužiaľ, pošle do väzenia ... 595 00:36:01,711 --> 00:36:04,582 na zvyšok jeho života, ... 596 00:36:04,682 --> 00:36:08,593 v ktorej ruke držal zbraň, keď odchádzal z domu? 597 00:36:14,403 --> 00:36:17,193 - V pravej. - Si si istá? 598 00:36:17,293 --> 00:36:19,368 Áno. Videla som ho. 599 00:36:19,468 --> 00:36:24,168 Vybral ju zo šatníka a potom sa ma opýtal, kde je ten ochrankár. 600 00:36:24,268 --> 00:36:27,970 Je to naozaj hrozné, že kvôli tomu bude musieť ísť do basy. 601 00:36:30,741 --> 00:36:32,843 Ale keďže mám takmer 17 rokov, ... 602 00:36:32,943 --> 00:36:36,280 stále môžem žiť v našom dome, však? 603 00:36:36,380 --> 00:36:38,716 Obviním ich oboch. 604 00:36:38,816 --> 00:36:41,261 Odovzdáte jej moje gratulácie? 605 00:36:41,361 --> 00:36:43,670 Bude jej ľúto, že to zmeškala. 606 00:36:43,730 --> 00:36:46,520 - Myslím, že sa o seba dokážem postarať. - Dobrú noc, páni. 607 00:36:46,620 --> 00:36:50,562 Nebudem musieť ísť do pestúnskej starostlivosti, alebo také niečo, však nie? 608 00:36:50,662 --> 00:36:54,760 Vážne, myslím si, že som dosť stará, aby som sa o seba postarala. 609 00:36:54,860 --> 00:36:58,023 Súhlasím. Neoplatí sa na teba mrhať ďalšími rodičmi. 610 00:36:58,123 --> 00:37:01,229 Vlastne som si celkom istá, že štát Kalifornia ... 611 00:37:01,329 --> 00:37:04,675 je pripravený s tebou po zvyšok tvojho života jednať ako s dospelou. 612 00:37:04,775 --> 00:37:07,577 - Cool. - Super cool. 613 00:37:18,275 --> 00:37:19,856 Vstúpte. 614 00:37:28,249 --> 00:37:31,798 Poslal som svoju rezignáciu do kancelárie šéfa Popa ... 615 00:37:31,898 --> 00:37:35,807 a poručík Tao má kópie všetkých mojich poznámok k nevyriešeným prípadom ... 616 00:37:35,907 --> 00:37:38,110 a poručík Provenza našiel detektíva v centrále, ... 617 00:37:38,210 --> 00:37:40,769 ktorý ma zastúpi, kým nenájdete trvalú náhradu. 618 00:37:40,869 --> 00:37:42,788 - David, nekončite. - Končím. 619 00:37:42,888 --> 00:37:46,219 - Nie, nie. Prosím, dnes nie. Nemôžem vám to dovoliť. - Šéfka, neviem, čo mám robiť. 620 00:37:46,319 --> 00:37:49,555 Nemôžem sa vrátiť k svojmu stolu a správať sa akoby sa nič nestalo. 621 00:37:49,655 --> 00:37:51,724 Nemôžem teraz ani ísť domov, ... 622 00:37:51,824 --> 00:37:54,464 lebo ona si tam balí veci. 623 00:37:54,564 --> 00:37:58,565 Možno ste mnou príliš rozrušená, aby ste chápali čo teraz prežívam, ... 624 00:37:58,665 --> 00:38:00,398 ale celá táto ... 625 00:38:01,367 --> 00:38:03,535 záležitosť s Turellom Baylorom. 626 00:38:05,138 --> 00:38:08,410 Niekedy mám pocit, že mi to zničilo život. 627 00:38:08,510 --> 00:38:10,398 Tiež mám taký pocit. 628 00:38:12,445 --> 00:38:15,749 A máte úplnú pravdu. Boli ste v ten deň rozrušený. 629 00:38:15,849 --> 00:38:19,218 Vedela som, že ste rozrušený, ale nepočúvala som vás. 630 00:38:20,720 --> 00:38:26,425 A je mi ľúto, že ... často ľudí nepočúvam. 631 00:38:29,496 --> 00:38:31,463 Je to smiešne. 632 00:38:32,699 --> 00:38:35,536 Niekedy mám pocit, ... 633 00:38:35,636 --> 00:38:38,738 že venujem viac pozornosti tomu, čo hovoria vrahovia ... 634 00:38:38,838 --> 00:38:41,728 a ignorujem ľudí, na ktorých mi naozaj záleží. 635 00:38:42,541 --> 00:38:46,945 Každopádne, vám teraz nemôžem dovoliť skončiť. 636 00:38:47,045 --> 00:38:50,647 Prijímam vaše ospravedlnenie a dúfam, že vy prijmete moje. 637 00:38:52,650 --> 00:38:55,674 Ja som prikázala, aby ste vtedy naštartoval. 638 00:38:55,774 --> 00:38:59,357 A za všetko, čo sa stalo potom ... 639 00:38:59,757 --> 00:39:02,778 som zodpovedná iba ja. 640 00:39:09,602 --> 00:39:11,769 Potrebujem vás tu. 641 00:39:22,381 --> 00:39:24,275 Dobre, šéfka. 642 00:39:27,586 --> 00:39:29,173 Dobre. 643 00:39:30,223 --> 00:39:31,734 Ďakujem. 644 00:40:53,641 --> 00:40:55,475 Si v poriadku? 645 00:40:57,611 --> 00:41:01,950 Keď som naposledy videla mamku, pýtala sa ma, či mám chvíľu čas. 646 00:41:02,050 --> 00:41:05,619 A ja som vtedy čas nemala. 647 00:41:07,389 --> 00:41:11,823 A keď by som sa s ňou teraz chcela porozprávať ja ... 648 00:41:12,261 --> 00:41:14,996 tak ona už nemá vôbec žiaden čas. 649 00:41:20,096 --> 00:41:25,096 preklad a korekcie: krny