1 00:00:09,052 --> 00:00:10,090 Prepáčte, mma. 2 00:00:18,378 --> 00:00:20,296 Povedzte to okamžite doktorovi Gulubane! 3 00:00:25,611 --> 00:00:30,000 Doktor Gulubane, je to to isté, úplne to isté. A pozrite sa na čas! 4 00:00:33,125 --> 00:00:34,327 To je nemožné. 5 00:00:42,040 --> 00:00:46,240 Myslím, doktor Sibenke, že bude pre každého najlepšie, ak sa budete držať bokom. 7 00:00:59,804 --> 00:01:02,590 THE NO. 1 LADIES' DETECTIVE AGENCY - S01E02 - 8 00:01:06,000 --> 00:01:08,033 JED 9 00:01:25,830 --> 00:01:27,829 - NOVÝ NAZARETH - - SIROTINEC - 10 00:01:44,850 --> 00:01:47,439 Nechceme, aby ťa takto mma Ramotswe videla. 11 00:01:54,768 --> 00:01:57,356 To je všetko, čo ste priniesli na charitatívny výpredaj? 12 00:01:57,601 --> 00:01:59,200 Nevadí! Tascha? 13 00:02:09,423 --> 00:02:12,288 To je Tabitha, učí chlapcov rugby. 14 00:02:18,059 --> 00:02:21,004 Popros prosím, Mma Lefi o pohár vody pre mma Ramotswe. 15 00:02:26,740 --> 00:02:28,774 - Nepotrebuje pomôcť? - Nie, nie, nie. 16 00:02:28,809 --> 00:02:30,962 Rada robí veci sama. 17 00:02:31,120 --> 00:02:35,118 Obaja rodičia jej zomreli a jej nohy škaredo poškodila tuberkulóza. 18 00:02:35,338 --> 00:02:36,565 Je to veľmi smutný príbeh. 19 00:02:38,526 --> 00:02:42,079 Tie kusy sú primalé na predaj. Budú z nich dobré koberce k záchodom. 20 00:02:42,109 --> 00:02:43,450 Daj ich mma Ratet. 21 00:02:44,385 --> 00:02:46,483 Pán Patel ma veľmi sklamal. 22 00:02:46,518 --> 00:02:49,573 Má tak veľa obchodov a poslal nám len tých pár zdrapov. 23 00:02:50,030 --> 00:02:51,629 Mota Let spadol pohár! 24 00:02:51,661 --> 00:02:52,784 Povedz jej nech to nedvíha. 25 00:02:53,478 --> 00:02:54,736 Budem späť o chvíľku. 26 00:03:01,893 --> 00:03:06,859 Mma Potokwane mi navrhla, aby som sa s vami porozprávala. Povedala, že ste detektívka. 27 00:03:06,894 --> 00:03:08,952 Áno, mma. To je pravda. 28 00:03:09,447 --> 00:03:11,607 Potrebuje niečo vypátrať? 29 00:03:11,642 --> 00:03:12,846 Možno áno. 30 00:03:15,722 --> 00:03:16,573 Áno? 31 00:03:23,000 --> 00:03:28,278 Povedzte mi, ak je niekto veľmi vystrašený a potom žije svoj život v strachu, 32 00:03:28,313 --> 00:03:31,505 celý deň a celú noc, môžete zistiť prečo? 33 00:03:31,774 --> 00:03:33,436 Kto je tá vystrašená osoba? 34 00:03:35,603 --> 00:03:37,268 Je to môj otec. 35 00:03:37,942 --> 00:03:39,601 Volá sa rra Lisindi. 36 00:03:39,943 --> 00:03:43,000 Vlastní ten raritný obchod v obchodnej štvrti. 37 00:03:43,140 --> 00:03:45,785 Poznám ho, kúpila som tam pár vecí. 38 00:03:45,820 --> 00:03:50,360 Je to čestný muž a po celý svoj život bol aj šťastným mužom. 39 00:03:50,544 --> 00:03:51,903 Ale teraz on... 40 00:03:51,920 --> 00:03:54,651 nemôže ani spať, sotva dokáže hovoriť. 41 00:03:54,880 --> 00:03:56,105 A keď sa ho spýtam, aký má problém, 42 00:03:56,271 --> 00:04:00,069 povie, že sú veci, ktoré nemusím vedieť, inak budem v nebezpečenstve. 43 00:04:00,378 --> 00:04:01,519 Nebezpečenstve? 44 00:04:01,520 --> 00:04:05,489 - Použil to slovo? - Áno, mma, presne to slovo. 45 00:04:11,480 --> 00:04:13,026 Ďakujem, Mota Let. 46 00:04:21,477 --> 00:04:23,771 To dieťa je veľmi odhodlané. 47 00:04:26,741 --> 00:04:30,119 Takže, chcete odo mňa, aby som zistila, čo trápi vášho otca? 48 00:04:31,549 --> 00:04:32,761 Ale nemám veľa peňazí. 49 00:04:32,775 --> 00:04:34,286 O peniaze sa nebojte. 50 00:04:34,682 --> 00:04:35,958 Urobím, čo budem môcť. 51 00:04:38,150 --> 00:04:39,164 Vezmite si. 52 00:04:41,174 --> 00:04:45,848 - Je tam moje číslo. - Prvá ženská detektívna agentúra? 53 00:04:45,868 --> 00:04:47,047 Áno, mma. 54 00:04:48,240 --> 00:04:49,318 Páči sa mi to! 55 00:05:50,235 --> 00:05:51,206 Had! 56 00:05:54,195 --> 00:05:55,158 Had! 57 00:05:59,547 --> 00:06:00,951 Had! 58 00:06:10,506 --> 00:06:11,423 Vidím ho. 59 00:06:14,151 --> 00:06:15,323 Nie. Nedotýkaj sa. 60 00:06:26,000 --> 00:06:27,333 Je to mamba. 61 00:06:27,880 --> 00:06:32,205 Ak by vás ten had uhryzol, mma, boli by ste prvá mŕtva detektívka. 62 00:06:36,760 --> 00:06:38,151 Prestaňte sa baviť! 63 00:06:38,195 --> 00:06:41,680 Dajte ho do vreca a vyhoďte a potom sa vráťte a vyčistite auto! 64 00:06:43,360 --> 00:06:46,280 Cítim sa dosť zle, keď si pomyslím, čo sa mohlo stať. 65 00:06:46,315 --> 00:06:47,882 Neznepokojujte sa. 66 00:06:48,337 --> 00:06:53,819 Chcela som to vybaviť sama, keď sa objavili okoloidúci a odtiahli ma. 67 00:06:55,440 --> 00:06:56,834 Vôbec vás to nerozhodilo. 68 00:06:56,865 --> 00:06:59,866 Žijem už 38 rokov a nikdy som nebol tak blízko smrti. 69 00:06:59,901 --> 00:07:01,960 Myslela som, že máte 37. 70 00:07:02,338 --> 00:07:04,759 Áno, no, ale... 71 00:07:05,640 --> 00:07:08,692 - zajtra mám narodeniny. - Zajtra? 72 00:07:09,127 --> 00:07:11,201 - Áno. - Gratulujem! 73 00:07:11,258 --> 00:07:12,739 - Ďakujem. - Budete oslavovať? 74 00:07:12,767 --> 00:07:14,749 Nie, nie, nie, nie. To vynechám. 75 00:07:14,784 --> 00:07:17,506 Každý by mal oslavovať deň svojho narodenia. 76 00:07:17,880 --> 00:07:19,607 Dovoľte mi vziať vás na večeru. 77 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 - Nie, to nie je nutné. - Prosím. 78 00:07:24,072 --> 00:07:27,182 Bolo by to pekné. Ďakujem, mma. 80 00:07:46,069 --> 00:07:47,876 To je prekrásne auto. 81 00:07:50,742 --> 00:07:53,235 Kto ťa naučil robiť také auto? 82 00:07:53,615 --> 00:07:54,640 Nikto. 83 00:07:55,600 --> 00:08:00,091 - Vôbec nikto? - Boh. 84 00:08:04,621 --> 00:08:07,370 Čo vieš o Bohu? 85 00:08:07,740 --> 00:08:09,390 Je neviditeľný. 86 00:08:09,426 --> 00:08:12,399 Wellington, predtým som ti povedala, že môžeš sedieť potichu vonku... 87 00:08:12,440 --> 00:08:13,986 ale nesmieš rušiť klientov. 88 00:08:14,269 --> 00:08:15,825 Neruší ma. 89 00:08:15,960 --> 00:08:18,174 Mám doma syna v jeho veku. 90 00:08:24,930 --> 00:08:27,873 Prepáčte, že meškám. Bolo to náročné ráno. 91 00:08:27,908 --> 00:08:30,912 Had sa mi dostal do auta. Doktor Sibenke? 92 00:08:31,080 --> 00:08:32,285 To som ja. 93 00:08:32,941 --> 00:08:34,984 Prosím, poďte do mojej kancelárie, doktor. 94 00:08:43,615 --> 00:08:45,335 Aký druh hada? 95 00:08:45,370 --> 00:08:48,713 Mamba. Neboj sa, zabila som ju. 96 00:08:48,748 --> 00:08:50,514 Rooibos, asi. 97 00:08:53,000 --> 00:08:56,560 - Takže vaša rodina stále žije v Zimbabwe? - Áno. 98 00:08:56,862 --> 00:08:58,183 Samozrejme... 99 00:08:59,154 --> 00:09:03,683 Každú minútu mi chýbajú, ale musel som odísť,... 100 00:09:03,920 --> 00:09:06,224 aby som zarobil dosť peňazí a tak ich podporil. 101 00:09:06,259 --> 00:09:08,098 Je veľmi smutné čo sa tam stalo. 102 00:09:08,567 --> 00:09:10,221 Je to viac než smutné. 103 00:09:15,931 --> 00:09:19,366 Ale nepozastavujme sa pri tomto. 104 00:09:20,810 --> 00:09:26,202 Mal som dosť šťastie, že som prijal prácu pod doktorom Gulubanem v nemocnici. 105 00:09:26,237 --> 00:09:29,693 Doktor Gulubane je veľmi príjemný muž a tiež dobrý doktor. 106 00:09:29,720 --> 00:09:31,123 To je. 107 00:09:31,158 --> 00:09:35,506 Ale potom sa stalo niečo nešťastné. 108 00:09:35,951 --> 00:09:38,539 Týždeň po tom, čo som začal pracovať, 109 00:09:38,880 --> 00:09:42,709 môj pacient zomrel bez zjavnej príčiny... 110 00:09:44,044 --> 00:09:46,581 v piatok popoludní o 14:00. 111 00:09:47,332 --> 00:09:49,378 V nemocnici to nie je nezvyčajné. 112 00:09:53,056 --> 00:09:55,360 No, je toho viac. 113 00:09:55,660 --> 00:10:01,660 Nasledujúci piatok, nastala ďalšia nevysvetliteľná smrť o 14:00. 114 00:10:03,160 --> 00:10:09,160 Potom, tento posledný piatok, tá istá vec sa stala znova. 115 00:10:09,800 --> 00:10:11,971 Ľudia sa na mňa divne pozerajú. 116 00:10:12,360 --> 00:10:15,350 Nechcú so mnou hovoriť. Vyhýbajú sa mi. 117 00:10:17,621 --> 00:10:22,259 Cítia, že niekomu tie úmrtia musia dať za vinu. 118 00:10:22,880 --> 00:10:25,639 Som cudzinec a utečenec. 119 00:10:27,160 --> 00:10:28,621 Je to pochopiteľné. 121 00:10:39,766 --> 00:10:40,990 Čo to hľadáte? 122 00:10:41,007 --> 00:10:43,824 Nechcem, aby ma spoznal Tabithin otec. 123 00:10:44,795 --> 00:10:46,633 Predtým som bola v jeho obchode. 124 00:10:53,038 --> 00:10:54,730 Je v tom nejaký rozdiel? 125 00:10:57,280 --> 00:10:59,878 Nie, mma. Vôbec žiaden rozdiel. 126 00:11:02,680 --> 00:11:05,647 No, nie veľký prevlek, Len nechcem byť spoznateľná. 127 00:11:06,312 --> 00:11:09,049 No, s tvojou zreteľnou figúrou nič nespravím. 128 00:11:09,320 --> 00:11:12,137 Na mojej figúre nie je nič zreteľné. 129 00:11:18,377 --> 00:11:19,920 A čo moje vlasy? 130 00:11:20,160 --> 00:11:23,141 No, môžem ich predĺžiť, takže ti zakryjú tvár ako jakovi. 131 00:11:23,240 --> 00:11:24,981 Nie, určite nie. 132 00:11:25,320 --> 00:11:28,200 Tak potom čo mám robiť? On už tvoju tvár videl. 133 00:11:32,193 --> 00:11:33,344 Už viem! 134 00:11:33,817 --> 00:11:35,591 Nemáš dnes čas? 135 00:11:35,612 --> 00:11:39,595 Nie. Nie, nie, nie, nie, nie. Nenavrhuješ, že pôjdem ja? 136 00:11:39,852 --> 00:11:42,557 Prečo nie? Je to veľmi jednoduché. 137 00:11:42,760 --> 00:11:45,704 - Hľadaj darček k narodeninám pre JLB. - A potom čo? 138 00:11:45,720 --> 00:11:49,935 Kým tam budeš, rozhliadni sa. Pozri sa na stôl, na police. 139 00:11:49,970 --> 00:11:51,230 A čo mám hľadať?! 140 00:11:51,311 --> 00:11:54,256 Hocičo, čo nebude chcieť, aby si videl. 141 00:11:54,604 --> 00:11:56,345 To je to, čoho sa desí. 142 00:12:03,822 --> 00:12:05,722 Lisindove zvláštnosti 143 00:12:30,500 --> 00:12:31,377 Prepáčte, pane. 144 00:12:31,840 --> 00:12:32,805 Môžem vám pomôcť? 145 00:12:35,432 --> 00:12:36,412 - Prepáčte. - Áno. 146 00:12:36,452 --> 00:12:39,280 Áno, určite mi môžete pomôcť. Hľadám... 147 00:12:39,433 --> 00:12:43,591 hľadám darček pre môjho veľmi dobrého priateľa a preto som vo vašom obchode. 148 00:12:43,854 --> 00:12:45,171 Poobzerajte sa. 149 00:12:54,280 --> 00:12:56,801 Rra, to je nádhera! 150 00:12:56,836 --> 00:12:58,868 Máte veľmi dobré oko. 151 00:12:58,920 --> 00:13:00,936 Len v jednej dedine ich vyrábajú. 152 00:13:00,949 --> 00:13:01,969 Dobre. 153 00:13:03,133 --> 00:13:04,505 A čo je toto? 154 00:13:05,360 --> 00:13:07,536 Prepáčte, musím to vziať. 155 00:13:13,928 --> 00:13:16,612 Nemôžem s tebou teraz hovoriť. Mám zákazníka. 156 00:13:32,040 --> 00:13:32,802 OK. 157 00:13:34,297 --> 00:13:40,042 Pane? Pane? Pane? Toto je môj sklad. 158 00:13:40,077 --> 00:13:42,239 To je súkromné. Teraz, prosím, poďte von. 159 00:13:42,274 --> 00:13:43,748 Hneď, hneď. 160 00:13:44,800 --> 00:13:46,692 Prosím. Prosím odpustite mi, rra. 161 00:13:46,717 --> 00:13:48,547 Myslel som, že je to len ďalší východ. 162 00:13:51,840 --> 00:13:53,047 Zabudli sme na darček. 163 00:13:53,945 --> 00:13:55,092 Niečo je v tom sklade. 164 00:13:55,551 --> 00:13:57,356 - Ako to vieš? - Je to jasné. 165 00:13:57,520 --> 00:13:59,981 Je to ako keď sa plešatý muž snaží skryť svoju plešinu... 166 00:14:00,077 --> 00:14:02,090 vyčesaním vlasom na mokrú trávu. 167 00:14:02,814 --> 00:14:04,921 A potom čo vidíte, keď sa naňho pozriete, no? 168 00:14:05,501 --> 00:14:07,579 Plešinu a pod ňou muža. 169 00:14:09,680 --> 00:14:11,880 Musím sa dostať do toho skladu. 170 00:14:13,400 --> 00:14:14,630 Urobím to dnes večer. 172 00:14:23,680 --> 00:14:27,240 - Kde budeš dnes v noci spať? - Neviem. 173 00:14:36,920 --> 00:14:39,866 Aké by to bolo, keby si mal patričné miesto na život? 174 00:14:40,080 --> 00:14:42,629 - A to aké? - Nezáleží na tom, ako sa bude volať. 175 00:14:42,760 --> 00:14:46,554 Budeš mať pravidelne jedlo a posteľ a tiež školské hodiny. 176 00:14:47,298 --> 00:14:51,150 Ak ja a mma Ramotswe vieme o takom mieste, nechcel, by si tam žiť? 177 00:15:04,506 --> 00:15:05,822 Wellington? 178 00:15:22,088 --> 00:15:23,722 Prepáčte, že meškám. 179 00:15:23,966 --> 00:15:25,257 Naozaj to musíme robiť? 180 00:15:25,282 --> 00:15:28,192 Nik o tom nevie, len sa rýchlo poobzeráme a potom vypadneme. 181 00:15:29,400 --> 00:15:30,722 Podržte to, dajte mi kľúče. 182 00:15:31,840 --> 00:15:32,882 Keď otvoríme dvere, 183 00:15:32,920 --> 00:15:36,636 musíme utekať tak rýchlo ako vieme ku skrinke a vypnúť alarm. 184 00:15:47,680 --> 00:15:48,592 Dajte mi ten kód! 185 00:15:48,880 --> 00:15:51,163 Zavrite dvere! Zavrite dvere. Zavrite dvere. 186 00:15:56,960 --> 00:15:58,103 Zapnite baterku! 187 00:15:58,640 --> 00:16:00,526 - Nie mne do tváre. - Tu. 188 00:16:09,260 --> 00:16:12,263 No, to nebolo príliš ťažké. 189 00:16:13,960 --> 00:16:14,957 Dajte mi to. 190 00:16:30,298 --> 00:16:32,069 Niečo mi prešlo cez nohu! 191 00:16:53,080 --> 00:16:54,179 Podržte to. 192 00:17:15,320 --> 00:17:17,410 Tie kly sú čerstvé. 193 00:17:17,560 --> 00:17:20,221 Takmer cítim zviera, ktorému patrili. 194 00:17:21,480 --> 00:17:25,076 Obávam sa, že sa váš otec zaplietol do pašovania slonoviny. 195 00:17:26,480 --> 00:17:28,863 Preto bol taký vystrašený. 196 00:17:29,285 --> 00:17:32,200 Rýchlo, dajte všetko späť tam, kde to bolo. 197 00:17:32,400 --> 00:17:34,280 Nik nesmie vedieť, že sme tu boli. 198 00:17:46,435 --> 00:17:49,423 Rýchlo! Rýchlo! Poďme, poďme! 199 00:17:51,503 --> 00:17:54,160 Vypnite svetlo! 200 00:17:54,403 --> 00:17:56,332 - Kde sú tie kľúče? - Myslela som, že ich máte vy! 201 00:17:56,367 --> 00:17:58,333 Nechala som ich na skrinke s alarmom. 202 00:18:03,000 --> 00:18:03,984 Poďme, poďme! 203 00:18:05,680 --> 00:18:09,165 Vďaka Bohu. Šlo mi to na nervy. 204 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Poďme. 205 00:18:13,120 --> 00:18:15,253 - Čo urobíme teraz? - Bežte. 206 00:18:15,294 --> 00:18:16,805 - Čo? - Bežte! 207 00:18:17,500 --> 00:18:21,160 Berte, berte tie kľúče. Zamknite. Ja naštartujem auto. 208 00:19:04,033 --> 00:19:05,066 Charlie? 209 00:19:05,840 --> 00:19:06,993 Fanwell? 210 00:19:10,920 --> 00:19:12,800 Tí chalani budú moja smrť. 211 00:19:17,200 --> 00:19:18,211 Panebože. 212 00:19:36,920 --> 00:19:39,262 "Od sklamaného zákazníka". 213 00:19:57,960 --> 00:20:03,017 Všetko najlepšie k narodeninám. 214 00:20:03,052 --> 00:20:07,880 Všetko najlepšie k narodeninám. 215 00:20:07,881 --> 00:20:12,834 Všetko najlepšie k narodeninám. 216 00:20:13,988 --> 00:20:18,937 Všetko najlepšie k narodeninám! 217 00:20:21,245 --> 00:20:23,439 Vďaka, chlapci, som veľmi dojatý. 218 00:20:23,474 --> 00:20:26,018 Tá kravata ja...farebná. 219 00:20:26,397 --> 00:20:28,989 Ale nemuseli ste míňať vaše peniaze na vodu po holení. 220 00:20:29,120 --> 00:20:31,272 Som celkom spokojný, keď voniam po mydle Sunlight. 221 00:20:31,321 --> 00:20:34,234 Ale, šéfe, ženy uprednostňujú dobre voňajúcich mužov. 222 00:20:34,276 --> 00:20:36,635 A to je len cesta k nebeskej rozkoši! 223 00:20:37,080 --> 00:20:39,597 To nie je tá cesta, na ktorú často myslím. 224 00:20:40,222 --> 00:20:40,930 Šéfe! 225 00:20:41,080 --> 00:20:43,523 Šéfe, viete, to je proste normálne ak myslíte na ženy. 226 00:20:43,557 --> 00:20:49,557 V Amerike, vedec dokázal, že muž myslí na sex každých 7 sekúnd. 227 00:20:49,634 --> 00:20:51,746 To nemôže byť pravda. A ako to asi odmeral? 228 00:20:51,770 --> 00:20:53,913 Pripojil káble ľuďom k hlavám? 229 00:20:53,940 --> 00:20:56,952 Možno ich pripojil niekde inde. 230 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 7 sekúnd. 231 00:21:10,960 --> 00:21:12,771 To nemôže byť normálne. 232 00:21:17,394 --> 00:21:18,934 Vlámali?! 233 00:21:19,339 --> 00:21:21,509 Bolo to legitímne hľadanie dôkazov. 234 00:21:22,418 --> 00:21:25,776 Čo ak rra Lisindi zistí, že ste to boli vy? 235 00:21:25,811 --> 00:21:27,960 Povie to pašerákom slonoviny a oni prídu... 236 00:21:27,996 --> 00:21:29,715 Nijakým spôsobom to nemôže zistiť. 237 00:21:31,480 --> 00:21:33,848 Nemali by sme to povedať polícii? 238 00:21:34,429 --> 00:21:36,928 Nie! To nechcem urobiť. 239 00:21:36,960 --> 00:21:39,267 Chcem tento prípad vyriešiť sama. 240 00:21:39,302 --> 00:21:42,307 Vlastne, keď ho vyriešim, ani tak im to nechcem povedať. 241 00:21:42,354 --> 00:21:43,371 Prečo nie? 242 00:21:43,406 --> 00:21:45,782 Jediný dôvod prečo som tento prípad vzala... 243 00:21:46,132 --> 00:21:50,632 bol ten, že som chcela, aby to mladé dievča malo pokoj na duši. 244 00:21:50,760 --> 00:21:55,005 Nemyslím, že dostať jej otca za mreže, je veľmi dobrý spôsob ako to spraviť. 245 00:21:55,040 --> 00:21:56,572 Ale on porušil zákon. 246 00:21:56,875 --> 00:21:59,793 Rra Lisindi mi nepripadá ako zlý muž. 247 00:22:00,152 --> 00:22:04,155 Ak sa zaplietol do zločinu, je to preto, že zlí ľudia ho do toho donútili. 248 00:22:04,165 --> 00:22:07,520 - Ale... - Ďalší pokec už nebude bez čaju. 249 00:22:22,869 --> 00:22:27,000 - Doktor Gulubane, myslela som... - Nemôžem zostať. 250 00:22:27,309 --> 00:22:30,325 Doktor Gulubane tvrdí, že vám ukáže oddelenie sám. 251 00:22:30,360 --> 00:22:31,670 Ďakujem, doktor Sibenke. 252 00:22:33,840 --> 00:22:35,400 Tak, už je vám lepšie? 253 00:22:35,613 --> 00:22:36,894 Áno, je, ďakujem. 254 00:22:38,120 --> 00:22:41,220 Musíme sa porozprávať o tých záhadných úmrtiach. 255 00:22:42,019 --> 00:22:44,451 Naozaj neviete, čo ich spôsobuje? 256 00:22:44,480 --> 00:22:47,523 Nie. Po tom prvom, sme spravili všetky možné opatrenia. 257 00:22:47,640 --> 00:22:49,163 Ale stalo sa to znova, dva krát. 258 00:22:49,193 --> 00:22:51,857 Bohužiaľ, áno. Toto je to oddelenie. 259 00:22:53,778 --> 00:22:56,422 Všetci traja pacienti zomreli v rovnakej posteli? 260 00:22:56,640 --> 00:22:58,546 Áno, bola to táto posteľ. 261 00:22:58,960 --> 00:23:00,924 Samozrejme, že sme postele vymenili. 262 00:23:00,959 --> 00:23:03,245 Možno je niečo zlé s jedným z tých strojov. 263 00:23:03,252 --> 00:23:05,090 Všetky boli skontrolované a testované. 264 00:23:05,125 --> 00:23:08,045 Dokonca sme ich vymenili s dýchacími prístrojmi z iných oddelení. 265 00:23:08,445 --> 00:23:12,136 Pozrite, nemám čo skrývať, ale toto je medicínsky problém. 266 00:23:12,171 --> 00:23:14,640 Prečo to nenecháte na nemocničné úrady? 267 00:23:14,675 --> 00:23:18,196 Nemôžem stáť bokom, kým je život nevinného muža v troskách. 268 00:23:18,800 --> 00:23:20,617 Len mi dovoľte niečo vyskúšať. 269 00:23:20,883 --> 00:23:25,356 Prídem sem v piatok, sadnem si na toto oddelenie o 14:00, a potom... 270 00:23:28,937 --> 00:23:30,357 uvidíme, čo sa stane. 271 00:23:37,251 --> 00:23:38,429 Mma Ramotswe. 272 00:23:39,040 --> 00:23:41,163 Môžem vás požiadať o vaše služby? 273 00:23:41,600 --> 00:23:44,841 Rada by som vám pomohla, ale som na ceste na stretnutie. 274 00:23:44,876 --> 00:23:46,791 Môžete si dohodnúť stretnutie u mojej sekretárky. 275 00:23:46,826 --> 00:23:48,451 Nerád by som čakal. 276 00:23:49,320 --> 00:23:50,845 Je to rodinná záležitosť. 277 00:23:51,515 --> 00:23:52,541 Moja vizitka. 278 00:24:02,420 --> 00:24:06,124 Takže, čo to je za rodinnú záležitosť? 279 00:24:07,746 --> 00:24:09,911 Som biznismenom tu v meste, 280 00:24:10,200 --> 00:24:15,109 ale moja rodina vlastní rozľahlú farmu na sever od Pilane a 6 000 kusov dobytka. 281 00:24:15,720 --> 00:24:17,921 Môj otec sa oženil, keď bol mladý. 282 00:24:18,320 --> 00:24:20,837 Som potomkom toho zväzku. 283 00:24:21,737 --> 00:24:24,870 O pár rokov neskôr sa oženil znova. 284 00:24:24,905 --> 00:24:28,036 Takže, vaša matka je nebohá? 285 00:24:28,071 --> 00:24:30,253 Nie, mma, ona stále žije. 286 00:24:30,360 --> 00:24:36,360 Môj otec je jeden z tých staromódnych mužov, ktorí verí, že 2 ženy sú lepšie ako jedna. 287 00:24:38,420 --> 00:24:40,438 Jeho druhá žena mala ďalšieho syna. 288 00:24:42,260 --> 00:24:46,349 Jobe, prepáčte, že to poviem, je hlupákom rodiny. 289 00:24:46,634 --> 00:24:48,220 To sú surové slová. 290 00:24:48,255 --> 00:24:52,439 Ako inak možno popísať mladého muža, ktorý zlyhá vo všetkom, čo sa mu dostane do rúk? 291 00:24:52,873 --> 00:24:57,496 No, Jobe sa tento rok oženil. Potom začali tie problémy. 292 00:24:57,531 --> 00:24:59,130 Problémy akého druhu? 293 00:25:01,537 --> 00:25:03,018 Jedného večera po večeri, 294 00:25:03,053 --> 00:25:06,639 každého z rodiny postihli prudké žalúdočné problémy. 295 00:25:06,820 --> 00:25:10,289 Moja matka nestrácala čas a povedala mi svoje podozrenia. 296 00:25:11,422 --> 00:25:14,374 Verí tomu, že Jobova žena vás všetkých otrávila. 297 00:25:14,663 --> 00:25:15,979 Ako ste uhádli? 298 00:25:16,880 --> 00:25:18,959 Boli jej podozrenia správne? 299 00:25:18,994 --> 00:25:22,514 Všetko, čo viem je, že teraz sú obe ženy presvedčené... 300 00:25:22,553 --> 00:25:24,549 že Mapala je travička. 301 00:25:24,740 --> 00:25:28,154 Volala mi dnes ráno a prosila ma o pomoc. 302 00:25:28,560 --> 00:25:31,480 Žiadala ma o pani detektívku a tak som tu. 303 00:25:33,000 --> 00:25:35,268 Takže chcete, aby som sa vypytovala vo vašej rodine? 304 00:25:35,373 --> 00:25:36,887 Nie, žiadne otázky. 305 00:25:37,312 --> 00:25:40,027 Môj otec je krehký starý muž, ktorý stráca svoj zrak. 306 00:25:40,333 --> 00:25:41,965 Rozrušilo by ho to. 307 00:25:42,000 --> 00:25:46,398 Len povedzte, že ste moja súkromná asistentka, ktorá potrebuje prázdniny, 308 00:25:46,433 --> 00:25:50,550 a potom diskrétne uvidíme, čo zistíte. 309 00:25:51,930 --> 00:25:54,437 Nuž, rra Makgothi. 310 00:25:55,526 --> 00:25:58,316 Som rada, že vám poviem, že váš prípad beriem. 311 00:25:58,402 --> 00:25:59,416 Môj plat... 312 00:26:00,000 --> 00:26:02,521 Môj plat bude... 313 00:26:04,123 --> 00:26:05,553 Jeden... 314 00:26:06,880 --> 00:26:08,538 ...tisíc pula. 315 00:26:14,320 --> 00:26:15,170 Ďakujem. 316 00:26:18,309 --> 00:26:19,465 Takže... 317 00:26:21,077 --> 00:26:22,522 Otvoríte to? 318 00:26:25,776 --> 00:26:26,987 Čo je to? 319 00:26:27,960 --> 00:26:29,898 Prekvapenie. 320 00:26:51,894 --> 00:26:54,602 Je to perfektné! Ako ste vedeli? 321 00:26:55,720 --> 00:26:56,886 Ja...ja... 322 00:26:56,899 --> 00:26:59,094 Zbieram ich, lebo sú to nástroje. 323 00:26:59,140 --> 00:27:02,017 Raz som mal sen, že budem najlepším bubeníkom na svete, 324 00:27:02,052 --> 00:27:04,133 ale teraz ich len zbieram. 325 00:27:05,479 --> 00:27:07,975 - Je to hoso. - Áno. 326 00:27:08,880 --> 00:27:12,808 Kde ste to našli? Nie v obchode rra Lisindiho? 327 00:27:12,842 --> 00:27:14,368 Áno, v podstate áno. 328 00:27:14,403 --> 00:27:18,575 - Neukradli ste to? - Nie, rozhodne nie! 329 00:27:18,610 --> 00:27:21,624 Sľúbte mi, že nikdy neurobíte znova takú šialenú hlúposť. 330 00:27:22,160 --> 00:27:24,375 Budem to musieť trochu zvážiť. 331 00:27:24,415 --> 00:27:28,777 - To bol sľub? - Domnievam sa. 332 00:27:33,080 --> 00:27:35,799 Mma Makutsi si myslí, že by som to mala povedať polícii. 333 00:27:35,920 --> 00:27:37,708 No, viete, čo sa stane, ak to spravíte. 334 00:27:37,743 --> 00:27:42,028 Malý obchodník bude potrestaný a tí veľkí ľudia na vrchole pyramídy budú nepotrestaní. 335 00:27:42,063 --> 00:27:43,301 Máte pravdu! 336 00:27:43,665 --> 00:27:45,967 Oni sú tí, koho treba potrestať. 337 00:27:45,994 --> 00:27:50,400 Nie. Tí ľudia, čo obchodujú so slonovinou sú nebezpečnejší než nejaká mamba. 338 00:27:50,401 --> 00:27:52,710 Ak ich vyplašíte, zaútočia zabíjaním. 339 00:27:53,066 --> 00:27:56,869 Žena v ich svete je ako krehká loď v rozbúrenom mori, 340 00:27:56,904 --> 00:28:00,580 alebo ako antilopa v púšti plnej levov. 341 00:28:02,280 --> 00:28:07,028 Už je to veľmi dávno, keď ma niekto prirovnal k antilope. 342 00:28:08,800 --> 00:28:11,536 Ak by ste mi len dovolila ponúknuť vám oporné rameno... 343 00:28:11,576 --> 00:28:13,146 JLB. 344 00:28:15,252 --> 00:28:19,377 Ste dobrý muž. 345 00:28:19,935 --> 00:28:24,152 A veľmi lojálny priateľ, ale... 346 00:28:24,941 --> 00:28:29,419 nepotrebujem oporné rameno, naozaj. 347 00:28:32,519 --> 00:28:34,949 - VYDESENÝ PREDAVAČ - - DOKTOR 14:00 - - MOŽNÁ TRAVIČKA - 349 00:28:36,086 --> 00:28:38,435 Nemyslím si, že to dievča niekoho otrávilo! 350 00:28:40,598 --> 00:28:44,347 V mojej dedine bola mladá žena, ktorú obvinili, že je travička, 351 00:28:44,352 --> 00:28:46,939 ale bolo to len preto, že ju nevlastná matka neznášala. 352 00:28:47,246 --> 00:28:49,069 To sa deje v každej dedine. 353 00:28:49,445 --> 00:28:51,563 Ale chcem, aby ste boli v bezpečí. 354 00:28:52,418 --> 00:28:56,816 Nesmiete jesť vôbec žiadne jedlo, kým ho nebude jesť aj niekto iný. 355 00:28:56,851 --> 00:29:00,879 Nechcem, aby môj prvý prípad ako detektívky, bolo vyšetrovanie vašej smrti. 356 00:29:01,160 --> 00:29:03,802 Dúfam, že nenaznačuješ, že mám hladovať. 357 00:29:49,500 --> 00:29:52,459 Dumela, mma. Odnesiem vám batožinu. 358 00:29:53,840 --> 00:29:55,906 Očakávajú vás. Ja som Dora Lin. 359 00:29:55,937 --> 00:29:58,428 - Ahoj, Dora Lin. - Prosím, vstúpte. 360 00:30:01,400 --> 00:30:04,016 Musíte najprv stretnúť veľkú mma. 361 00:30:04,120 --> 00:30:06,065 Čaká vás na verande. 362 00:30:13,143 --> 00:30:16,464 Som rada, že ste tu Poďte a sadnite si vedľa mňa. 363 00:30:18,720 --> 00:30:21,539 Dora Lin, uisti sa, že izba pre návštevu je pripravená. 364 00:30:23,630 --> 00:30:24,695 Takže... 365 00:30:25,502 --> 00:30:27,314 Ste osobná asistentka môjho syna? 366 00:30:27,605 --> 00:30:29,033 Áno, je to tak. 367 00:30:29,356 --> 00:30:32,144 Čakal som, že budete vychrtlá, vychrtlá ženská. 368 00:30:32,894 --> 00:30:35,270 Môj syn nemá rád tradičné tvary. 369 00:30:36,000 --> 00:30:40,680 Nebojte sa, mma, Nie som jedna z tých žien čo si chce vziať svojho šéfa. 370 00:30:40,851 --> 00:30:42,228 Nechcete trochu vody? 371 00:30:43,741 --> 00:30:44,744 Ďakujem. 372 00:30:48,492 --> 00:30:50,011 Kde sú ostatní z rodiny? 373 00:30:50,046 --> 00:30:54,080 Spoznáte ich pri večeri a myslím, že zistíte, že to bude čoskoro. 374 00:30:56,720 --> 00:30:59,960 Dora Lin! Kde je to lenivé dievča? 375 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 Milujem tento dom. 376 00:31:07,166 --> 00:31:09,274 Je to veľmi pekná stavba. 377 00:31:09,725 --> 00:31:14,680 Keď sa môj muž znovu oženil, skúsil ma vysťa- hovať, ale čoskoro som si našla cestu späť. 378 00:31:14,957 --> 00:31:17,240 To muselo byť pre vás znepokojujúce. 379 00:31:17,295 --> 00:31:18,696 Ďalšia žena? 380 00:31:19,578 --> 00:31:23,360 Nie, len mi je ľúto, že si vybral takú hlupaňu. 381 00:31:23,646 --> 00:31:27,040 Stále radšej hlupaňu ako nebezpečnú ženu. 382 00:31:31,137 --> 00:31:33,184 Idiot! Len urob, čo ti hovorím! 383 00:31:36,872 --> 00:31:38,996 - Práve ste prišli z mesta? - Áno. 384 00:31:39,051 --> 00:31:42,711 Nuž, tá hosťovská je zlá, bez vane a nedajú sa otvoriť okná. 385 00:31:43,267 --> 00:31:46,240 A nedovoľte tej hlupani, aby vás otravovala so svojimi kecami. 386 00:31:49,696 --> 00:31:51,950 Toto je tá najlepšia hosťovská. 387 00:31:52,162 --> 00:31:53,226 Ďakujem. 388 00:31:59,160 --> 00:32:03,062 - To bola žena pána Joba? - Mapala. 389 00:32:05,561 --> 00:32:07,471 Viete prečo bola taká nahnevaná? 390 00:32:08,110 --> 00:32:13,334 Ona len pohŕda pánom Jobem, lebo nie je taký úspešný ako jeho starší brat. 391 00:32:13,597 --> 00:32:16,160 Chce mať veľký byt v meste. 392 00:32:16,320 --> 00:32:17,956 Nemá rada tento dom. 393 00:32:18,160 --> 00:32:20,090 Ale netreba ju za to viniť. 394 00:32:20,109 --> 00:32:23,959 Povedzte mi niečo, vychádzajú spolu? Tie dve ženy? 395 00:32:23,979 --> 00:32:26,294 Vôbec nie, je to veľmi ťažké. 396 00:32:26,347 --> 00:32:29,660 Vždy súperia o to, ktorú má starý pán radšej 397 00:32:29,690 --> 00:32:32,775 a keď sa nepozerajú, ide po mne. 398 00:32:33,463 --> 00:32:35,287 On je špinavý starý cap. 399 00:32:36,161 --> 00:32:38,079 Ráno chcete čaj, či kávu? 400 00:32:38,106 --> 00:32:40,136 Šálka rooibosu by bola perfektná. 401 00:32:40,171 --> 00:32:41,577 - OK. - Ďakujem. 402 00:32:48,564 --> 00:32:49,943 Boli ste tento týždeň dobré, deti? 403 00:32:49,997 --> 00:32:52,689 - Áno! - Určite? 404 00:32:52,744 --> 00:32:55,520 OK, tu máte nejaké sladkosti. Tu sú. Páči sa. 405 00:32:55,767 --> 00:32:58,733 Nerozmaznávaj ich, sú to moje najneposlušnejšie deti! 406 00:33:04,431 --> 00:33:06,059 Myslím, že mám tie kúsky, čo si chcela. 407 00:33:06,094 --> 00:33:07,359 Dobre, dobre, dobre. 408 00:33:08,075 --> 00:33:09,413 Ako sa má mma Ramotswe? 409 00:33:09,520 --> 00:33:11,594 Je preč. Vyšetruje. 410 00:33:12,600 --> 00:33:14,544 - Vždy má robotu. - Hej. 411 00:33:15,166 --> 00:33:16,996 Si na ňu veľmi láskavý, však? 412 00:33:17,453 --> 00:33:22,200 Nuž... vždy som veril, že nám to spolu ideálne pristane. 413 00:33:22,241 --> 00:33:23,757 Potom jej musíš povedať o svojich pocitoch. 414 00:33:23,782 --> 00:33:26,761 Skúšal som to, ale nedovolila mi to. Neviem prečo. 415 00:33:27,161 --> 00:33:28,827 Môžem jej ponúknuť skvelú stabilitu. 416 00:33:29,826 --> 00:33:32,772 Možno hľadá niekoho iného, ako spoločníka. 417 00:33:33,177 --> 00:33:35,112 Obávam sa, že to je úplná pravda. 418 00:33:36,630 --> 00:33:39,883 Minulú noc, som bol veľmi blízko toho, aby som dal všetky myšlienky na ňu bokom, ale potom... 419 00:33:41,480 --> 00:33:43,360 odpusť mi, mma, len... 420 00:33:43,600 --> 00:33:45,088 si jediná osoba, ktorej to môžem povedať. 421 00:33:46,423 --> 00:33:47,692 Mal som taký sen. 422 00:33:50,606 --> 00:33:52,757 Mma Ramotswe bola na púšti Kalahari. 423 00:33:53,985 --> 00:33:56,345 Napadol ju lev. 424 00:33:57,267 --> 00:34:00,676 Zachránil som ju a zabil som ho nožom. 425 00:34:01,946 --> 00:34:05,071 - Je to všetko? - Nie... 426 00:34:06,960 --> 00:34:12,640 V tom sne bola mma Ramotswe úplne nahá. 427 00:34:12,897 --> 00:34:14,278 Úplne nahá? 428 00:34:18,357 --> 00:34:21,047 Myslím, že ten sen je naozaj dobrým znakom. 429 00:34:21,720 --> 00:34:23,280 Úplne nahá! 430 00:34:32,895 --> 00:34:33,870 Vitajte. 431 00:34:34,633 --> 00:34:36,623 Som mladšia žena starého pána. 432 00:34:36,663 --> 00:34:39,131 Bolo od vás pekné, že ste sa rozprávali so starou dámou. 433 00:34:39,159 --> 00:34:40,468 Dúfam, že vás príliš nenudila. 434 00:34:40,766 --> 00:34:45,449 Tá úbohá žena po tieto dni blúzni znova a znova. Je to veľmi smutné. 435 00:34:45,483 --> 00:34:48,031 - Tak, či tak, uvidíme sa na večeri. - OK. 436 00:34:48,766 --> 00:34:52,415 Nejedzte nič čo pripraví moja nevesta. 437 00:35:19,040 --> 00:35:20,569 Dúfam, že som vás nevyrušila. 438 00:35:23,822 --> 00:35:25,398 Aká pekná kuchyňa. 439 00:35:30,480 --> 00:35:32,000 Vonia to nádherne. 440 00:35:35,920 --> 00:35:38,018 Ste vo svojej práci šťastný? 441 00:35:38,720 --> 00:35:42,717 Bol som šéfkuchárom v hoteli Imperial v Gaborone. 442 00:35:42,800 --> 00:35:45,760 Tam so mnou zaobchádzali s rešpektom. 443 00:35:46,057 --> 00:35:47,368 Prečo ste odišli? 444 00:35:48,104 --> 00:35:51,768 Rra Makgothi mal tak veľmi rád hotelové jedlo že požiadal, aby mu jedného šéfkuchára... 445 00:35:51,794 --> 00:35:53,506 poslali do domu jeho rodiny. 446 00:35:55,287 --> 00:35:56,861 Manažment vybral mňa. 447 00:35:57,735 --> 00:36:00,671 A teraz musím pracovať v tomto šialenom dome, kde sa ľudia navzájom nenávidia... 448 00:36:00,701 --> 00:36:03,081 a chcú jesť iba kura a ryžu. 449 00:36:03,604 --> 00:36:05,976 Pozrite, kúpili mi mikrovlnku. 450 00:36:06,011 --> 00:36:09,560 Ktorý dôstojný šéfkuchár sa zníži k takej hrôzostrašnosti?! 451 00:36:12,202 --> 00:36:15,043 Život nie je jednoduchý pre pravého umelca. 452 00:36:22,218 --> 00:36:24,656 - Milujem kmín. - Vráťte to späť! 453 00:36:25,713 --> 00:36:27,780 V tejto kuchyni sa nikto ničoho nedotkne! 454 00:36:28,482 --> 00:36:30,627 Prepáčte. Ja... 455 00:36:30,958 --> 00:36:33,301 nebudem viac rušiť vašu dobrú prácu. 456 00:36:35,120 --> 00:36:37,086 A už sa teším na dnešnú večeru. 457 00:36:45,920 --> 00:36:48,470 Prepáčte. Hľadala som telefón. 458 00:36:48,529 --> 00:36:50,090 Vy musíte byť tá detektívka. 459 00:36:53,610 --> 00:36:55,040 Ja som Jobe. 460 00:36:55,302 --> 00:36:59,330 - Som v prestrojení, údajne. - To moja žena o vás žiadala. 461 00:37:00,270 --> 00:37:02,405 Veľmi by sa nám uľavilo, ak by sa jej meno očistilo. 462 00:37:02,848 --> 00:37:05,094 Toto je dosť stresujúce pre nás oboch. 463 00:37:05,129 --> 00:37:06,444 Chápem. 464 00:37:07,120 --> 00:37:10,765 Vážne si myslíte, že by som bol so svojou ženou, ak by som si myslel, že mi otrávila rodinu? 465 00:37:12,119 --> 00:37:15,176 Ale tým starým ženským je jedno koho ohovárajú. 466 00:37:15,211 --> 00:37:17,465 Prosím, použite telefón. 467 00:37:17,760 --> 00:37:19,703 - Ďakujem. - Nemáte začo. 468 00:37:23,606 --> 00:37:27,355 - Prvá ženská detektívna... - Môžeš byť spokojná, lebo som stále nažive. 469 00:37:28,086 --> 00:37:30,238 Dobre. A čo ste zistili? 470 00:37:30,603 --> 00:37:34,715 No, je to taká rodina, kde každý môže otráviť každého. 471 00:37:34,880 --> 00:37:38,448 Ale začínam si myslieť, že nevesta je v tom nevinne. 472 00:37:38,483 --> 00:37:40,148 A čo ten starý muž? 473 00:37:40,183 --> 00:37:41,531 Stretnem ho pri večeri. 474 00:37:41,581 --> 00:37:45,347 Večera?! Musíte mi zavolať znova hneď potom ako dojete večeru. 475 00:37:45,382 --> 00:37:47,252 Neopustím kanceláriu... 476 00:37:49,320 --> 00:37:50,374 Haló? 477 00:37:50,935 --> 00:37:51,762 Haló? 478 00:37:53,532 --> 00:37:54,598 Haló? 479 00:37:54,867 --> 00:37:55,944 Mma? 480 00:38:00,262 --> 00:38:01,315 Haló? 481 00:38:08,600 --> 00:38:09,577 Ďakujem, mma. 482 00:38:14,981 --> 00:38:18,456 Takže, mma, vybavili ste svoje telefonáty? 483 00:38:18,491 --> 00:38:20,560 Skúšala som, ale vypadla linka. 484 00:38:22,080 --> 00:38:23,876 To sa tu vonku deje stále. 485 00:38:23,911 --> 00:38:26,195 Opravárovi to potrvá pár dní kým príde. 486 00:38:26,462 --> 00:38:28,310 Je to ako by sme žili na mesiaci. 487 00:39:12,360 --> 00:39:14,420 Tiež je vám zle? 488 00:39:14,560 --> 00:39:17,268 Každému je zle. Starým dámam je zle. 489 00:39:17,303 --> 00:39:18,887 Zle, zle v jednom kuse. 490 00:39:20,801 --> 00:39:21,752 OK? 491 00:39:39,380 --> 00:39:40,146 Operátorka. 492 00:39:40,181 --> 00:39:44,247 Operátorka, viem, že je neskoro, ale pokúšam sa o spojenie celú noc. 493 00:39:44,556 --> 00:39:47,734 Je mi ľúto, ale linka je stále nefunkčná. 494 00:39:48,000 --> 00:39:49,493 Prosím, skúste to opäť zajtra. 495 00:39:50,767 --> 00:39:51,717 Ďakujem. 496 00:40:36,598 --> 00:40:40,518 Prepáčte, neuvedomila som si, že tu niekto je. 497 00:40:40,899 --> 00:40:43,467 Tak to potom nie ste veľká detektívka. 498 00:40:44,315 --> 00:40:45,680 Poďte sem. 499 00:40:48,240 --> 00:40:50,200 Sadnite si, prosím. 500 00:40:56,400 --> 00:41:02,400 Takže, povedzte mi. Prečo ste dnes večer nejedli vaše jedlo? 501 00:41:05,200 --> 00:41:07,840 Niečo ste v jedle cítili. 502 00:41:08,067 --> 00:41:10,831 Cítili ste niečo, čo tam už predtým bolo. 503 00:41:10,866 --> 00:41:12,640 A čo to bolo? 504 00:41:30,680 --> 00:41:31,880 Toto. 505 00:41:36,769 --> 00:41:39,602 Pamätám si túto bylinu z môjho detstva. 506 00:41:40,487 --> 00:41:44,008 Nezabíja, ale je z nej ľuďom veľmi zle. 507 00:41:45,486 --> 00:41:48,258 Možno ste nakoniec múdra detektívka. 508 00:41:48,920 --> 00:41:53,463 - Snažím sa ako viem. - Ste vydatá, mma? 509 00:41:53,498 --> 00:41:55,468 Nie, Nie som. Už viac nie. 510 00:41:56,177 --> 00:42:00,607 Potom, mám kopu energie aj pre tretiu ženu. 511 00:42:05,760 --> 00:42:09,120 Starý pán, čo to robíte?! Je čas ísť do postele. 512 00:42:23,359 --> 00:42:24,554 Koľko je hodín? 513 00:42:24,604 --> 00:42:27,254 Je ráno. Čo to robíte, že spíte v práci? 514 00:42:27,875 --> 00:42:30,741 To nie je veľmi profesionálne, 97%. 515 00:42:32,360 --> 00:42:36,077 Mma Ramotswe sľúbila, že zavolá a ona ešte nikdy neporušila sľub... 516 00:42:36,113 --> 00:42:39,403 pokiaľ sa jej nestalo niečo strašné. 517 00:42:39,610 --> 00:42:41,040 Potrebujete šálku čaju. 518 00:42:41,131 --> 00:42:43,687 Nikdy si to neodpustím, ak sa jej niečo stalo. 519 00:42:44,520 --> 00:42:49,142 Pretože je toľko vecí, ktoré nikdy niekomu nepoviete,... 520 00:42:49,177 --> 00:42:50,774 keď ste s ním každý deň. 521 00:42:50,809 --> 00:42:52,941 Toľko vecí, ktoré by ste mali povedať. 522 00:42:54,000 --> 00:42:58,537 Cukríček, si unavená, paranoidná a máš obavy. 523 00:42:59,347 --> 00:43:01,846 Tvoj mozog bol pridlho na suchu. 524 00:43:06,099 --> 00:43:06,830 Upokoj sa. 525 00:43:07,840 --> 00:43:10,360 Po šálke čaju, sa budeš cítiť lepšie. 526 00:43:12,162 --> 00:43:15,058 Ja mám krízu, ty hlupák! 527 00:43:15,093 --> 00:43:18,867 A tá sa nevyrieši šálkou čaju! 528 00:43:34,920 --> 00:43:39,725 "Vidiecke domy s ozvenou na chodbách, otravnými intrigami... 529 00:43:40,020 --> 00:43:45,489 a mnohými podozrivými sú čírym výmyslom populárnej beletrie." 530 00:43:45,773 --> 00:43:48,630 "To je všetko, čo o tom poviem." 531 00:43:51,209 --> 00:43:52,600 Vstúpte. 532 00:44:23,120 --> 00:44:25,770 Dobré ráno. Je tu veľký rozruch. 533 00:44:26,244 --> 00:44:29,508 Veľká mma obvinila kuchára, že otrávil rodinu. 534 00:44:29,840 --> 00:44:31,341 Priniesla som vám čaj. 535 00:44:34,040 --> 00:44:37,670 Ak ste našli jed v kuchyni, potom travič musí byť kuchár. 536 00:44:37,714 --> 00:44:39,065 Nie, to si nemyslím. 537 00:44:39,100 --> 00:44:42,392 Tá nádobka nebola na poličke, keď som sa prvýkrát pozerala na korenie. 538 00:44:48,520 --> 00:44:52,403 Niekto ju tam dal po večeri, aby som si myslela, že kuchár je vinný. 539 00:44:52,443 --> 00:44:53,831 Tak, kto je skutočný podozrivý? 540 00:44:53,866 --> 00:44:55,815 Myslím, že viem, ale nemám motív. 541 00:44:56,240 --> 00:44:57,433 Je to Jobe? 542 00:44:58,941 --> 00:45:01,588 - Poznáš kombináciu? - Nie. 543 00:45:01,937 --> 00:45:03,805 No, vieš kedy má narodeniny? 544 00:45:03,895 --> 00:45:05,365 Narodil sa na Nový rok. 545 00:45:07,666 --> 00:45:10,647 - Koľko má teraz rokov? - 32. 546 00:45:15,934 --> 00:45:17,520 Ste veľmi múdra detektívka! 547 00:45:19,040 --> 00:45:22,000 - A čo hľadáte? - Neviem. 548 00:45:26,150 --> 00:45:27,762 Počkať chvíľu... 549 00:45:32,160 --> 00:45:34,127 Toto som nečakala. 550 00:45:35,368 --> 00:45:38,779 Ale myslím, že som práve našla motív. 551 00:45:41,720 --> 00:45:43,768 - Lepšie? - Nie. 552 00:45:45,449 --> 00:45:47,243 - Áno, áno? - To som ja. 553 00:45:49,882 --> 00:45:51,153 Je nažive! 554 00:45:51,500 --> 00:45:55,038 Snažila som sa vás zastihnúť celú noc, ale nedalo sa s vami spojiť. 555 00:45:55,080 --> 00:45:59,068 Telefónny drôt bol prerezaný, ale teraz je vo funkčnom móde. 556 00:45:59,331 --> 00:46:02,449 A som rada, keď poviem, že ja som tiež vo funkčnom móde. 557 00:46:02,804 --> 00:46:05,499 - Môžem vám dať úlohu? - Som pripravená. 558 00:46:08,720 --> 00:46:10,862 Zostanem tu ešte pár hodín. 559 00:46:11,466 --> 00:46:15,003 Ale máte byť v nemocnici o 14:00. 560 00:46:15,037 --> 00:46:15,989 Ja viem. 561 00:46:16,560 --> 00:46:18,880 Pacient zomrie ak tam nikto nebude. 562 00:46:18,915 --> 00:46:23,082 Ak sa nevrátim včas, chcem, aby si išla do nemocnice namiesto mňa. 563 00:46:24,240 --> 00:46:26,462 - Nemôžem. - Neboj sa. 564 00:46:26,497 --> 00:46:28,234 Poviem ti presne, čo máš robiť. 565 00:46:28,516 --> 00:46:30,413 Musíš si sadnúť na to oddelenie. 566 00:46:32,112 --> 00:46:35,490 "Sadnúť na to oddelenie." 567 00:46:35,525 --> 00:46:37,922 Nesmieš opustiť oddelenie. 568 00:46:38,200 --> 00:46:41,553 "Neopustiť..." 569 00:46:41,588 --> 00:46:46,817 Nech uvidíš čokoľvek, nech začuješ čokoľvek, len zostaň. 570 00:46:47,840 --> 00:46:48,706 "Zostaň." 571 00:46:49,377 --> 00:46:51,962 Musel som zrušiť 6 stretnutí, aby som sem prišiel. 572 00:46:53,554 --> 00:46:55,691 Stálo ma to 1 000 pula, tak nech toto stojí za to. 573 00:46:55,717 --> 00:46:57,196 Rra Makgothi. 574 00:46:57,817 --> 00:47:00,494 poslali ste ma sem, aby som zistila, či sa vaša švagriná... 575 00:47:00,523 --> 00:47:02,678 pokúsila otráviť minulý mesiac vašu rodinu. 576 00:47:02,831 --> 00:47:05,000 - A otrávila? - Nie, neotrávila. 577 00:47:07,000 --> 00:47:10,946 Ale ten, kto áno, je v tejto miestnosti. 578 00:47:14,123 --> 00:47:18,508 Bol to muž, ktorý cítil, že jeho práca nie je docenená. 579 00:47:20,040 --> 00:47:25,399 Umelec, ktorého umenie bolo nepovšimnuté. 580 00:47:27,856 --> 00:47:29,960 Je to pravda, ja... 581 00:47:30,338 --> 00:47:35,045 myslel som, že ma Rra Makgothi vyhodí, ak moje jedlo bude zlé. 582 00:47:36,101 --> 00:47:39,703 Chcel som naspäť svoju prácu v hoteli Imperial. 583 00:47:40,320 --> 00:47:44,427 Preto som dal pár byliniek minulý mesiac do jedla. 584 00:47:45,040 --> 00:47:49,955 Je mi to naozaj ľúto, ale ja nie som zodpovedný za to, čo sa stalo včera v noci. 585 00:47:51,283 --> 00:47:52,777 Nie, nie ste. 586 00:47:55,026 --> 00:47:56,763 Poviem vám príbeh. 587 00:47:57,920 --> 00:48:00,040 Bol jeden prvorodený syn, 588 00:48:00,041 --> 00:48:05,809 múdry mladý muž, ktorý začal s obchodmi a potom ďalšími a ďalšími, 589 00:48:05,844 --> 00:48:09,545 kým nebol taký bohatý ako jeho otec. 590 00:48:10,729 --> 00:48:15,215 Mal mladšieho nevlastného brata, nie takého múdreho ako on, 591 00:48:15,560 --> 00:48:17,674 ale ani takého tyranského. 592 00:48:17,710 --> 00:48:19,303 Toto nemusím počúvať. 593 00:48:19,338 --> 00:48:20,757 Sadnite si! 594 00:48:24,160 --> 00:48:27,442 Nevlastný brat si vzal mladú ženu,... 595 00:48:27,477 --> 00:48:31,494 ktorá ním pohŕdala, lebo nemal taký talent na zarábanie peňazí. 596 00:48:31,960 --> 00:48:35,609 Aby si to dokázal bol taký zúfalý,... 597 00:48:36,360 --> 00:48:41,737 že sa zaplietol do pašovania ilegálnej slonoviny z krajiny. 598 00:48:41,760 --> 00:48:44,290 Obviňujete ma, že som kriminálnik? O čo tu ide? 599 00:48:46,671 --> 00:48:49,459 - Čo toto je? Poznám ťa... - Neskončila som! 600 00:48:51,801 --> 00:48:54,240 Raz v noci, detektívka, 601 00:48:55,011 --> 00:48:56,104 to som ja, 602 00:48:56,433 --> 00:48:58,956 zakopla o dôkaz jeho zločinu. 603 00:48:59,960 --> 00:49:02,749 Dva slonie kly. 604 00:49:03,160 --> 00:49:08,000 Neúmyselne za sebou zanechala stopu. 605 00:49:11,080 --> 00:49:14,259 Nevlastný brat a jeho žena spanikárili. 606 00:49:15,155 --> 00:49:18,265 Báli sa, že ich zločin bude odhalený. 607 00:49:18,300 --> 00:49:23,903 Tak sa rozhodli umlčať detektívku nadobro. 608 00:49:27,435 --> 00:49:32,751 Takže, ona prehovorila vás, aby ste ma sem priviedli 609 00:49:33,178 --> 00:49:37,110 vyriešiť ohováranie, ktoré kuchár tak hlúpo spôsobil. 610 00:49:37,935 --> 00:49:41,554 A zopakovali ste ten istý trik ako kuchár. 611 00:49:42,240 --> 00:49:45,640 No tento krát, s vážnejším zámerom. 612 00:49:47,160 --> 00:49:52,539 Dnes ráno, mi nechala druhú dávku čaju v šálke rooibosu. 613 00:49:53,037 --> 00:49:54,540 Ak by som ho vypila, 614 00:49:54,586 --> 00:49:58,643 vyzeralo by to, akoby som zomrela na ten istý jed, ktorý bol podaný vám všetkým. 615 00:49:58,920 --> 00:50:02,433 Bol by tu plný dom svedkov, ktorí by to potvrdili. 616 00:50:03,196 --> 00:50:07,765 A vina by padla na tohto nešťastného muža. 617 00:50:14,551 --> 00:50:16,852 Kto hovorí, že toto je otrávené? 618 00:50:16,887 --> 00:50:18,435 Bolo to na analýze? 619 00:50:18,470 --> 00:50:20,497 Skúsili ste to na jednom zo psov? 620 00:50:21,329 --> 00:50:22,536 V poriadku... 621 00:50:23,320 --> 00:50:25,760 - vyskúšam to sám. - Nie, počkaj! 622 00:50:42,840 --> 00:50:45,769 - Kde je mma Ramotswe? - Bude tu o tretej. 623 00:50:46,321 --> 00:50:47,949 Vy počkajte tu, doktor Sibenke. 624 00:50:48,800 --> 00:50:51,075 Mma Ramotswe je veľmi ľúto, že nemohla prísť... 625 00:50:51,520 --> 00:50:53,551 ale rieši veľmi zložitý prípad. 626 00:50:53,586 --> 00:50:56,676 Ako ste si mohli myslieť, že vám to prejde, čo? 627 00:50:58,080 --> 00:51:00,598 Nikdy by im to neprešlo. 628 00:51:01,160 --> 00:51:03,093 Nie sú profesionálni kriminálnici. 629 00:51:03,120 --> 00:51:05,927 Povahovo to nie sú vôbec kriminálnici. 630 00:51:06,840 --> 00:51:11,000 Boli len infikovaní jedom v celej tejto rodine. 631 00:51:11,640 --> 00:51:14,594 Vy, starý pán. 632 00:51:14,920 --> 00:51:19,566 Vaša vina je, že sa nestaráte o nikoho, len o seba. 633 00:51:21,185 --> 00:51:27,185 Vy dve dámy, vašou vinou je, že rozširujete klebety. 634 00:51:27,474 --> 00:51:31,209 A vy, rra Makgothi, vy sa môžete viniť najviac. 635 00:51:31,560 --> 00:51:35,079 Pohŕdate svojím bratom a nazvali ste ho hlupákom. 636 00:51:35,560 --> 00:51:39,975 Vysmievala sa mu a zosmiešňovala ho, lebo vás mala za vzor. 637 00:51:41,920 --> 00:51:46,769 Musím opustiť vás a vašu rodinu, aby ste sa naučili milovať a rešpektovať jeden druhého. 638 00:51:49,000 --> 00:51:50,075 Rra Makgothi. 639 00:51:52,429 --> 00:51:57,240 1 000 pula nikdy nepokryje to riziko, ktoré som podstúpila pri riešení tohto prípadu. 640 00:51:58,920 --> 00:52:01,919 Toto je môj honorár. 641 00:52:35,500 --> 00:52:36,440 Doktor Gulubane! 642 00:53:43,160 --> 00:53:45,877 Výsledok, ktorý som vyvodila z môjho pozorovania je, 643 00:53:45,912 --> 00:53:51,235 že upratovačka odpojila jeden z dýchacích prístrojov každý piatok popoludní o 14:00. 644 00:53:51,320 --> 00:53:53,226 V dôsledku toho traja pacienti zomreli. 645 00:53:53,261 --> 00:53:54,948 Vďaka Bohu ste zachránila život tomuto. 646 00:53:55,665 --> 00:53:58,042 Len som sa riadila svojimi inštrukciami. 647 00:53:58,077 --> 00:53:59,184 Čo urobíte teraz? 648 00:53:59,600 --> 00:54:02,213 Nuž, upratovačka príde určite o prácu. Je to smutné. 649 00:54:02,243 --> 00:54:03,659 Jej muž zomrel. 650 00:54:04,326 --> 00:54:06,755 Musí živiť tri malé deti. 651 00:54:07,749 --> 00:54:10,016 A kde je v tom spravodlivosť, keď ju prepustíte? 652 00:54:10,360 --> 00:54:15,123 Podľa mňa, tá úbohá žena ani nemôže vedieť, čo spravila. 653 00:54:15,158 --> 00:54:18,446 Ale musím o tom napísať správu a v tej správe musím povedať pravdu. 654 00:54:18,448 --> 00:54:21,941 Bude zahŕňať aj váš nevyučený a málo platený personál? 655 00:54:21,976 --> 00:54:25,760 Nie, musím vám pripomenúť, že toto je veľmi vážna vec. 656 00:54:25,761 --> 00:54:27,568 Traja pacienti zomreli. 657 00:54:34,400 --> 00:54:38,913 No, nechcete utešovať ich rodiny tým, že zomreli kvôli hlúpej chybe. 658 00:54:39,320 --> 00:54:45,320 Aj tak, nechcem to povedať hrubo, ale videla som tých pacientov. 659 00:54:45,756 --> 00:54:47,583 Všetci boli starí a chorí. 660 00:54:47,720 --> 00:54:51,734 Ak by to dopadlo inak, nezomreli by tak, či tak? 661 00:54:51,749 --> 00:54:54,540 To je ten najohavnejší argument, aký som kedy počul! 662 00:55:00,786 --> 00:55:06,640 Pozrite, osobne a mimo záznam, samozrejme, možno máte pravdu. 663 00:55:21,397 --> 00:55:23,806 To je dobré. Páči sa mi to. 664 00:55:27,317 --> 00:55:29,717 Nie, myslím, že sa to lepšie hodí mne. 665 00:55:30,760 --> 00:55:33,506 Ale tu je niečo pre teba. Pre malé dievča. 666 00:55:34,560 --> 00:55:37,155 Mma, prosím, poďte za mojím otcom. 667 00:55:37,200 --> 00:55:38,238 Vrátim sa. 668 00:55:42,720 --> 00:55:45,665 Pozrite naňho. Už sa viac nebojí. 669 00:55:46,808 --> 00:55:48,557 Čo sa stalo? Čo ste spravili? 670 00:55:49,240 --> 00:55:50,972 Je to veľmi dlhý príbeh. 671 00:55:51,280 --> 00:55:53,544 Dámy a páni! Chlapci a dievčatá! 672 00:55:54,239 --> 00:55:58,288 Rád by som sa srdečne poďakoval... 673 00:55:58,430 --> 00:56:04,430 tým obchodníkom z našej obce, ktorí darovali peniaze a knihy. 674 00:56:05,865 --> 00:56:10,640 Rra Cyril Mabusa z Mabusa a synovia. 675 00:56:14,393 --> 00:56:15,709 Aká pekná kravata. 676 00:56:16,182 --> 00:56:18,181 Vy ste si všimla. 677 00:56:19,209 --> 00:56:21,033 Nemyslíte, že je príliš veselá? 678 00:56:22,960 --> 00:56:25,103 Myslím, že si na ňu treba trochu zvyknúť. 679 00:56:25,181 --> 00:56:26,989 Ale páči sa mi. 680 00:56:27,573 --> 00:56:28,895 Hovorí biskup. 681 00:56:28,990 --> 00:56:34,144 ...kedykoľvek sa môj starý biskup-mobil pokazí. 682 00:56:34,374 --> 00:56:40,374 Rra JLB Matekoni zo Speedy Motors. 683 00:56:41,880 --> 00:56:43,264 A nakoniec, 684 00:56:43,394 --> 00:56:49,309 osoba, na ktorú nesmieme zabudnúť a treba jej špeciálne poďakovať. 685 00:56:49,544 --> 00:56:51,459 Mma Potokwane. 686 00:56:51,494 --> 00:56:53,310 Ďakujem, reverend. 687 00:56:53,680 --> 00:56:59,086 Za peňažný dar, ktorý pomôže vybudovať v sirotinci nové krídlo... 688 00:56:59,104 --> 00:57:03,766 a kúpiť nové postele pre deti a tiež prikrývky a vankúše, 689 00:57:03,786 --> 00:57:08,080 by som rada poďakovala Rra Makgothimu. 690 00:57:11,320 --> 00:57:14,395 Ktorý nám daroval šek... 691 00:57:14,414 --> 00:57:19,751 na nádhernú sumu 100 000 pula. 692 00:57:35,869 --> 00:57:37,590 Nemôžem nájsť Wellingtona. 693 00:57:38,092 --> 00:57:39,784 Je rovno tam pod stromom. 694 00:57:43,236 --> 00:57:45,935 Vieš, keď vidím tie deti spolu... 695 00:57:45,992 --> 00:57:49,609 ťažko sa mi verí, že na svete je niečo zlé. 696 00:57:59,934 --> 00:58:01,149 NABUDÚCE 697 00:58:01,857 --> 00:58:05,899 Som tu, aby som našla svojho syna, Michaela, ale nemyslím si, že ešte žije. 698 00:58:05,919 --> 00:58:07,691 10 rokov je dlhý čas. 699 00:58:07,726 --> 00:58:09,144 Našla som svedka. 700 00:58:09,185 --> 00:58:12,383 - Zavolám ochranku. - Viem dokázať, že s ňou spíte. 701 00:58:13,097 --> 00:58:16,391 Je mi známy ten modus operandi! 702 00:58:16,426 --> 00:58:19,127 Povedal, že našiel svoje Africké srdce. 703 00:58:19,162 --> 00:58:24,105 Bol to vietor, ktorý prehovoril za nepokojnú dušu a to znamená len jednu vec. 704 00:58:26,669 --> 00:58:30,105 Je tu niečo, čo vám musím povedať. Niečo, čo nesmiem povedať. 705 00:58:30,300 --> 00:58:33,929 preklad a korekcie: krny.