1
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
THE NO. 1 LADIES' DETECTIVE AGENCY
- S01E03 -
4
00:00:50,100 --> 00:00:52,100
ChLAPEC S AFRICKÝM SRDCOM
6
00:03:01,741 --> 00:03:03,384
Toto je veľmi zvláštny list.
7
00:03:04,996 --> 00:03:09,321
"Vidím priveľa múdrych mladých mužov,
ktorých povýšili predo mnou,
8
00:03:09,524 --> 00:03:14,100
a dosiahli platu zvýšenie,
len preto, že sú mužské pokolenie."
9
00:03:15,464 --> 00:03:17,604
Čo chce, aby ste spravila?
10
00:03:17,974 --> 00:03:19,101
Ja neviem.
11
00:03:19,298 --> 00:03:22,085
Často sa to stáva
v istých zamestnaniach.
12
00:03:22,516 --> 00:03:25,090
Obťažovanie v práci!
Čítala som o tom.
13
00:03:25,170 --> 00:03:28,204
Presne tak! Obťažovanie.
14
00:03:30,565 --> 00:03:32,444
Vás to nikdy nezastavilo.
15
00:03:32,859 --> 00:03:35,044
To preto, že mi otec
zanechal hromadu dobytka.
16
00:03:35,093 --> 00:03:40,079
Ak by to tak nebolo, otročila by som v
kancelárii ako ostatní, bez šance na úspech.
17
00:03:44,229 --> 00:03:47,460
Nemyslela som tým, že
nemáš šancu na úspech.
18
00:03:48,966 --> 00:03:51,389
Čo som sa snažila povedať bolo toto...
19
00:04:06,851 --> 00:04:09,394
Zabijem ťa! Pozri sa na môj obchod.
20
00:04:10,284 --> 00:04:12,029
- Hlupák!
- Prestaňte!
21
00:04:12,099 --> 00:04:14,740
Rra Sesupeng, čo má toto znamenať?
22
00:04:14,841 --> 00:04:16,435
V mojom obchode boli zlodeji!
23
00:04:16,502 --> 00:04:21,470
Môj tovar je kvôli nemu zničený.
Zabudol ho včera v noci zamknúť.
24
00:04:21,517 --> 00:04:26,032
To je pravda, raz som zabudol, ale
nie včera v noci. Pozrite, tu sú moje kľúče.
25
00:04:26,117 --> 00:04:28,867
Tie isté kľúče, čo si zabudol dať
včera v noci do zámku, čo, ty idiot!
26
00:04:28,901 --> 00:04:32,290
Prosím, dovoľte mi pomôcť. Ja som
detektívka. Ukážte mi miesto činu.
27
00:04:32,322 --> 00:04:34,564
Vstávaj, vstávaj, mrkneme sa na to. Poď.
28
00:04:34,613 --> 00:04:36,707
Nemusíte byť taký surový!
29
00:04:37,232 --> 00:04:39,678
- Čo vám vzali?
- Topánky. 3 topánky.
30
00:04:39,732 --> 00:04:41,937
Čo iné by asi tak chceli vziať
z môjho obchodu s topánkami?
31
00:04:42,035 --> 00:04:44,404
- 3 rôzne topánky?
- Áno.
32
00:04:44,557 --> 00:04:49,165
A to si myslíte, že vás navštívil
gang...jednonohých zlodejov?
33
00:04:52,058 --> 00:04:56,360
A čo vás vedie k tomu, že sem prišli,
či skočili cez tieto dvere?
34
00:04:56,410 --> 00:04:58,564
Ako inak by vošli dnu?
35
00:05:01,235 --> 00:05:04,218
Nezamknuté okno.
36
00:05:04,386 --> 00:05:07,089
Primalé, aby cez neho
preliezol dospelý.
37
00:05:07,240 --> 00:05:09,652
To je presne môj názor.
38
00:05:09,759 --> 00:05:11,930
Je jasné, čo sa tu stalo.
39
00:05:11,997 --> 00:05:15,245
Rra Sesupeng, okradli vás deti.
40
00:05:15,594 --> 00:05:16,744
Do budúcnosti,
41
00:05:17,364 --> 00:05:18,816
ak nechcete, aby sem vošli,
42
00:05:19,080 --> 00:05:22,516
dajte na okno mreže a
nenadávajte svojmu asistentovi.
43
00:05:22,625 --> 00:05:23,701
Nie je to pekné.
44
00:05:30,666 --> 00:05:35,005
Nechápem prečo musel
biť toho chlapca. Bože môj!
45
00:05:35,801 --> 00:05:38,245
Zmizni z môjho stolu! Heš!
46
00:05:38,917 --> 00:05:40,223
Von! Von! Von!
47
00:05:41,869 --> 00:05:43,079
Vypadni odtiaľto!
48
00:05:59,357 --> 00:06:00,360
Von!
49
00:06:01,013 --> 00:06:03,324
Von! Heš! Padaj sliepka!
50
00:06:03,866 --> 00:06:06,260
- Heš, heš, heš.
- Prepáčte.
51
00:06:07,711 --> 00:06:09,099
Dobré popoludnie.
52
00:06:09,642 --> 00:06:12,537
- Hľadáte detektívnu agentúru?
- Áno.
53
00:06:20,624 --> 00:06:23,302
Pripravím vám ten list.
Bude to chvíľka, mma.
54
00:06:23,575 --> 00:06:24,680
Ďakujem.
55
00:06:26,171 --> 00:06:28,328
Nechceli by ste si sadnúť pod strom?
56
00:06:28,390 --> 00:06:30,267
Je to tam úžasné, pani...?
57
00:06:30,322 --> 00:06:32,284
Curtin. Andrea Curtin.
58
00:06:32,532 --> 00:06:34,132
To bude dobrý nápad.
59
00:06:34,241 --> 00:06:35,412
Mma Ramotswe.
60
00:06:37,840 --> 00:06:40,063
Ako ste sa dopočuli o mojej práci?
61
00:06:40,173 --> 00:06:42,998
Vrátnik v hoteli
mi dal vaše meno.
62
00:06:43,403 --> 00:06:44,820
Moje veľvyslanectvo mi nepomohlo.
63
00:06:44,855 --> 00:06:49,219
Povedali, že nič také ako detektívna
agentúra tu v Gaborone nie je.
64
00:06:49,397 --> 00:06:51,618
Sme nový podnik.
65
00:06:51,731 --> 00:06:53,647
Ako vám môžem pomôcť?
66
00:06:56,118 --> 00:06:59,111
Som tu, aby som našla
svojho syna, Michaela.
67
00:06:59,560 --> 00:07:01,630
Ale nemyslím si, že ešte žije.
68
00:07:02,881 --> 00:07:04,399
To je veľmi smutné.
69
00:07:04,608 --> 00:07:07,153
Sama som stratila dieťa, chlapca.
70
00:07:08,117 --> 00:07:10,724
Narodil sa, ale už mŕtvy.
71
00:07:11,730 --> 00:07:15,445
Myslíme si, že tú bolesť prekonáme,
ale to sa nikdy nestane.
72
00:07:18,222 --> 00:07:20,154
Máte Michaelovu fotku?
73
00:07:21,068 --> 00:07:22,791
To je Michael,
74
00:07:23,218 --> 00:07:25,607
hneď potom ako vyštudoval Stanford.
75
00:07:25,670 --> 00:07:29,165
Chcel zmeniť svet.
Viete aké sú deti.
76
00:07:29,211 --> 00:07:33,752
No, akosi sa dopočul o...o projekte
77
00:07:33,862 --> 00:07:35,901
o nejakom spoločenstve...
78
00:07:36,103 --> 00:07:41,080
Tu v Botswane, kde pestovali rastliny
a zeleninu vo veľmi suchej pôde.
79
00:07:41,482 --> 00:07:44,564
"Za zelenú púšť", tak sa nazývali.
80
00:07:44,687 --> 00:07:47,150
Bola to farma, v blízkosti...
81
00:07:48,790 --> 00:07:51,124
Silolakwalea...
82
00:07:51,216 --> 00:07:53,280
Silokwalela.
83
00:07:53,520 --> 00:07:56,910
V tej časti krajiny je
veľmi sucho, takmer púšť.
84
00:07:56,991 --> 00:07:59,364
Toto je mma Makutsi, moja sekretárka.
85
00:07:59,593 --> 00:08:01,868
- Dumela, mma.
- Zdravím. Ďakujem.
86
00:08:02,680 --> 00:08:03,786
Sekretárka?
87
00:08:04,638 --> 00:08:06,943
To som už dlho v Spojených
štátoch nepočula.
88
00:08:07,112 --> 00:08:12,112
Každá sekretárka je tam aspoň
asistentkou, alebo spoločníčkou.
89
00:08:13,866 --> 00:08:15,909
Spoločníčka.
90
00:08:19,263 --> 00:08:22,578
Michael sa dopočul o tomto projekte.
91
00:08:22,649 --> 00:08:26,546
Áno, a chcel sem prísť a
urobiť vo svete niečo dobré.
92
00:08:26,737 --> 00:08:29,819
Ja a jeho otec sme z toho neboli veľmi
nadšení, ale čo iné sme mohli robiť?
93
00:08:29,960 --> 00:08:32,233
Týždne sme o ňom nepočuli.
94
00:08:32,673 --> 00:08:34,524
A potom...
95
00:08:35,415 --> 00:08:39,365
začal písať tieto úžasné listy.
96
00:08:40,204 --> 00:08:43,891
Povedal, že našiel
svoje africké srdce.
97
00:08:45,003 --> 00:08:47,409
Nemohli sme byť nič iné, len šťastní.
98
00:08:47,816 --> 00:08:49,600
Až kým jedného dňa...
99
00:08:50,976 --> 00:08:54,575
zavolali z veľvyslanectva a povedali,
že je nahlásený ako nezvestný.
100
00:08:55,103 --> 00:08:58,525
Jack, môj manžel, so všetkým prestal...
101
00:08:59,036 --> 00:09:00,885
a prišli sme sem
102
00:09:01,238 --> 00:09:02,967
Bolo to na míle ďaleko.
103
00:09:03,039 --> 00:09:06,132
Cesta tam trvala
2 hodiny a tie cesty...
104
00:09:06,370 --> 00:09:09,710
no, to neboli cesty,
len chodníčky.
105
00:09:09,908 --> 00:09:14,125
Ale, keď sme tam došli,
videla som, čo Michael myslel.
106
00:09:14,187 --> 00:09:17,599
Nejako uprostred všetkého
toho prachu a páľavy,
107
00:09:17,721 --> 00:09:19,399
vybudovali záhradu.
108
00:09:20,998 --> 00:09:22,848
Všetci nás prišli privítať.
109
00:09:22,913 --> 00:09:27,038
Bol tam chlap s
malou briadkou, Oswald Ranta.
110
00:09:27,765 --> 00:09:30,115
Vedúci toho spoločenstva
bol starší muž z Kene.
111
00:09:30,148 --> 00:09:32,113
Myslím, že sa volal Peter Ngari.
112
00:09:32,218 --> 00:09:35,871
A sestrička z kliniky, ktorú
založili pre miestnych ľudí.
113
00:09:36,091 --> 00:09:38,249
Volá sa Rebecca Soloi.
114
00:09:38,458 --> 00:09:42,909
Oni všetci nám len povedali, že
Michael šiel noc predtým do postele,
115
00:09:43,118 --> 00:09:45,073
a nasledujúce ráno zmizol.
116
00:09:45,227 --> 00:09:47,395
Úplná záhada.
117
00:09:47,880 --> 00:09:52,642
Veľvyslanectvo a miestna polícia robili,
čo mohli, ale po chvíli to vzdali.
118
00:09:53,113 --> 00:09:57,684
Dokonca sme najali
stopára, muža z buša.
119
00:09:57,801 --> 00:10:00,037
Ako sa volal?
120
00:10:00,217 --> 00:10:02,193
Myslím, že sme ho volali JoJo.
121
00:10:02,413 --> 00:10:05,156
Ale on tiež nič nemohol nájsť.
122
00:10:05,445 --> 00:10:08,259
Takže sme nemali inú možnosť,
ako vrátiť sa naspäť domov.
123
00:10:08,410 --> 00:10:09,993
To muselo byť ťažké.
124
00:10:10,240 --> 00:10:12,456
Báť sa najhoršieho,
no nevedieť nič.
125
00:10:12,896 --> 00:10:14,394
Áno, bolo to ťažké.
126
00:10:14,579 --> 00:10:19,579
Mojou jedinou útechou bolo, že počas
tých rokov, sme Jack a ja boli spolu.
127
00:10:20,080 --> 00:10:22,680
Až do minulého
septembra, keď zomrel.
128
00:10:24,445 --> 00:10:27,154
Zdá sa, že som mala na výber,
129
00:10:27,605 --> 00:10:30,114
ísť na Floridu a sledovať
televíziu na dôchodku,...
130
00:10:30,170 --> 00:10:34,200
alebo si žiť život po svojom.
A to som si vybrala.
131
00:10:36,397 --> 00:10:40,202
Ale to...to nemôžem spraviť, kým
nezistím, čo sa stalo môjmu synovi.
132
00:10:40,395 --> 00:10:42,810
V dobrom, či zlom.
133
00:10:43,039 --> 00:10:44,759
Dáva to zmysel?
134
00:10:45,311 --> 00:10:47,839
Dáva, a veľmi dobrý.
135
00:10:48,205 --> 00:10:51,588
Myslím, že by sme mali začať tým,
že sa vrátime na tú farmu spolu.
136
00:10:51,698 --> 00:10:54,926
Ale...je to opustené.
Nik tam nežije.
137
00:10:55,034 --> 00:10:56,810
Miesta majú ozveny.
138
00:10:56,851 --> 00:11:01,680
Ak budeme dosť vnímaví, možno
budeme cítiť, čo sa tam stalo.
139
00:11:03,551 --> 00:11:05,600
Dobre. OK.
140
00:11:06,679 --> 00:11:11,363
Zebry, západy Slnka,
zavlažovacie schémy.
141
00:11:11,587 --> 00:11:15,495
Tieto listy sú nádherne napísané,
ale nie je v nich ani jediná stopa.
142
00:11:15,605 --> 00:11:17,570
Musíme vystopovať svedkov.
143
00:11:17,709 --> 00:11:19,666
Mám poznámky pri každom mene.
144
00:11:19,786 --> 00:11:22,810
Lenže oni nič nevideli,
tak ako povedali.
145
00:11:22,985 --> 00:11:26,116
Mám zlý pocit z tohto prípadu.
146
00:11:27,928 --> 00:11:30,040
10 rokov je dlhý čas.
147
00:11:53,956 --> 00:11:58,906
"Vyšetrovanie dávnych čias
je úplne neužitočné."
148
00:11:59,093 --> 00:12:00,555
Nnyaa, mma.
149
00:12:00,705 --> 00:12:02,436
Týka sa to ceny, čo vyhral.
150
00:12:02,660 --> 00:12:07,660
"Klientovi sú dávané falošné nádeje a
detektív sa cíti byť zaviazaný niečo zistiť."
151
00:12:08,332 --> 00:12:10,930
Áno, ďakujem.
152
00:12:11,440 --> 00:12:13,320
"Ale na konci dňa...
153
00:12:15,533 --> 00:12:18,080
sa pravdepodobne nič nedosiahne."
154
00:12:23,600 --> 00:12:25,298
Mma Makutsi!
155
00:12:25,432 --> 00:12:27,137
Čo to robíš?
156
00:12:27,283 --> 00:12:30,528
- Našla som svedka.
- Čože si spravila?
157
00:12:30,880 --> 00:12:33,284
Oswald Ranta je teraz doktor Ranta.
158
00:12:33,376 --> 00:12:35,916
Je šéfom štúdií oddelenia
vidieckej ekonómie
159
00:12:35,977 --> 00:12:38,679
na univerzite, rovno tu v Gaborone.
160
00:12:38,966 --> 00:12:40,296
Ako si ho našla?
161
00:12:40,383 --> 00:12:42,482
Volala som mu domov
a slúžka mi to povedala.
162
00:12:42,543 --> 00:12:45,000
Hej, hej, ale ako si
našla jeho číslo?
163
00:12:50,191 --> 00:12:52,439
To bolo od teba veľmi múdre.
164
00:12:52,570 --> 00:12:56,333
A čo svedok číslo 2, Rebecca Soloi?
165
00:12:56,527 --> 00:12:58,546
Musí byť ľahké nájsť sestričku.
166
00:12:58,618 --> 00:13:00,685
Mala by si zavolať doktorovi Gulubanovi.
167
00:13:03,762 --> 00:13:06,280
Nie je nutné obťažovať doktora Gulubana.
168
00:13:06,529 --> 00:13:09,571
Pracuje na klinike v Mosopa.
169
00:13:09,883 --> 00:13:12,844
- Tiež bola uvedená v zozname?
- Nnyaa, mma.
170
00:13:13,147 --> 00:13:15,519
Poznám ju.
171
00:13:15,832 --> 00:13:20,080
- Ako to?
- Náhodou.
172
00:13:31,797 --> 00:13:35,046
- Vitajte v Grand Palm.
- Ďakujem.
173
00:13:35,997 --> 00:13:38,967
- Prepáčte, že meškám.
- Ste si istá, že to tá vec zvládne?
174
00:13:39,056 --> 00:13:40,675
- Samozrejme!
- OK.
175
00:13:41,472 --> 00:13:44,150
Mali sme 10 predajní vo Washingtone DC.
176
00:13:44,220 --> 00:13:47,679
Ale posledný rok jeho života,
som efektívne viedla celý podnik.
177
00:13:48,009 --> 00:13:51,364
Budete ho ďalej riadiť,
teraz, keď ste sama?
178
00:13:51,563 --> 00:13:54,107
Nie, chcem všetko rozpredať.
179
00:13:54,750 --> 00:13:56,919
Nesmejte sa príliš,
180
00:13:57,308 --> 00:14:00,560
ale plánujem, že pôjdem na
univerzitu študovať africké dejiny.
181
00:14:01,737 --> 00:14:04,996
- Ako váš syn?
- Áno, dá sa tak povedať.
182
00:14:05,483 --> 00:14:07,845
Mali by sme toho muža zviesť.
183
00:14:16,308 --> 00:14:18,242
Ste si istá, že je to bezpečné?
184
00:14:18,491 --> 00:14:20,034
Som si istá, že je.
185
00:14:20,284 --> 00:14:23,980
Ak by bol kriminálnik,
už dávno by si ukradol auto.
186
00:14:24,155 --> 00:14:27,623
Okrem toho, nie je veľmi veľký.
187
00:14:27,830 --> 00:14:29,456
Ďakujem.
188
00:14:43,126 --> 00:14:46,480
- Máte rada hudbu, mma?
- Nie, to je v poriadku, vďaka.
189
00:14:53,221 --> 00:14:55,233
Spravíte niečo s tou hlasitosťou?
190
00:14:55,440 --> 00:14:59,120
Chcete to hlasnejšie?
Dám to omnoho hlasnejšie.
191
00:15:03,400 --> 00:15:04,792
Rebecca Soloi?
192
00:15:05,094 --> 00:15:06,537
Tu je Grace Makutsi.
193
00:15:06,826 --> 00:15:08,460
Pamätáte si ma?
194
00:15:09,078 --> 00:15:11,255
Áno, mma. Má sa.
195
00:15:12,080 --> 00:15:14,520
On...nie je taký
silný ako býval.
196
00:15:15,842 --> 00:15:18,000
Nie, ešte nie, ale bude.
197
00:15:19,000 --> 00:15:21,336
Mma, volám vám, aby som
dohodla schôdzku s dámou,
198
00:15:21,371 --> 00:15:24,732
s ktorou pracujem, ale musím
vás najprv požiadať o láskavosť.
199
00:15:24,971 --> 00:15:27,838
Keď ju uvidíte, môžete
prosím nespomínať Richarda?
200
00:15:28,030 --> 00:15:30,509
- Čo sa deje?
- Nie, viem, že nebudete.
201
00:15:30,536 --> 00:15:33,718
Hej, 97%. Kde je zvyšok?
Nehovor mi...
202
00:15:33,952 --> 00:15:36,231
Mám tu súkromný obchodný hovor.
203
00:15:36,340 --> 00:15:40,727
- Je súkromný, či obchodný? Rozhodni sa.
- Padaj! Padaj!
204
00:15:40,790 --> 00:15:44,280
OK. Som preč! Nestrieľaj.
205
00:15:46,878 --> 00:15:48,045
Haló.
206
00:15:48,730 --> 00:15:51,045
# Nestrieľaj! Som von! Som von! #
207
00:15:51,080 --> 00:15:53,681
# Som von! Nestrieľaj! #
208
00:16:07,133 --> 00:16:11,489
Ak chcete vidieť tú starú farmu, musíte
sa spýtať mma Potsane. Občas tam chodieva.
209
00:16:11,680 --> 00:16:14,223
- Ďalej rovno po tejto ceste?
- Áno, po tejto ceste.
210
00:16:14,436 --> 00:16:16,931
- Až uvidíte somáre, jasné?
- OK.
211
00:16:17,145 --> 00:16:18,960
Ďakujem.
212
00:16:22,720 --> 00:16:24,480
Prepáčte.
213
00:16:33,376 --> 00:16:35,920
No s tými somármi mal pravdu.
214
00:16:53,400 --> 00:16:56,661
Nechajte ma s ňou najprv hovoriť.
215
00:17:09,960 --> 00:17:13,379
Pozná tú farmu dobre
a pamätá si Michaela.
216
00:17:14,714 --> 00:17:16,270
Som Andrea Curtin.
217
00:17:16,474 --> 00:17:17,710
Michael bol môj syn.
218
00:17:17,914 --> 00:17:21,045
Je mi to ľúto, sestra.
219
00:17:22,113 --> 00:17:25,520
- Poďte, poďte ďalej.
- Ďakujem.
220
00:17:32,726 --> 00:17:35,809
Minulý týždeň mi moja najmladšia
dcéra poslala poštou poukážku.
221
00:17:36,080 --> 00:17:38,374
Ak by ste prišli vtedy, mala
by som pre vás nejaké mäso.
223
00:17:57,101 --> 00:17:58,720
Je to v poriadku?
224
00:18:00,160 --> 00:18:02,638
Zdá sa, že má toho tak málo.
225
00:18:03,600 --> 00:18:05,872
Čo myslíte, že varí?
226
00:18:06,126 --> 00:18:07,777
Asi niečo z kukuričného škrobu.
227
00:18:08,405 --> 00:18:10,755
- Kukuricu.
- Kukuricu.
228
00:18:22,154 --> 00:18:23,942
Bola som raz vydatá.
229
00:18:24,200 --> 00:18:26,569
Tak sa musíte vydať znovu.
230
00:18:26,840 --> 00:18:31,795
Musíte si vziať policajta,
mechanika alebo duchovného.
231
00:18:31,830 --> 00:18:34,073
To sú všetci dobrí muži na svadbu.
232
00:18:34,108 --> 00:18:36,913
Nesmiete si vziať politika.
233
00:18:37,154 --> 00:18:39,119
Alebo muža, čo pracuje v bare.
234
00:18:39,154 --> 00:18:42,425
Môj manžel bol trumpetista.
Nebol to dobrý muž.
235
00:18:42,634 --> 00:18:45,208
Pridám trumpetistu do môjho zoznamu.
236
00:18:54,280 --> 00:18:56,614
Ona sa k nám nepridá?
237
00:18:56,920 --> 00:18:58,491
Počká, až kým neskončíme.
238
00:19:01,162 --> 00:19:03,601
Ako sa to robí?
239
00:19:03,814 --> 00:19:05,417
Sledujte ma.
240
00:19:45,304 --> 00:19:46,924
Božemôj!
241
00:19:48,330 --> 00:19:50,320
Predtým to tu bolo nádherné.
242
00:19:51,606 --> 00:19:53,532
Šťastie, že to Jack nevidí.
243
00:19:54,938 --> 00:19:59,478
Ako keby všetko, čo sa náš syn
snažil spraviť, bol len vtip.
244
00:20:00,173 --> 00:20:02,625
Myslím, že to tu
buš celé pohltila.
245
00:20:03,177 --> 00:20:05,011
Čo sa tu pokazilo?
246
00:20:05,314 --> 00:20:09,979
Snažili sa vypestovať rastliny a paradajky
na mieste, ktoré je dobré len pre tŕnisté kríky.
247
00:20:10,370 --> 00:20:13,223
Bolo by ľahšie vypestovať
si na hlave trávu.
248
00:20:13,419 --> 00:20:15,929
Čo si myslíte, že sa
stalo Michaelovi?
249
00:20:16,285 --> 00:20:17,816
Myslím, že ho to vsalo.
250
00:20:18,360 --> 00:20:20,122
Vsalo?
251
00:20:20,932 --> 00:20:25,184
Veľký vzdušný vír prišiel
z Kalahari a vysal to tu.
252
00:20:25,896 --> 00:20:29,583
Ale kam ho ten vzdušný
vír odvial, to neviem.
253
00:20:29,814 --> 00:20:32,400
Môže to byť tisíc míľ odtiaľto.
254
00:20:34,062 --> 00:20:35,433
Áno.
255
00:20:36,270 --> 00:20:38,584
Tam som žila so svojím mužom.
256
00:20:42,920 --> 00:20:44,428
Sestra,...
257
00:20:46,013 --> 00:20:47,775
som smutná, keď to vidím.
258
00:20:48,737 --> 00:20:50,713
Smutná, keď to vidím.
259
00:20:52,814 --> 00:20:55,760
Vždy keď mi povie "sestra"
láme mi to srdce.
260
00:21:01,080 --> 00:21:03,032
Poďme to spraviť.
261
00:21:17,280 --> 00:21:20,240
Toto bola klinika, kde
pracovala Rebecca Soloi.
262
00:21:22,693 --> 00:21:24,563
Ako jedna z prvých si uvedomila
263
00:21:24,598 --> 00:21:29,400
ako rýchlo sa HIV šíri
z miest na vidiek.
264
00:21:41,758 --> 00:21:44,357
Pozrite, je tu fotka.
265
00:21:44,606 --> 00:21:46,031
To je Michael.
266
00:21:46,066 --> 00:21:47,839
V strede.
267
00:21:48,096 --> 00:21:50,375
- To je kto?
- To neviem.
268
00:21:50,410 --> 00:21:52,489
Píše sa tu Clara Sedibe.
269
00:21:52,703 --> 00:21:55,320
Michael ju nikdy nespomínal
v žiadnom liste.
270
00:21:55,801 --> 00:21:57,456
Mma.
271
00:21:58,600 --> 00:22:00,120
Prepáčte.
272
00:22:10,493 --> 00:22:12,800
Niekto tam spravil oheň.
273
00:22:14,160 --> 00:22:16,131
Je tu od posledných dažďov.
274
00:22:16,309 --> 00:22:18,640
Pravdepodobne to boli lovci.
275
00:22:20,160 --> 00:22:21,680
To ten vietor, však?
276
00:22:23,440 --> 00:22:25,735
Čo myslíte pod tým vetrom?
277
00:22:25,892 --> 00:22:29,367
Vraví sa, že na tejto farme
sú duchovia, čo nemôžu odísť.
278
00:22:31,349 --> 00:22:32,688
Tiež si to myslím.
279
00:22:44,306 --> 00:22:48,279
Povedala niečo o tom dievčati?
Čo stojí vedľa Michaela.
280
00:22:48,640 --> 00:22:51,139
Clara Sedibe?
Nie, vôbec nič.
281
00:22:52,490 --> 00:22:53,495
Vydržte.
282
00:22:58,704 --> 00:22:59,709
Pozrite.
284
00:23:04,367 --> 00:23:05,486
Môžeme ísť von?
285
00:23:05,521 --> 00:23:07,224
- Ale potichu.
- OK.
286
00:23:13,360 --> 00:23:14,980
Sú také jednoduché.
287
00:23:21,909 --> 00:23:23,004
Bože!
288
00:23:25,364 --> 00:23:27,106
Prečo myslíte, že sa bijú?
289
00:23:27,295 --> 00:23:28,424
Sú to samce.
290
00:23:28,979 --> 00:23:30,215
Takže preto.
291
00:23:31,404 --> 00:23:33,279
Vždy je to preto.
292
00:23:33,436 --> 00:23:36,076
- Sú to len deti.
- Áno.
293
00:23:37,240 --> 00:23:40,569
Celý svet je mladší ako Afrika.
294
00:23:41,544 --> 00:23:42,552
Pravda, mma.
295
00:23:53,186 --> 00:23:54,709
Čo si myslíte?
296
00:23:55,054 --> 00:23:58,308
- Ten chlap s briadkou sa mi nepáči.
- Nie, ani mne.
297
00:23:58,980 --> 00:24:00,307
Je tam ešte niečo?
298
00:24:01,102 --> 00:24:03,386
Ten chlapec a dievča si sú blízki.
299
00:24:03,598 --> 00:24:06,074
- Áno, tiež som si všimla.
- Povedali ste to matke?
300
00:24:06,109 --> 00:24:08,384
Myslím, že už má podozrenie.
301
00:24:09,076 --> 00:24:11,999
Cítim sa zle, lebo som
jej niečo iné nepovedala.
302
00:24:12,000 --> 00:24:13,084
A čo?
303
00:24:13,894 --> 00:24:17,399
Bol to vietor, ktorý prehovoril
za nepokojnú dušu...
304
00:24:17,609 --> 00:24:19,634
a to znamená len jednu vec.
305
00:24:20,241 --> 00:24:23,421
Že je tam telo, ktoré
nebolo slušne pochované.
306
00:24:23,954 --> 00:24:25,169
Máte dôkaz?
307
00:24:25,709 --> 00:24:27,126
Nie, len svoj inštinkt.
308
00:24:27,161 --> 00:24:29,907
No, kým to nebudete vedieť
naisto, radšej nehovorte nič.
309
00:24:31,117 --> 00:24:33,061
Američania sú veľmi múdri ľudia.
310
00:24:33,195 --> 00:24:35,104
Vedia poslať rakety do vesmíru.
311
00:24:35,139 --> 00:24:37,359
Ale veda...nie je všetko.
312
00:24:38,034 --> 00:24:40,884
Sú aj iné veci, ktoré
robia svet takým, akým je.
313
00:24:41,320 --> 00:24:42,834
Duševné veci.
314
00:24:43,134 --> 00:24:47,304
Američania si ich nikdy nevšímajú, ani
vtedy, keď ich majú rovno pod nosom.
315
00:24:58,985 --> 00:25:00,980
Vodu tu nechajte, prosím.
316
00:25:09,600 --> 00:25:11,209
Mali by ste vymeniť svoju domácu!
317
00:25:11,244 --> 00:25:13,714
- Iba žiarli.
- Na koho žiarli?
318
00:25:15,224 --> 00:25:16,228
Na vás.
319
00:25:18,201 --> 00:25:21,111
- Nemá žiaden dôvod žiarliť.
- Ja viem.
320
00:25:26,099 --> 00:25:27,374
Maj sa, ďakujem.
321
00:25:28,094 --> 00:25:31,221
Dobré ráno, mma Ramotswe.
Čo pre vás môžeme urobiť?
322
00:25:31,256 --> 00:25:32,488
Dumela, rra.
323
00:25:32,653 --> 00:25:34,560
Čo takto romantická
dovolenka pre dvoch?
324
00:25:34,595 --> 00:25:37,639
Alebo pre troch!
My sme veľmi zhovievavý.
325
00:25:38,179 --> 00:25:40,714
Nie, ďakujem!
Len mám otázku.
326
00:25:41,359 --> 00:25:44,824
Posielate basarwských
stopárov na vaše safari?
327
00:25:44,989 --> 00:25:48,514
Aký druh teritória
chcete preskúmať?
328
00:25:48,549 --> 00:25:50,644
Poznáte stopára menom JoJo?
329
00:25:52,309 --> 00:25:54,019
S ním si romantiku neužijete.
330
00:25:54,204 --> 00:25:56,094
Ja nehľadám lásku, ďakujem.
331
00:25:56,129 --> 00:25:57,929
Len chcem vedieť, kde žije.
332
00:25:58,139 --> 00:26:02,084
Ak vám napadne hockto, kto by vedel
kde je, prosím, dajte mi vedieť.
333
00:26:02,264 --> 00:26:05,719
- Je to veľmi súrne. Chcem s ním hovoriť.
- Mma, mma!
334
00:26:06,066 --> 00:26:07,720
Čo z toho budeme mať my?
335
00:26:10,024 --> 00:26:13,009
Možno... len možno...
336
00:26:14,124 --> 00:26:17,229
sa pokúsim nájsť pár dievčat...
337
00:26:18,040 --> 00:26:21,640
dosť zúfalých na to, aby
randili s vami dvoma klebetníkmi.
338
00:26:24,050 --> 00:26:27,485
- Nepotrebujeme 2 dievčatá.
- Len jednu, ktorá je dosť veľká pre oboch!
339
00:26:30,240 --> 00:26:31,760
Nechoďte tam.
340
00:26:49,129 --> 00:26:51,839
Rozmýšľala som o možnosti
môjho povýšenia.
341
00:26:52,009 --> 00:26:54,191
A nemusíte mi ani viac platiť,
342
00:26:54,323 --> 00:26:57,591
len ak môj titul bude hodný
mojich detektívnych schopností,
343
00:26:57,756 --> 00:27:00,719
viac než mojich písacích schopností...
bola by som veľmi vďačná.
344
00:27:00,720 --> 00:27:05,184
No nemyslím si, že "zastupujúca
detektívna asistentka" znie dosť dobre.
345
00:27:06,010 --> 00:27:07,345
To by bolo príliš.
346
00:27:07,555 --> 00:27:11,837
Môžem navrhnúť
"detektívnu asistentku"?
347
00:27:13,140 --> 00:27:16,455
Drahá slečna, poď mi pomôcť.
Stav núdze. Šup, šup!
348
00:27:21,000 --> 00:27:22,089
Ako sa to stalo?
349
00:27:22,124 --> 00:27:24,306
Vystupoval som z auta a zrazu...
350
00:27:24,884 --> 00:27:27,059
- mám roztrhané nohavice.
- Bude to len chvíľa,
351
00:27:27,094 --> 00:27:29,346
Idem po ihlu. Daj ich dole.
352
00:27:29,511 --> 00:27:32,001
Boli sme akurát uprostred
obchodnej konverzácie.
353
00:27:32,036 --> 00:27:35,291
- Ja neustále prerušujem, zvykaj si.
- Nie tu!
354
00:27:35,326 --> 00:27:37,841
Čo ak sem vojde klient?
Čo si bude myslieť?
355
00:27:38,006 --> 00:27:42,581
Bude si myslieť, že moje nádherné nohy
mám vďaka týmto neobvyklým spodkom!
356
00:27:43,031 --> 00:27:45,400
Mma Makutsi, prosím ťa.
Poď ďalej.
357
00:27:46,541 --> 00:27:49,103
Už som videla mužov bez nohavíc.
358
00:28:03,274 --> 00:28:04,699
Ďakujem, milá slečna.
359
00:28:05,104 --> 00:28:06,874
Malo by to vydržať po zvyšok dňa.
360
00:28:06,909 --> 00:28:08,706
Nemôžem ti za to ručiť.
361
00:28:09,244 --> 00:28:12,160
Nabudúce to skúsim
so svojím šitím.
362
00:28:24,560 --> 00:28:26,309
Počkať, mma! Mma!
363
00:28:27,694 --> 00:28:28,774
Mma Ramotswe!
364
00:28:29,224 --> 00:28:31,609
Mma Ramotswe! Mma Ramotswe!
365
00:28:34,959 --> 00:28:35,964
Sakra!
366
00:28:36,844 --> 00:28:38,314
Zmizol mi fén.
367
00:28:38,349 --> 00:28:41,029
Krabička s mihalnicami bola vedľa...
368
00:28:42,055 --> 00:28:44,069
No nie, tie sú tiež preč.
369
00:28:44,237 --> 00:28:45,855
Kto ukradne krabičku
s umelými nechtami?
370
00:28:46,129 --> 00:28:48,320
Ničoho sa nedotýkaj.
371
00:28:48,395 --> 00:28:51,037
Musím vyšetriť miesto činu.
372
00:28:51,412 --> 00:28:53,561
Ako vieš, čo máš vyšetriť?
373
00:28:53,941 --> 00:28:57,176
BK, čoskoro sa stanem
detektívnou asistentkou.
374
00:28:57,299 --> 00:29:01,407
Už by som ňou bola, keby si tam
nevtrhol so svojím stavom núdze a drístami.
375
00:29:01,765 --> 00:29:05,358
Otázka číslo 1, kde boli
kľúče k tomuto salónu krásy?
376
00:29:05,442 --> 00:29:07,345
Kľúče som vytiahol z vrecka.
377
00:29:07,496 --> 00:29:10,680
Takže, dvere boli zavreté?
378
00:29:10,854 --> 00:29:13,786
Nie, vytiahol som kľúče z vrecka,
aby som si poškrabal zadok.
379
00:29:13,806 --> 00:29:15,230
Jasné, že dvere boli zavreté!
380
00:29:16,125 --> 00:29:17,261
Dvere...
381
00:29:18,196 --> 00:29:19,196
boli zavreté.
382
00:29:20,087 --> 00:29:23,440
Všetko rozhádzali po podlahe.
383
00:29:23,826 --> 00:29:27,240
Žiadne známky násilného vniknutia.
384
00:29:28,482 --> 00:29:32,013
Je mi povedomý tento modus operandi!
385
00:29:32,836 --> 00:29:33,920
Modus čo?
386
00:29:34,134 --> 00:29:38,024
Vyšetrovali sme podobný zločin
v inom obchodnom podniku.
387
00:29:38,348 --> 00:29:41,314
Dúfam, že nemieniš
prirovnávať túto katastrofu
388
00:29:41,370 --> 00:29:43,670
k zmiznutiu pár Sesupengových
otrasných topánok.
389
00:29:43,690 --> 00:29:47,157
Vlastne, myslím, že
tento zločin je identický.
390
00:29:47,694 --> 00:29:50,431
Bol si okradnutý deťmi.
391
00:29:51,550 --> 00:29:52,645
Ako to vieš?
392
00:29:53,447 --> 00:29:57,529
Lebo na boku obchodu
je malé okno
393
00:29:57,549 --> 00:30:00,275
ktoré má zlomenú...zlomenú...
394
00:30:00,543 --> 00:30:01,960
zlomenú...
395
00:30:08,809 --> 00:30:10,706
Asi som to povedala priskoro.
396
00:30:11,926 --> 00:30:14,864
Prirodzene ti osobne
škodu zaplatím.
397
00:30:26,242 --> 00:30:27,686
Mma Ramotswe.
398
00:30:28,021 --> 00:30:31,217
- Dumela, mma.
- Dumela, mma. Le kae?
399
00:30:31,237 --> 00:30:32,913
Re teng, mma.
400
00:30:33,439 --> 00:30:35,286
Sestra Soloi,
vďaka, že ste ma prijali.
401
00:30:35,577 --> 00:30:37,015
Teraz sa to hodí;
402
00:30:37,149 --> 00:30:39,063
väčšina našich
pacientov odpočíva.
403
00:30:39,085 --> 00:30:41,067
Poďte, sadneme si do tieňa.
404
00:30:41,576 --> 00:30:44,878
Grace Makutsi mi povedala,
že ste detektívka.
405
00:30:44,898 --> 00:30:47,961
- To je pravda.
- Musí to byť vzrušujúca práca.
406
00:30:48,443 --> 00:30:50,452
Niekedy je.
407
00:30:50,938 --> 00:30:53,020
Poznáte ju dobre... Grace?
408
00:30:53,233 --> 00:30:57,421
Nie veľmi, ale viem, že je
to skvelá žena s veľkým srdcom.
409
00:30:57,441 --> 00:30:58,441
To je.
410
00:30:58,975 --> 00:31:00,945
Chcete hovoriť o Michaelovi?
411
00:31:01,264 --> 00:31:03,693
Áno, mma. Boli
ste si blízki?
412
00:31:03,894 --> 00:31:08,894
Pracovali sme spolu 6 mesiacov, takže
myslím, že aj hej, ale nie ako Clara.
413
00:31:10,044 --> 00:31:11,686
Clara Sedibe.
414
00:31:11,706 --> 00:31:13,156
Bola jeho priateľkou, však?
415
00:31:13,514 --> 00:31:17,320
Na farme nesmeli byť
priateľ, či priateľka.
416
00:31:17,364 --> 00:31:21,287
Peter Ngari si myslel, že
je to proti duchu komunity.
417
00:31:21,416 --> 00:31:26,315
Takže nič sa nevravelo, ale Michael
nebol dobrý herec. Sadnite si.
418
00:31:26,335 --> 00:31:27,460
Ďakujem.
419
00:31:29,217 --> 00:31:32,995
Je tu pre nás voda
a dve pečivá.
420
00:31:33,431 --> 00:31:35,967
Počula som, že ste
žena, čo rada je.
421
00:31:36,302 --> 00:31:38,989
Teraz, keď som vás spoznala,
vidím, že je to pravda.
422
00:31:39,554 --> 00:31:41,434
- Jedzte, prosím.
- Ďakujem.
423
00:31:45,083 --> 00:31:46,907
Viete, kde je Clara teraz?
424
00:31:46,958 --> 00:31:49,387
Nie. Nie, neviem.
425
00:31:50,097 --> 00:31:54,709
Kupovala som v Gabarone zásoby
v tú noc, keď Michael zmizol.
426
00:31:54,787 --> 00:31:57,647
A keď som sa vrátila,
Clara bola už preč.
427
00:31:57,680 --> 00:32:01,145
- A nič vám nenechala?
- Nie, ani slovo.
428
00:32:01,497 --> 00:32:05,163
Možno budem hľadať dvoch,
Michaela a Claru.
429
00:32:05,219 --> 00:32:09,103
- Možno.
- A čo Oswald Ranta?
430
00:32:09,123 --> 00:32:12,231
On teraz prednáša na univerzite.
431
00:32:13,507 --> 00:32:16,725
Myslíte, že mal niečo
spoločné s Michaelovým zmiznutím?
432
00:32:17,094 --> 00:32:21,753
Viete, vtedy by som povedala, že ak je
niekto podozrivý, tak áno, je to on,
433
00:32:21,773 --> 00:32:26,278
ale teraz niečo sa stalo,
čo ma donútilo zmeniť názor.
434
00:32:26,591 --> 00:32:31,096
Každý rok, prejdem okolo
tej farmy na ceste k príbuzným.
435
00:32:31,253 --> 00:32:34,353
Tento rok, som videla, že
tam bola aj niekto iný.
436
00:32:34,538 --> 00:32:35,668
Bolo tam ohnisko.
437
00:32:35,702 --> 00:32:38,606
- Áno, tiež som ho videla.
- A vedľa pri tom ohnisku
438
00:32:38,690 --> 00:32:40,173
som našla toto.
439
00:32:45,770 --> 00:32:46,800
Michael Curtin.
440
00:32:47,687 --> 00:32:51,720
Myslím, že Michael je stále nažive.
441
00:33:14,725 --> 00:33:16,280
Jojo je tu.
442
00:33:23,355 --> 00:33:25,610
Ponúkla som im jedlo,
ale žiadne nechceli.
443
00:33:25,756 --> 00:33:27,485
- Ďakujem.
- Mma.
444
00:33:32,578 --> 00:33:34,838
Doris, Jojova vnučka.
445
00:33:35,001 --> 00:33:39,243
- Dumela, mma. - Dumela, mma.
Budem vám prekladať a hovoriť za vás.
446
00:33:39,439 --> 00:33:40,759
Ďakujem, Doris.
447
00:33:50,922 --> 00:33:54,409
Prosím, povedz svoju starému otcovi, že
som rada že je tu a že je môj hosť.
448
00:33:59,826 --> 00:34:04,152
Pred 10. rokmi, prehľadával
farmu blízko Silokwalela.
449
00:34:09,670 --> 00:34:12,049
Hľadal nezvestného chlapca.
450
00:34:17,712 --> 00:34:20,376
Nedávno som šla na tú farmu.
451
00:34:20,712 --> 00:34:23,120
Cítila som, že niečo tam je.
452
00:34:26,218 --> 00:34:30,600
Myslela, že to môže byť telo toho
nezvestného mladíka, Michaela Curtina.
453
00:34:36,768 --> 00:34:38,654
Teraz si myslím, že som sa mýlila.
454
00:34:42,291 --> 00:34:44,127
Myslím, že Michael je možno nažive.
455
00:34:54,681 --> 00:34:59,681
Môj dedko povedal,
že chce povedať pravdu.
456
00:35:01,162 --> 00:35:03,320
Vie, kde bolo telo ukryté.
457
00:35:03,641 --> 00:35:08,641
Videl tam mravenisko.
Verí, že... že... že to telo...
458
00:35:11,851 --> 00:35:14,440
že je v tom mravenisku.
459
00:35:18,651 --> 00:35:22,280
Bolo to také jasné,
ako keď je slnko na oblohe,
460
00:35:22,389 --> 00:35:25,920
ale nemohol povedať
jeho matke, čo našiel.
461
00:35:29,826 --> 00:35:34,826
Muž s malou briadkou mu povedal,
že ak to niekomu povie,
462
00:35:35,087 --> 00:35:38,758
ublíži to im obom aj jeho rodine.
463
00:35:43,750 --> 00:35:47,712
Doris, mám ešte jednu otázku.
464
00:35:49,448 --> 00:35:53,702
Vie, či to telo bolo
mužské, alebo ženské?
465
00:35:59,887 --> 00:36:04,651
Môj dedko povedal, že ak chcete poznať
odpoveď, musíte to telo vykopať.
466
00:36:06,135 --> 00:36:07,135
Ďakujem.
467
00:36:09,360 --> 00:36:10,900
Stále to nechápem.
468
00:36:11,197 --> 00:36:12,972
Prečo ste sa to spýtala?
469
00:36:13,827 --> 00:36:16,409
Pretože nielen Michael je nezvestný.
470
00:36:16,444 --> 00:36:19,537
Nikto nevidel Claru Sedibe
odkedy Michael zmizol.
471
00:36:19,572 --> 00:36:22,373
Ak je stále nažive,
ako toto naznačuje,
472
00:36:22,585 --> 00:36:26,344
tak musíme zvážiť, že to
telo môže byť Clara.
473
00:36:26,379 --> 00:36:29,898
Michael Curtin nemusí byť
obeť v tomto zločine.
474
00:36:29,933 --> 00:36:32,550
Myslíte, že Michael
zabil Claru?
475
00:36:44,849 --> 00:36:46,913
- Ďakujem.
- Prosím, mma.
476
00:36:49,691 --> 00:36:52,718
Ten výlet ma dosť rozrušil.
477
00:36:52,817 --> 00:36:54,707
Emocionálne, myslím.
478
00:36:55,809 --> 00:36:59,201
Myslela som, že som prestala
trúchliť pred rokmi...
479
00:37:01,054 --> 00:37:04,787
ale teraz mám pocit,
že som zasa na začiatku.
480
00:37:08,544 --> 00:37:09,844
No, ako sme na tom?
481
00:37:10,834 --> 00:37:15,105
Nuž, obávam sa, že pre vás
teraz nemám nové správy.
482
00:37:16,011 --> 00:37:18,111
Vôbec žiaden pokrok?
483
00:37:19,149 --> 00:37:22,677
Pracujem na pár nápadoch,
ale zatiaľ nič definitívne.
484
00:37:23,203 --> 00:37:24,211
Ide...
485
00:37:24,932 --> 00:37:28,632
ide o nejaké zlé správy,
pred ktorými ma chcete chrániť?
486
00:37:29,396 --> 00:37:36,007
To je ešte príliš skoro povedať,
ale je tu niečo čo musím vedieť.
488
00:37:36,037 --> 00:37:40,604
Ak zistím, že niekto
spravil niečo zlé,
489
00:37:41,186 --> 00:37:42,753
nech je to ktokoľvek,
490
00:37:43,589 --> 00:37:44,853
môžete...
491
00:37:45,489 --> 00:37:48,361
môžete mu nájsť vo svojom
srdci odpustenie?
492
00:37:48,396 --> 00:37:52,151
Nie. Chcem učiniť
zadosť spravodlivosti.
493
00:37:52,186 --> 00:37:56,168
Som Američanka a v to
mi veríme, pani Ramotswe.
494
00:37:56,225 --> 00:37:58,999
Väčšina ľudí v tejto
krajine by s vami súhlasila,
495
00:37:59,034 --> 00:38:01,432
ale máme staršie tradície.
496
00:38:01,467 --> 00:38:04,489
Ak ten, čo pochybil úprimne
ľutuje to, čo spravil,
497
00:38:04,524 --> 00:38:07,519
osoba, ktorej uškodil
sa mu pokúsi odpustiť.
498
00:38:08,298 --> 00:38:11,703
Myslím, že to by chcel aj váš syn.
499
00:38:13,908 --> 00:38:15,308
Africké srdce.
500
00:38:15,661 --> 00:38:16,661
Áno, mma.
501
00:38:19,223 --> 00:38:20,223
Nuž...
502
00:38:21,756 --> 00:38:25,754
asi začínam chápať, čo
pod tým Michael myslel.
503
00:38:42,280 --> 00:38:43,380
Dumela, mma.
504
00:38:45,374 --> 00:38:47,400
Hľadám doktora Rantu.
505
00:38:49,223 --> 00:38:50,396
Doktor Ranta!
506
00:38:51,145 --> 00:38:52,318
Doktor Ranta!
507
00:38:54,600 --> 00:38:57,159
Raz je tu a o
sekundu už odbehne preč.
508
00:38:57,286 --> 00:38:58,685
Viete kde je teraz?
509
00:38:59,070 --> 00:39:01,316
Skúste jeho kanceláriu
o 2 dvere ďalej.
510
00:39:01,351 --> 00:39:04,236
Ja mám teraz veľa
roboty, ako môžete vidieť.
511
00:39:07,080 --> 00:39:10,260
Hlasno zaklopte než vojdete,
ak nechcete zažiť prekvapenie.
512
00:39:14,468 --> 00:39:16,200
Môžem si na chvíľu sadnúť?
513
00:39:19,531 --> 00:39:21,835
Som na nohách celý deň.
514
00:39:22,885 --> 00:39:24,730
Tiež vyzeráte, že toho
máte za sebou dosť.
515
00:39:24,765 --> 00:39:27,014
Je to môj posledný
deň. Odchádzam.
516
00:39:27,049 --> 00:39:28,999
O tom doktorovi Rantovi.
517
00:39:29,324 --> 00:39:31,557
- Aké prekvapenie?
- Zabudnite, čo som povedala.
518
00:39:32,024 --> 00:39:33,600
Vyletelo mi to z úst.
519
00:39:33,649 --> 00:39:34,836
Chápem.
520
00:39:35,704 --> 00:39:38,429
Je dobré, že neohovárate
svojho šéfa.
521
00:39:38,464 --> 00:39:40,164
Muži učitelia...
522
00:39:40,923 --> 00:39:45,364
sa vždy dostanú do problémov
preto, čo normálni bežní muži robia.
523
00:39:45,399 --> 00:39:47,787
Rozumiem ľudskej povahe.
524
00:39:48,452 --> 00:39:51,222
Viete, mám malú detektívnu agentúru.
525
00:39:52,861 --> 00:39:55,496
Môžem u vás nechať pár letákov?
526
00:40:01,387 --> 00:40:02,893
Sexuálne obťažovanie...
527
00:40:03,317 --> 00:40:07,867
mali by ste dosť veľa roboty,
keby ste pracovali v tomto oddelení.
528
00:40:07,967 --> 00:40:09,275
O tom nič neviem.
529
00:40:10,089 --> 00:40:13,950
Viem o mnohých žalobách,
ktorými sa nič nedosiahlo.
530
00:40:13,985 --> 00:40:16,885
Je to tak? Čo ak
učia mladé dievča:
531
00:40:16,920 --> 00:40:20,918
"Poď so mnou do postele
a budeš mať výhodu pri skúškach"?
532
00:40:20,953 --> 00:40:25,055
Nemôžem uveriť, že to
doktor Ranta robí.
533
00:40:25,309 --> 00:40:27,409
Len tu skúste pracovať.
534
00:40:29,453 --> 00:40:31,573
Keď nad tým tak rozmýšľam,
535
00:40:34,028 --> 00:40:35,598
počula som o tom.
536
00:40:36,079 --> 00:40:40,023
- To dievča sa volalo Kitou Metsi, nie?
- Kitou Metsi? Nie!
537
00:40:40,079 --> 00:40:42,150
Bola to dcéra mojej sesternice, Solu.
538
00:40:42,185 --> 00:40:43,528
Áno, Solu.
539
00:40:45,096 --> 00:40:47,051
Ale nikomu inému sa to nestalo?
540
00:40:47,086 --> 00:40:49,242
No je jediná, o ktorej
to viem naisto,
541
00:40:49,277 --> 00:40:53,143
Ale videla som kopu študentiek,
plížiť sa do jeho kanclu po práci.
542
00:40:53,178 --> 00:40:55,741
Nik nehne ani prstom, aby
zastavil to, čo sa tu deje.
543
00:40:55,776 --> 00:40:57,684
Stále odíde bez trestu.
544
00:40:58,150 --> 00:41:00,139
Nemusí to tak byť.
545
00:41:05,828 --> 00:41:09,008
Viete, stačí, aby jedna
osoba povedala pravdu.
546
00:41:10,393 --> 00:41:11,397
Len jedna.
547
00:41:14,383 --> 00:41:19,188
Áno teraz si už spomínam. Michaelova
matka vyzvedala a pýtala sa otázky
548
00:41:19,641 --> 00:41:23,359
a teraz predpokladám, že zaplatila
vám, aby ste to robili za ňu.
549
00:41:23,688 --> 00:41:27,568
No, nemám jej čo povedať. Mohol ísť
do púšte Kalahari a stratiť cestu.
550
00:41:27,603 --> 00:41:31,603
Je dosť ľahké sa tam stratiť. Jeden
tŕnistý krík vyzerá presne ako ďalší.
551
00:41:32,106 --> 00:41:36,082
Doktor Ranta, je to také
očividné, že nehovoríte pravdu.
552
00:41:36,502 --> 00:41:40,122
Môžete si dať neónový nápis
okolo krku, kde bude "klamár".
553
00:41:40,157 --> 00:41:42,229
Prosím vás, nemyslíte si, že
vaša práca ako z komiksu
554
00:41:42,264 --> 00:41:45,745
vám dáva nejaké právo prísť do
mojej kancelárie a vyhrážať sa.
555
00:41:46,000 --> 00:41:48,584
Rozhovor sa práve skončil a musím
vás požiadať, aby ste odišli.
556
00:41:48,619 --> 00:41:50,432
Musím podpisovať papiere.
557
00:41:50,998 --> 00:41:54,418
Ale mám niečo v taške,
čo by vás mohlo zaujímať.
558
00:41:54,588 --> 00:41:57,588
Je to vyhlásenie napísané
jednou vašou študentkou.
559
00:41:58,292 --> 00:42:00,071
Možno ju poznáte, volá sa Solu.
560
00:42:00,126 --> 00:42:01,828
Neviem o čom to hovoríte.
561
00:42:02,142 --> 00:42:04,151
Choďte preč, inak zavolám ochranku.
562
00:42:04,206 --> 00:42:05,711
Vy viete koho myslím.
563
00:42:06,028 --> 00:42:10,722
Viem dokázať, že s ňou spíte
a že ste zmenili výsledky skúšok.
564
00:42:11,004 --> 00:42:13,925
A tiež poznám inú
ženu, ktorá odprisahá,
565
00:42:14,017 --> 00:42:17,290
že ste jej ponúkli presne
to isté, keď sa s vami vyspí.
566
00:42:17,660 --> 00:42:19,330
To sú už 2 výpovede.
567
00:42:19,623 --> 00:42:21,141
Tomu sa vraví potvrdenie.
568
00:42:21,502 --> 00:42:23,755
My detektívi radi potvrdzujeme.
569
00:42:24,634 --> 00:42:26,054
Tak mi povedzte, doktor Ranta...
570
00:42:26,715 --> 00:42:30,021
čo budete robiť ako nezamestnaný
univerzitný prednášajúci?
571
00:42:31,160 --> 00:42:32,801
Vrátite sa do svojej dediny?
572
00:42:33,341 --> 00:42:35,030
Budete pomáhať s dobytkom?
573
00:42:37,241 --> 00:42:38,800
Čo naozaj chcete?
574
00:42:43,692 --> 00:42:46,083
Chcem vedieť pravdu
o Michaelovi Curtinovi.
575
00:42:46,320 --> 00:42:48,959
Ak vám pravdu nepoviem,
prídem o prácu?
576
00:42:49,349 --> 00:42:51,430
- Správne.
- A ak vám pravdu poviem,
577
00:42:51,465 --> 00:42:55,252
- zabudnete na tie vyhlásenia.
- Ako keby nikdy neexistovali.
578
00:42:57,053 --> 00:42:58,053
No tak dobre.
579
00:42:59,983 --> 00:43:01,869
Bola to tak Clarina
chyba ako aj moja.
580
00:43:02,833 --> 00:43:06,688
Kým sa Michael neobjavil na farme, my dvaja
sme boli v pohode, proste v pohode.
581
00:43:07,549 --> 00:43:08,847
Takže ste ju tiež miloval?
582
00:43:09,229 --> 00:43:11,182
No postupne sa asi
ten cit vytratil, všakže?
583
00:43:13,107 --> 00:43:17,368
Spávali sme v noci vonku v starých
chatrčiach vo vysušenom riečisku.
584
00:43:19,357 --> 00:43:24,357
Potom sa na scéne objavil Michael
so svojimi polovičatými politickými ideami.
585
00:43:25,415 --> 00:43:27,725
Clara bola, samozrejme, ohromená.
586
00:43:27,760 --> 00:43:32,245
Videl som ich sedieť spolu,
alebo ísť na prechádzku.
587
00:43:33,309 --> 00:43:34,343
Potom...
588
00:43:34,778 --> 00:43:37,717
vydali sa na výlet na sever, spolu.
589
00:43:39,483 --> 00:43:41,956
Keď sa vrátili, spýtal som
sa jej, čo sa deje.
590
00:43:43,285 --> 00:43:45,612
Povedala, že mi musí niečo
dôležité povedať.
591
00:43:47,277 --> 00:43:48,893
Povedal som jej, do tváre,
592
00:43:51,026 --> 00:43:52,471
že s ním spáva.
593
00:43:53,331 --> 00:43:54,507
Poprela to.
594
00:43:55,105 --> 00:43:56,399
Cítil som sa porazený.
595
00:43:56,635 --> 00:43:58,203
- A nahnevaný.
- Samozrejme!
596
00:43:58,732 --> 00:44:01,915
- A vaša hádka?
- Trochu som jej vylepil, nič vážne.
597
00:44:02,472 --> 00:44:04,808
- Čo bolo potom?
- Michael tam vrazil.
598
00:44:05,792 --> 00:44:06,894
Musel nás sledovať.
599
00:44:08,377 --> 00:44:11,319
Pohádali sme sa a ja som utiekol.
600
00:44:11,651 --> 00:44:15,765
Šiel za mnou, bola veľká tma
a nebolo ťažké sa stratiť.
601
00:44:16,040 --> 00:44:18,000
A všetko stíchlo.
602
00:44:19,718 --> 00:44:21,946
Cítil som sa úplne sám.
603
00:44:23,963 --> 00:44:26,461
Potom som počul Claru kričať.
604
00:44:27,585 --> 00:44:29,560
Bežal som späť a...
605
00:44:32,122 --> 00:44:36,159
Michael spadol na hlavu
do hlbokej jamy.
606
00:44:36,531 --> 00:44:39,485
Zlomil si svoj hlúpy
prekliaty väz.
607
00:44:40,953 --> 00:44:43,599
Bolo jasné, že nikto nebude
veriť, že to bola nehoda.
608
00:44:44,320 --> 00:44:46,325
- Takže...
- Ste zbadali mravenisko.
609
00:44:46,844 --> 00:44:48,727
- Ako to viete?
- Na tom nezáleží.
610
00:44:49,539 --> 00:44:51,765
Povedali ste, že vám chcela
povedať niečo dôležité.
611
00:44:52,783 --> 00:44:53,836
Čo to bolo?
612
00:44:54,944 --> 00:44:56,976
Vtedy, keď spolu odišli,
613
00:44:57,302 --> 00:44:59,360
sa s Michaelom vzali.
614
00:45:01,254 --> 00:45:03,826
Možno nechápete prečo som
sa cítil taký zradený.
615
00:45:05,012 --> 00:45:06,555
Rozumiem tomu až pridobre.
616
00:45:08,580 --> 00:45:09,839
Kde je teraz?
617
00:45:10,483 --> 00:45:13,630
Verím tomu, že vedie
malý hotel, na severe.
618
00:45:16,205 --> 00:45:18,623
Ďakujem. To som
chcela vedieť.
619
00:45:18,868 --> 00:45:20,885
Chcem Soluino vyhlásenie.
620
00:45:21,527 --> 00:45:23,571
Nemám to vyhlásenie.
621
00:45:24,764 --> 00:45:29,222
Doktor Ranta, taký múdry muž,
dáte sa až príliš ľahko obalamutiť.
622
00:45:36,553 --> 00:45:39,345
Nuž, povedali ste, že
niekto to musí zastaviť.
623
00:45:41,404 --> 00:45:43,682
- Veľa šťastia v novej práci!
- Ďakujem.
624
00:47:00,057 --> 00:47:01,159
Prepáč.
625
00:47:03,603 --> 00:47:04,638
Áno?
626
00:47:06,682 --> 00:47:08,078
Hľadám Michaela Curtina.
627
00:47:08,858 --> 00:47:10,156
Ja som Michael Curtin.
628
00:47:13,396 --> 00:47:14,455
Ja viem.
629
00:47:15,057 --> 00:47:16,079
Pomôžem vám?
630
00:47:17,511 --> 00:47:18,641
Clara Curtin?
631
00:47:20,128 --> 00:47:21,223
Kto ste?
632
00:47:21,487 --> 00:47:24,426
Nemohla som povedať Rantovi,
že nosím Michaelovo dieťa.
633
00:47:24,663 --> 00:47:27,119
- Samozrejme, že nie.
- Už bol aj tak dosť šialený.
634
00:47:27,752 --> 00:47:28,805
Ako to?
635
00:47:29,043 --> 00:47:33,450
Keď bolo po všetkom, chcel, aby som mu
pomohla skryť Michaelovo telo.
636
00:47:33,485 --> 00:47:36,193
Ale ja som nemohla.
Bolo toho na mňa priveľa.
637
00:47:37,252 --> 00:47:39,799
Povedal mi, že ak
niečo niekomu poviem,
638
00:47:39,800 --> 00:47:42,158
postará sa, aby
som šla do väzenia.
639
00:47:43,880 --> 00:47:45,734
Mala som strach o seba...
640
00:47:46,422 --> 00:47:47,651
aj o dieťa.
641
00:47:48,337 --> 00:47:50,879
Tak som proste...utiekla.
642
00:47:51,176 --> 00:47:54,999
Cestovala som z miesta na miesto,
bála som sa niekomu povedať kde som.
643
00:47:55,324 --> 00:47:56,867
Potom som skončila tu.
644
00:47:57,522 --> 00:47:59,236
Keď sa mi narodilo dieťa,
645
00:47:59,948 --> 00:48:04,119
pomenovala som ho po jeho otcovi
a vychovala som ho sama.
646
00:48:04,520 --> 00:48:08,125
Nedávno sa začal pýtať na svojho otca.
647
00:48:08,697 --> 00:48:10,657
Preto som ho vzala na tú farmu.
648
00:48:11,349 --> 00:48:12,623
Založili sme oheň.
649
00:48:13,308 --> 00:48:16,859
Rozprávali a smiali sme sa, tak
ako som to robila s jeho otcom.
650
00:48:19,099 --> 00:48:20,719
Je to nádherný chlapec.
651
00:48:21,116 --> 00:48:24,152
Ak by som mala syna, chcela
by som, aby bol ako on.
652
00:48:25,909 --> 00:48:28,848
Som pyšná na to, že som
bola dobrou matkou,
653
00:48:31,000 --> 00:48:35,679
ale čo som spravila na tej
farme ma odvtedy prenasleduje.
654
00:48:35,992 --> 00:48:38,559
Neviem, či sa s tým niekedy vyrovnám.
655
00:48:39,351 --> 00:48:41,759
Povedzte Michaelovej
matke čo sa stalo.
656
00:48:42,175 --> 00:48:43,264
Pravdu.
657
00:48:44,535 --> 00:48:47,735
Neprestane trúchliť,
kým to nespravíte.
658
00:48:57,365 --> 00:48:59,143
Čo budeš robiť, keď vyrastieš?
659
00:48:59,735 --> 00:49:01,575
Pôjdem študovať
poľnohospodárstvo.
660
00:49:02,555 --> 00:49:04,255
To je veľmi dobrá vec.
661
00:49:04,445 --> 00:49:06,690
To by chcel aj tvoj otec.
662
00:49:06,725 --> 00:49:08,140
Čo mi pripomína,
663
00:49:08,785 --> 00:49:12,014
mám tu niečo tvoje.
664
00:49:16,995 --> 00:49:18,279
Ako ste to urobili?
665
00:49:18,615 --> 00:49:20,535
Vedela som. Zober si to.
666
00:49:20,905 --> 00:49:22,255
Nikdy to nestrať.
667
00:49:22,325 --> 00:49:24,575
Všetkých nás to spojilo.
668
00:49:24,735 --> 00:49:26,586
A...
669
00:49:27,545 --> 00:49:29,845
toto je darček pre tvoju novú babku.
670
00:49:30,585 --> 00:49:34,070
Priniesla som tento košík
od starej dámy pri ceste
671
00:49:34,105 --> 00:49:35,800
v ten deň, keď som ťa spoznala.
672
00:49:35,915 --> 00:49:38,439
- Vidíš ten motív na boku?
- Áno.
673
00:49:38,625 --> 00:49:40,525
- Vieš, čo to znamená?
- Nie.
674
00:49:40,865 --> 00:49:42,840
- Chceš, aby som ti to povedal?
- Áno.
675
00:49:49,925 --> 00:49:54,045
OK, takže, vieš, čo je to žirafa, že?
Vidíš tieto malé znaky?
676
00:49:54,080 --> 00:49:55,389
To sú slzy...
677
00:50:00,224 --> 00:50:01,229
Dobre.
678
00:50:03,445 --> 00:50:04,445
Michael.
679
00:50:09,795 --> 00:50:12,726
Mama tvojho otca ťa
chce spoznať, OK?
680
00:50:13,175 --> 00:50:15,125
Je to naozaj milá pani.
681
00:50:16,675 --> 00:50:19,360
Správaj sa najlepšie ako vieš, OK?
682
00:50:30,665 --> 00:50:31,704
Ahoj.
683
00:50:34,525 --> 00:50:36,225
To je pre teba, babi.
684
00:50:38,035 --> 00:50:39,264
Je to pekné.
685
00:50:39,415 --> 00:50:41,760
Ďakujem. Tak sa na to pozrime.
686
00:50:43,745 --> 00:50:46,246
- Má to aj význam.
- A aký?
687
00:50:46,905 --> 00:50:49,000
Tieto malé znaky sú slzy.
688
00:50:49,744 --> 00:50:50,766
Slzy?
689
00:50:51,395 --> 00:50:55,920
Žirafa dala svoje slzy žene
a tá z nich utkala tento košík.
690
00:50:57,605 --> 00:51:01,961
Znamená to, že každý
na svete má čo dať,
691
00:51:02,255 --> 00:51:05,079
ale žirafa mala len svoje slzy.
692
00:51:05,665 --> 00:51:07,520
To je všetko, čo mala.
693
00:51:11,315 --> 00:51:12,960
Ďakujem, Michael.
694
00:51:25,535 --> 00:51:30,279
Ak by si nenašla Oswalda Rantu,
nikdy by som tento prípad nevyriešila.
695
00:51:30,535 --> 00:51:32,720
Nič to nebolo. Len
som použila svoju hlavu.
696
00:51:33,095 --> 00:51:34,420
Používanie svojej hlavy...
697
00:51:34,455 --> 00:51:37,547
je hlavná kvalifikácia
na dobrého detektíva.
698
00:51:38,475 --> 00:51:39,475
Od zajtra,
699
00:51:39,785 --> 00:51:42,613
si povýšená detektívnu asistentku.
700
00:51:43,725 --> 00:51:48,373
Chcem ti veľmi pogratulovať k
prekonaniu obťažovania na pracovisku.
701
00:51:49,765 --> 00:51:50,788
Nnyaa, mma.
702
00:51:51,685 --> 00:51:53,185
Nemôžem to akceptovať.
703
00:51:54,065 --> 00:51:57,800
Nemám správne kvality
potrebné na túto prácu.
704
00:51:59,145 --> 00:52:01,200
- Mma...
- Musím to povedať.
705
00:52:02,865 --> 00:52:06,920
Celý čas som vás pozorovala a
vidím, že sa nebojíte povedať pravdu,
706
00:52:07,245 --> 00:52:09,720
bez ohľadu na vlastné riziko.
707
00:52:11,365 --> 00:52:13,325
Je tu niečo, čo vám musím povedať,
708
00:52:14,345 --> 00:52:16,246
niečo čo som nepovedala...
709
00:52:17,065 --> 00:52:18,165
lebo...
710
00:52:19,055 --> 00:52:20,059
som...
711
00:52:20,125 --> 00:52:21,389
zbabelec.
712
00:52:25,735 --> 00:52:27,027
Mám brata.
713
00:52:28,375 --> 00:52:29,375
Je chorý.
714
00:52:30,085 --> 00:52:31,254
Veľmi chorý.
715
00:52:32,395 --> 00:52:35,000
Navštevoval kliniku sestry
Soloi pár týždňov.
716
00:52:35,035 --> 00:52:36,680
Bol jedným z jej pacientov.
717
00:52:36,715 --> 00:52:38,320
Preto ju poznám.
718
00:52:38,505 --> 00:52:40,074
Nezostal tam.
719
00:52:40,195 --> 00:52:42,296
Nechcel brať lieky.
720
00:52:42,375 --> 00:52:44,368
Nechcel o tom hovoriť.
721
00:52:46,925 --> 00:52:48,249
Ja urobím...
722
00:52:48,545 --> 00:52:50,136
preňho všetko na svete.
723
00:52:51,995 --> 00:52:53,245
Je to ťažké...
724
00:52:54,575 --> 00:52:56,575
pre niektorých akceptovať,...
725
00:52:57,475 --> 00:52:58,840
že majú chorobu.
726
00:52:59,385 --> 00:53:00,469
Áno, mma.
727
00:53:00,615 --> 00:53:01,615
To je pravda.
728
00:53:02,725 --> 00:53:04,096
A to aj ja.
729
00:53:05,055 --> 00:53:07,705
Viem, že sa nemám
za čo hanbiť,
730
00:53:07,915 --> 00:53:10,160
ale stále to nemôžem akceptovať.
731
00:53:15,985 --> 00:53:17,085
Je mi to ľúto,
732
00:53:19,435 --> 00:53:20,920
ale rozhodne...
733
00:53:22,895 --> 00:53:24,319
nemôžem...
734
00:53:24,665 --> 00:53:26,959
prijať vašu štedrú ponuku.
735
00:53:27,705 --> 00:53:29,160
Grace Makutsi,
736
00:53:31,395 --> 00:53:32,399
je to...
737
00:53:32,575 --> 00:53:33,583
dobre,...
738
00:53:34,555 --> 00:53:36,755
že miluješ svojho brata.
739
00:53:37,595 --> 00:53:38,845
Ako sa volá?
740
00:53:40,625 --> 00:53:41,653
Richard.
741
00:53:42,825 --> 00:53:43,832
Richard.
742
00:53:45,165 --> 00:53:47,113
Je to nádherná vec,...
743
00:53:47,855 --> 00:53:50,480
že sa tak staráš o Richarda.
744
00:53:51,895 --> 00:53:53,010
Neexistuje...
745
00:53:53,245 --> 00:53:54,340
žiadna...
746
00:53:54,375 --> 00:53:55,676
iná osoba...
747
00:53:56,045 --> 00:53:58,945
na povrchu tohto
skvelého kontinentu,...
748
00:53:59,085 --> 00:54:02,711
na ktorú by som bola pyšnejšia,
že je moja detektívna asistentka.
749
00:54:06,235 --> 00:54:07,937
Bez zvýšenia platu.
750
00:54:11,665 --> 00:54:14,457
Prosím, urob mi tú
česť a prijmi to.
751
00:54:23,565 --> 00:54:24,570
Poď.
752
00:54:52,525 --> 00:54:53,552
Ďakujem.
753
00:55:10,495 --> 00:55:11,508
Ďakujem.
754
00:55:17,655 --> 00:55:18,955
Ďakujem, sestra.
755
00:55:20,135 --> 00:55:22,040
Prepáčte mi na chvíľu.
756
00:55:22,075 --> 00:55:23,975
Niečo ešte musím urobiť.
757
00:56:01,630 --> 00:56:03,000
- DANIEL OBED RAMOTSWE MOKOTI -
758
00:56:03,035 --> 00:56:06,240
Držala som ho v náručí 6 hodín.
759
00:56:06,275 --> 00:56:16,114
- NARODIL SA A ZOMREL 5.9.1994
"ODIŠIEL NA MIESTO, KDE NIE SÚ SLZY" -
761
00:57:22,000 --> 00:57:27,199
NABUDÚCE:
Mma Makutsi, prípad číslo 1.
Musíte ju sledovať a zistiť, kam chodí.
762
00:57:27,232 --> 00:57:32,348
Ak pôjdete s nami,
Mma Ramotswe bude veľmi žiarliť!
763
00:57:32,685 --> 00:57:33,462
Čo vzali?
764
00:57:33,492 --> 00:57:35,405
Moja nová CCTV kamera.
765
00:57:35,440 --> 00:57:37,887
Kým som ju nepoznal,
bol som zmierený s osamelosťou.
766
00:57:38,092 --> 00:57:39,877
Teraz bez nej nie som šťastný.
767
00:57:39,917 --> 00:57:41,953
Chcete ísť na políciu?
768
00:57:41,996 --> 00:57:44,034
Nie, preto som prišla za vami.
769
00:57:44,069 --> 00:57:46,100
Sľúbila som jej anonymitu.
770
00:57:46,289 --> 00:57:48,643
Pakt mlčanlivosti.
Vďaka tomu sa rodí zločin.
771
00:57:49,445 --> 00:57:50,991
Musíte mi povedať
čo musím vedieť.
772
00:57:57,657 --> 00:58:01,098
preklad a korekcie:
krny