1 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 THE NO. 1 LADIES' DETECTIVE AGENCY - S01E03 - 4 00:00:50,100 --> 00:00:52,100 ChLAPEC S AFRICKÝM SRDCOM 6 00:03:01,741 --> 00:03:03,384 Toto je veľmi zvláštny list. 7 00:03:04,996 --> 00:03:09,321 "Vidím priveľa múdrych mladých mužov, ktorých povýšili predo mnou, 8 00:03:09,524 --> 00:03:14,100 a dosiahli platu zvýšenie, len preto, že sú mužské pokolenie." 9 00:03:15,464 --> 00:03:17,604 Čo chce, aby ste spravila? 10 00:03:17,974 --> 00:03:19,101 Ja neviem. 11 00:03:19,298 --> 00:03:22,085 Často sa to stáva v istých zamestnaniach. 12 00:03:22,516 --> 00:03:25,090 Obťažovanie v práci! Čítala som o tom. 13 00:03:25,170 --> 00:03:28,204 Presne tak! Obťažovanie. 14 00:03:30,565 --> 00:03:32,444 Vás to nikdy nezastavilo. 15 00:03:32,859 --> 00:03:35,044 To preto, že mi otec zanechal hromadu dobytka. 16 00:03:35,093 --> 00:03:40,079 Ak by to tak nebolo, otročila by som v kancelárii ako ostatní, bez šance na úspech. 17 00:03:44,229 --> 00:03:47,460 Nemyslela som tým, že nemáš šancu na úspech. 18 00:03:48,966 --> 00:03:51,389 Čo som sa snažila povedať bolo toto... 19 00:04:06,851 --> 00:04:09,394 Zabijem ťa! Pozri sa na môj obchod. 20 00:04:10,284 --> 00:04:12,029 - Hlupák! - Prestaňte! 21 00:04:12,099 --> 00:04:14,740 Rra Sesupeng, čo má toto znamenať? 22 00:04:14,841 --> 00:04:16,435 V mojom obchode boli zlodeji! 23 00:04:16,502 --> 00:04:21,470 Môj tovar je kvôli nemu zničený. Zabudol ho včera v noci zamknúť. 24 00:04:21,517 --> 00:04:26,032 To je pravda, raz som zabudol, ale nie včera v noci. Pozrite, tu sú moje kľúče. 25 00:04:26,117 --> 00:04:28,867 Tie isté kľúče, čo si zabudol dať včera v noci do zámku, čo, ty idiot! 26 00:04:28,901 --> 00:04:32,290 Prosím, dovoľte mi pomôcť. Ja som detektívka. Ukážte mi miesto činu. 27 00:04:32,322 --> 00:04:34,564 Vstávaj, vstávaj, mrkneme sa na to. Poď. 28 00:04:34,613 --> 00:04:36,707 Nemusíte byť taký surový! 29 00:04:37,232 --> 00:04:39,678 - Čo vám vzali? - Topánky. 3 topánky. 30 00:04:39,732 --> 00:04:41,937 Čo iné by asi tak chceli vziať z môjho obchodu s topánkami? 31 00:04:42,035 --> 00:04:44,404 - 3 rôzne topánky? - Áno. 32 00:04:44,557 --> 00:04:49,165 A to si myslíte, že vás navštívil gang...jednonohých zlodejov? 33 00:04:52,058 --> 00:04:56,360 A čo vás vedie k tomu, že sem prišli, či skočili cez tieto dvere? 34 00:04:56,410 --> 00:04:58,564 Ako inak by vošli dnu? 35 00:05:01,235 --> 00:05:04,218 Nezamknuté okno. 36 00:05:04,386 --> 00:05:07,089 Primalé, aby cez neho preliezol dospelý. 37 00:05:07,240 --> 00:05:09,652 To je presne môj názor. 38 00:05:09,759 --> 00:05:11,930 Je jasné, čo sa tu stalo. 39 00:05:11,997 --> 00:05:15,245 Rra Sesupeng, okradli vás deti. 40 00:05:15,594 --> 00:05:16,744 Do budúcnosti, 41 00:05:17,364 --> 00:05:18,816 ak nechcete, aby sem vošli, 42 00:05:19,080 --> 00:05:22,516 dajte na okno mreže a nenadávajte svojmu asistentovi. 43 00:05:22,625 --> 00:05:23,701 Nie je to pekné. 44 00:05:30,666 --> 00:05:35,005 Nechápem prečo musel biť toho chlapca. Bože môj! 45 00:05:35,801 --> 00:05:38,245 Zmizni z môjho stolu! Heš! 46 00:05:38,917 --> 00:05:40,223 Von! Von! Von! 47 00:05:41,869 --> 00:05:43,079 Vypadni odtiaľto! 48 00:05:59,357 --> 00:06:00,360 Von! 49 00:06:01,013 --> 00:06:03,324 Von! Heš! Padaj sliepka! 50 00:06:03,866 --> 00:06:06,260 - Heš, heš, heš. - Prepáčte. 51 00:06:07,711 --> 00:06:09,099 Dobré popoludnie. 52 00:06:09,642 --> 00:06:12,537 - Hľadáte detektívnu agentúru? - Áno. 53 00:06:20,624 --> 00:06:23,302 Pripravím vám ten list. Bude to chvíľka, mma. 54 00:06:23,575 --> 00:06:24,680 Ďakujem. 55 00:06:26,171 --> 00:06:28,328 Nechceli by ste si sadnúť pod strom? 56 00:06:28,390 --> 00:06:30,267 Je to tam úžasné, pani...? 57 00:06:30,322 --> 00:06:32,284 Curtin. Andrea Curtin. 58 00:06:32,532 --> 00:06:34,132 To bude dobrý nápad. 59 00:06:34,241 --> 00:06:35,412 Mma Ramotswe. 60 00:06:37,840 --> 00:06:40,063 Ako ste sa dopočuli o mojej práci? 61 00:06:40,173 --> 00:06:42,998 Vrátnik v hoteli mi dal vaše meno. 62 00:06:43,403 --> 00:06:44,820 Moje veľvyslanectvo mi nepomohlo. 63 00:06:44,855 --> 00:06:49,219 Povedali, že nič také ako detektívna agentúra tu v Gaborone nie je. 64 00:06:49,397 --> 00:06:51,618 Sme nový podnik. 65 00:06:51,731 --> 00:06:53,647 Ako vám môžem pomôcť? 66 00:06:56,118 --> 00:06:59,111 Som tu, aby som našla svojho syna, Michaela. 67 00:06:59,560 --> 00:07:01,630 Ale nemyslím si, že ešte žije. 68 00:07:02,881 --> 00:07:04,399 To je veľmi smutné. 69 00:07:04,608 --> 00:07:07,153 Sama som stratila dieťa, chlapca. 70 00:07:08,117 --> 00:07:10,724 Narodil sa, ale už mŕtvy. 71 00:07:11,730 --> 00:07:15,445 Myslíme si, že tú bolesť prekonáme, ale to sa nikdy nestane. 72 00:07:18,222 --> 00:07:20,154 Máte Michaelovu fotku? 73 00:07:21,068 --> 00:07:22,791 To je Michael, 74 00:07:23,218 --> 00:07:25,607 hneď potom ako vyštudoval Stanford. 75 00:07:25,670 --> 00:07:29,165 Chcel zmeniť svet. Viete aké sú deti. 76 00:07:29,211 --> 00:07:33,752 No, akosi sa dopočul o...o projekte 77 00:07:33,862 --> 00:07:35,901 o nejakom spoločenstve... 78 00:07:36,103 --> 00:07:41,080 Tu v Botswane, kde pestovali rastliny a zeleninu vo veľmi suchej pôde. 79 00:07:41,482 --> 00:07:44,564 "Za zelenú púšť", tak sa nazývali. 80 00:07:44,687 --> 00:07:47,150 Bola to farma, v blízkosti... 81 00:07:48,790 --> 00:07:51,124 Silolakwalea... 82 00:07:51,216 --> 00:07:53,280 Silokwalela. 83 00:07:53,520 --> 00:07:56,910 V tej časti krajiny je veľmi sucho, takmer púšť. 84 00:07:56,991 --> 00:07:59,364 Toto je mma Makutsi, moja sekretárka. 85 00:07:59,593 --> 00:08:01,868 - Dumela, mma. - Zdravím. Ďakujem. 86 00:08:02,680 --> 00:08:03,786 Sekretárka? 87 00:08:04,638 --> 00:08:06,943 To som už dlho v Spojených štátoch nepočula. 88 00:08:07,112 --> 00:08:12,112 Každá sekretárka je tam aspoň asistentkou, alebo spoločníčkou. 89 00:08:13,866 --> 00:08:15,909 Spoločníčka. 90 00:08:19,263 --> 00:08:22,578 Michael sa dopočul o tomto projekte. 91 00:08:22,649 --> 00:08:26,546 Áno, a chcel sem prísť a urobiť vo svete niečo dobré. 92 00:08:26,737 --> 00:08:29,819 Ja a jeho otec sme z toho neboli veľmi nadšení, ale čo iné sme mohli robiť? 93 00:08:29,960 --> 00:08:32,233 Týždne sme o ňom nepočuli. 94 00:08:32,673 --> 00:08:34,524 A potom... 95 00:08:35,415 --> 00:08:39,365 začal písať tieto úžasné listy. 96 00:08:40,204 --> 00:08:43,891 Povedal, že našiel svoje africké srdce. 97 00:08:45,003 --> 00:08:47,409 Nemohli sme byť nič iné, len šťastní. 98 00:08:47,816 --> 00:08:49,600 Až kým jedného dňa... 99 00:08:50,976 --> 00:08:54,575 zavolali z veľvyslanectva a povedali, že je nahlásený ako nezvestný. 100 00:08:55,103 --> 00:08:58,525 Jack, môj manžel, so všetkým prestal... 101 00:08:59,036 --> 00:09:00,885 a prišli sme sem 102 00:09:01,238 --> 00:09:02,967 Bolo to na míle ďaleko. 103 00:09:03,039 --> 00:09:06,132 Cesta tam trvala 2 hodiny a tie cesty... 104 00:09:06,370 --> 00:09:09,710 no, to neboli cesty, len chodníčky. 105 00:09:09,908 --> 00:09:14,125 Ale, keď sme tam došli, videla som, čo Michael myslel. 106 00:09:14,187 --> 00:09:17,599 Nejako uprostred všetkého toho prachu a páľavy, 107 00:09:17,721 --> 00:09:19,399 vybudovali záhradu. 108 00:09:20,998 --> 00:09:22,848 Všetci nás prišli privítať. 109 00:09:22,913 --> 00:09:27,038 Bol tam chlap s malou briadkou, Oswald Ranta. 110 00:09:27,765 --> 00:09:30,115 Vedúci toho spoločenstva bol starší muž z Kene. 111 00:09:30,148 --> 00:09:32,113 Myslím, že sa volal Peter Ngari. 112 00:09:32,218 --> 00:09:35,871 A sestrička z kliniky, ktorú založili pre miestnych ľudí. 113 00:09:36,091 --> 00:09:38,249 Volá sa Rebecca Soloi. 114 00:09:38,458 --> 00:09:42,909 Oni všetci nám len povedali, že Michael šiel noc predtým do postele, 115 00:09:43,118 --> 00:09:45,073 a nasledujúce ráno zmizol. 116 00:09:45,227 --> 00:09:47,395 Úplná záhada. 117 00:09:47,880 --> 00:09:52,642 Veľvyslanectvo a miestna polícia robili, čo mohli, ale po chvíli to vzdali. 118 00:09:53,113 --> 00:09:57,684 Dokonca sme najali stopára, muža z buša. 119 00:09:57,801 --> 00:10:00,037 Ako sa volal? 120 00:10:00,217 --> 00:10:02,193 Myslím, že sme ho volali JoJo. 121 00:10:02,413 --> 00:10:05,156 Ale on tiež nič nemohol nájsť. 122 00:10:05,445 --> 00:10:08,259 Takže sme nemali inú možnosť, ako vrátiť sa naspäť domov. 123 00:10:08,410 --> 00:10:09,993 To muselo byť ťažké. 124 00:10:10,240 --> 00:10:12,456 Báť sa najhoršieho, no nevedieť nič. 125 00:10:12,896 --> 00:10:14,394 Áno, bolo to ťažké. 126 00:10:14,579 --> 00:10:19,579 Mojou jedinou útechou bolo, že počas tých rokov, sme Jack a ja boli spolu. 127 00:10:20,080 --> 00:10:22,680 Až do minulého septembra, keď zomrel. 128 00:10:24,445 --> 00:10:27,154 Zdá sa, že som mala na výber, 129 00:10:27,605 --> 00:10:30,114 ísť na Floridu a sledovať televíziu na dôchodku,... 130 00:10:30,170 --> 00:10:34,200 alebo si žiť život po svojom. A to som si vybrala. 131 00:10:36,397 --> 00:10:40,202 Ale to...to nemôžem spraviť, kým nezistím, čo sa stalo môjmu synovi. 132 00:10:40,395 --> 00:10:42,810 V dobrom, či zlom. 133 00:10:43,039 --> 00:10:44,759 Dáva to zmysel? 134 00:10:45,311 --> 00:10:47,839 Dáva, a veľmi dobrý. 135 00:10:48,205 --> 00:10:51,588 Myslím, že by sme mali začať tým, že sa vrátime na tú farmu spolu. 136 00:10:51,698 --> 00:10:54,926 Ale...je to opustené. Nik tam nežije. 137 00:10:55,034 --> 00:10:56,810 Miesta majú ozveny. 138 00:10:56,851 --> 00:11:01,680 Ak budeme dosť vnímaví, možno budeme cítiť, čo sa tam stalo. 139 00:11:03,551 --> 00:11:05,600 Dobre. OK. 140 00:11:06,679 --> 00:11:11,363 Zebry, západy Slnka, zavlažovacie schémy. 141 00:11:11,587 --> 00:11:15,495 Tieto listy sú nádherne napísané, ale nie je v nich ani jediná stopa. 142 00:11:15,605 --> 00:11:17,570 Musíme vystopovať svedkov. 143 00:11:17,709 --> 00:11:19,666 Mám poznámky pri každom mene. 144 00:11:19,786 --> 00:11:22,810 Lenže oni nič nevideli, tak ako povedali. 145 00:11:22,985 --> 00:11:26,116 Mám zlý pocit z tohto prípadu. 146 00:11:27,928 --> 00:11:30,040 10 rokov je dlhý čas. 147 00:11:53,956 --> 00:11:58,906 "Vyšetrovanie dávnych čias je úplne neužitočné." 148 00:11:59,093 --> 00:12:00,555 Nnyaa, mma. 149 00:12:00,705 --> 00:12:02,436 Týka sa to ceny, čo vyhral. 150 00:12:02,660 --> 00:12:07,660 "Klientovi sú dávané falošné nádeje a detektív sa cíti byť zaviazaný niečo zistiť." 151 00:12:08,332 --> 00:12:10,930 Áno, ďakujem. 152 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 "Ale na konci dňa... 153 00:12:15,533 --> 00:12:18,080 sa pravdepodobne nič nedosiahne." 154 00:12:23,600 --> 00:12:25,298 Mma Makutsi! 155 00:12:25,432 --> 00:12:27,137 Čo to robíš? 156 00:12:27,283 --> 00:12:30,528 - Našla som svedka. - Čože si spravila? 157 00:12:30,880 --> 00:12:33,284 Oswald Ranta je teraz doktor Ranta. 158 00:12:33,376 --> 00:12:35,916 Je šéfom štúdií oddelenia vidieckej ekonómie 159 00:12:35,977 --> 00:12:38,679 na univerzite, rovno tu v Gaborone. 160 00:12:38,966 --> 00:12:40,296 Ako si ho našla? 161 00:12:40,383 --> 00:12:42,482 Volala som mu domov a slúžka mi to povedala. 162 00:12:42,543 --> 00:12:45,000 Hej, hej, ale ako si našla jeho číslo? 163 00:12:50,191 --> 00:12:52,439 To bolo od teba veľmi múdre. 164 00:12:52,570 --> 00:12:56,333 A čo svedok číslo 2, Rebecca Soloi? 165 00:12:56,527 --> 00:12:58,546 Musí byť ľahké nájsť sestričku. 166 00:12:58,618 --> 00:13:00,685 Mala by si zavolať doktorovi Gulubanovi. 167 00:13:03,762 --> 00:13:06,280 Nie je nutné obťažovať doktora Gulubana. 168 00:13:06,529 --> 00:13:09,571 Pracuje na klinike v Mosopa. 169 00:13:09,883 --> 00:13:12,844 - Tiež bola uvedená v zozname? - Nnyaa, mma. 170 00:13:13,147 --> 00:13:15,519 Poznám ju. 171 00:13:15,832 --> 00:13:20,080 - Ako to? - Náhodou. 172 00:13:31,797 --> 00:13:35,046 - Vitajte v Grand Palm. - Ďakujem. 173 00:13:35,997 --> 00:13:38,967 - Prepáčte, že meškám. - Ste si istá, že to tá vec zvládne? 174 00:13:39,056 --> 00:13:40,675 - Samozrejme! - OK. 175 00:13:41,472 --> 00:13:44,150 Mali sme 10 predajní vo Washingtone DC. 176 00:13:44,220 --> 00:13:47,679 Ale posledný rok jeho života, som efektívne viedla celý podnik. 177 00:13:48,009 --> 00:13:51,364 Budete ho ďalej riadiť, teraz, keď ste sama? 178 00:13:51,563 --> 00:13:54,107 Nie, chcem všetko rozpredať. 179 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 Nesmejte sa príliš, 180 00:13:57,308 --> 00:14:00,560 ale plánujem, že pôjdem na univerzitu študovať africké dejiny. 181 00:14:01,737 --> 00:14:04,996 - Ako váš syn? - Áno, dá sa tak povedať. 182 00:14:05,483 --> 00:14:07,845 Mali by sme toho muža zviesť. 183 00:14:16,308 --> 00:14:18,242 Ste si istá, že je to bezpečné? 184 00:14:18,491 --> 00:14:20,034 Som si istá, že je. 185 00:14:20,284 --> 00:14:23,980 Ak by bol kriminálnik, už dávno by si ukradol auto. 186 00:14:24,155 --> 00:14:27,623 Okrem toho, nie je veľmi veľký. 187 00:14:27,830 --> 00:14:29,456 Ďakujem. 188 00:14:43,126 --> 00:14:46,480 - Máte rada hudbu, mma? - Nie, to je v poriadku, vďaka. 189 00:14:53,221 --> 00:14:55,233 Spravíte niečo s tou hlasitosťou? 190 00:14:55,440 --> 00:14:59,120 Chcete to hlasnejšie? Dám to omnoho hlasnejšie. 191 00:15:03,400 --> 00:15:04,792 Rebecca Soloi? 192 00:15:05,094 --> 00:15:06,537 Tu je Grace Makutsi. 193 00:15:06,826 --> 00:15:08,460 Pamätáte si ma? 194 00:15:09,078 --> 00:15:11,255 Áno, mma. Má sa. 195 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 On...nie je taký silný ako býval. 196 00:15:15,842 --> 00:15:18,000 Nie, ešte nie, ale bude. 197 00:15:19,000 --> 00:15:21,336 Mma, volám vám, aby som dohodla schôdzku s dámou, 198 00:15:21,371 --> 00:15:24,732 s ktorou pracujem, ale musím vás najprv požiadať o láskavosť. 199 00:15:24,971 --> 00:15:27,838 Keď ju uvidíte, môžete prosím nespomínať Richarda? 200 00:15:28,030 --> 00:15:30,509 - Čo sa deje? - Nie, viem, že nebudete. 201 00:15:30,536 --> 00:15:33,718 Hej, 97%. Kde je zvyšok? Nehovor mi... 202 00:15:33,952 --> 00:15:36,231 Mám tu súkromný obchodný hovor. 203 00:15:36,340 --> 00:15:40,727 - Je súkromný, či obchodný? Rozhodni sa. - Padaj! Padaj! 204 00:15:40,790 --> 00:15:44,280 OK. Som preč! Nestrieľaj. 205 00:15:46,878 --> 00:15:48,045 Haló. 206 00:15:48,730 --> 00:15:51,045 # Nestrieľaj! Som von! Som von! # 207 00:15:51,080 --> 00:15:53,681 # Som von! Nestrieľaj! # 208 00:16:07,133 --> 00:16:11,489 Ak chcete vidieť tú starú farmu, musíte sa spýtať mma Potsane. Občas tam chodieva. 209 00:16:11,680 --> 00:16:14,223 - Ďalej rovno po tejto ceste? - Áno, po tejto ceste. 210 00:16:14,436 --> 00:16:16,931 - Až uvidíte somáre, jasné? - OK. 211 00:16:17,145 --> 00:16:18,960 Ďakujem. 212 00:16:22,720 --> 00:16:24,480 Prepáčte. 213 00:16:33,376 --> 00:16:35,920 No s tými somármi mal pravdu. 214 00:16:53,400 --> 00:16:56,661 Nechajte ma s ňou najprv hovoriť. 215 00:17:09,960 --> 00:17:13,379 Pozná tú farmu dobre a pamätá si Michaela. 216 00:17:14,714 --> 00:17:16,270 Som Andrea Curtin. 217 00:17:16,474 --> 00:17:17,710 Michael bol môj syn. 218 00:17:17,914 --> 00:17:21,045 Je mi to ľúto, sestra. 219 00:17:22,113 --> 00:17:25,520 - Poďte, poďte ďalej. - Ďakujem. 220 00:17:32,726 --> 00:17:35,809 Minulý týždeň mi moja najmladšia dcéra poslala poštou poukážku. 221 00:17:36,080 --> 00:17:38,374 Ak by ste prišli vtedy, mala by som pre vás nejaké mäso. 223 00:17:57,101 --> 00:17:58,720 Je to v poriadku? 224 00:18:00,160 --> 00:18:02,638 Zdá sa, že má toho tak málo. 225 00:18:03,600 --> 00:18:05,872 Čo myslíte, že varí? 226 00:18:06,126 --> 00:18:07,777 Asi niečo z kukuričného škrobu. 227 00:18:08,405 --> 00:18:10,755 - Kukuricu. - Kukuricu. 228 00:18:22,154 --> 00:18:23,942 Bola som raz vydatá. 229 00:18:24,200 --> 00:18:26,569 Tak sa musíte vydať znovu. 230 00:18:26,840 --> 00:18:31,795 Musíte si vziať policajta, mechanika alebo duchovného. 231 00:18:31,830 --> 00:18:34,073 To sú všetci dobrí muži na svadbu. 232 00:18:34,108 --> 00:18:36,913 Nesmiete si vziať politika. 233 00:18:37,154 --> 00:18:39,119 Alebo muža, čo pracuje v bare. 234 00:18:39,154 --> 00:18:42,425 Môj manžel bol trumpetista. Nebol to dobrý muž. 235 00:18:42,634 --> 00:18:45,208 Pridám trumpetistu do môjho zoznamu. 236 00:18:54,280 --> 00:18:56,614 Ona sa k nám nepridá? 237 00:18:56,920 --> 00:18:58,491 Počká, až kým neskončíme. 238 00:19:01,162 --> 00:19:03,601 Ako sa to robí? 239 00:19:03,814 --> 00:19:05,417 Sledujte ma. 240 00:19:45,304 --> 00:19:46,924 Božemôj! 241 00:19:48,330 --> 00:19:50,320 Predtým to tu bolo nádherné. 242 00:19:51,606 --> 00:19:53,532 Šťastie, že to Jack nevidí. 243 00:19:54,938 --> 00:19:59,478 Ako keby všetko, čo sa náš syn snažil spraviť, bol len vtip. 244 00:20:00,173 --> 00:20:02,625 Myslím, že to tu buš celé pohltila. 245 00:20:03,177 --> 00:20:05,011 Čo sa tu pokazilo? 246 00:20:05,314 --> 00:20:09,979 Snažili sa vypestovať rastliny a paradajky na mieste, ktoré je dobré len pre tŕnisté kríky. 247 00:20:10,370 --> 00:20:13,223 Bolo by ľahšie vypestovať si na hlave trávu. 248 00:20:13,419 --> 00:20:15,929 Čo si myslíte, že sa stalo Michaelovi? 249 00:20:16,285 --> 00:20:17,816 Myslím, že ho to vsalo. 250 00:20:18,360 --> 00:20:20,122 Vsalo? 251 00:20:20,932 --> 00:20:25,184 Veľký vzdušný vír prišiel z Kalahari a vysal to tu. 252 00:20:25,896 --> 00:20:29,583 Ale kam ho ten vzdušný vír odvial, to neviem. 253 00:20:29,814 --> 00:20:32,400 Môže to byť tisíc míľ odtiaľto. 254 00:20:34,062 --> 00:20:35,433 Áno. 255 00:20:36,270 --> 00:20:38,584 Tam som žila so svojím mužom. 256 00:20:42,920 --> 00:20:44,428 Sestra,... 257 00:20:46,013 --> 00:20:47,775 som smutná, keď to vidím. 258 00:20:48,737 --> 00:20:50,713 Smutná, keď to vidím. 259 00:20:52,814 --> 00:20:55,760 Vždy keď mi povie "sestra" láme mi to srdce. 260 00:21:01,080 --> 00:21:03,032 Poďme to spraviť. 261 00:21:17,280 --> 00:21:20,240 Toto bola klinika, kde pracovala Rebecca Soloi. 262 00:21:22,693 --> 00:21:24,563 Ako jedna z prvých si uvedomila 263 00:21:24,598 --> 00:21:29,400 ako rýchlo sa HIV šíri z miest na vidiek. 264 00:21:41,758 --> 00:21:44,357 Pozrite, je tu fotka. 265 00:21:44,606 --> 00:21:46,031 To je Michael. 266 00:21:46,066 --> 00:21:47,839 V strede. 267 00:21:48,096 --> 00:21:50,375 - To je kto? - To neviem. 268 00:21:50,410 --> 00:21:52,489 Píše sa tu Clara Sedibe. 269 00:21:52,703 --> 00:21:55,320 Michael ju nikdy nespomínal v žiadnom liste. 270 00:21:55,801 --> 00:21:57,456 Mma. 271 00:21:58,600 --> 00:22:00,120 Prepáčte. 272 00:22:10,493 --> 00:22:12,800 Niekto tam spravil oheň. 273 00:22:14,160 --> 00:22:16,131 Je tu od posledných dažďov. 274 00:22:16,309 --> 00:22:18,640 Pravdepodobne to boli lovci. 275 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 To ten vietor, však? 276 00:22:23,440 --> 00:22:25,735 Čo myslíte pod tým vetrom? 277 00:22:25,892 --> 00:22:29,367 Vraví sa, že na tejto farme sú duchovia, čo nemôžu odísť. 278 00:22:31,349 --> 00:22:32,688 Tiež si to myslím. 279 00:22:44,306 --> 00:22:48,279 Povedala niečo o tom dievčati? Čo stojí vedľa Michaela. 280 00:22:48,640 --> 00:22:51,139 Clara Sedibe? Nie, vôbec nič. 281 00:22:52,490 --> 00:22:53,495 Vydržte. 282 00:22:58,704 --> 00:22:59,709 Pozrite. 284 00:23:04,367 --> 00:23:05,486 Môžeme ísť von? 285 00:23:05,521 --> 00:23:07,224 - Ale potichu. - OK. 286 00:23:13,360 --> 00:23:14,980 Sú také jednoduché. 287 00:23:21,909 --> 00:23:23,004 Bože! 288 00:23:25,364 --> 00:23:27,106 Prečo myslíte, že sa bijú? 289 00:23:27,295 --> 00:23:28,424 Sú to samce. 290 00:23:28,979 --> 00:23:30,215 Takže preto. 291 00:23:31,404 --> 00:23:33,279 Vždy je to preto. 292 00:23:33,436 --> 00:23:36,076 - Sú to len deti. - Áno. 293 00:23:37,240 --> 00:23:40,569 Celý svet je mladší ako Afrika. 294 00:23:41,544 --> 00:23:42,552 Pravda, mma. 295 00:23:53,186 --> 00:23:54,709 Čo si myslíte? 296 00:23:55,054 --> 00:23:58,308 - Ten chlap s briadkou sa mi nepáči. - Nie, ani mne. 297 00:23:58,980 --> 00:24:00,307 Je tam ešte niečo? 298 00:24:01,102 --> 00:24:03,386 Ten chlapec a dievča si sú blízki. 299 00:24:03,598 --> 00:24:06,074 - Áno, tiež som si všimla. - Povedali ste to matke? 300 00:24:06,109 --> 00:24:08,384 Myslím, že už má podozrenie. 301 00:24:09,076 --> 00:24:11,999 Cítim sa zle, lebo som jej niečo iné nepovedala. 302 00:24:12,000 --> 00:24:13,084 A čo? 303 00:24:13,894 --> 00:24:17,399 Bol to vietor, ktorý prehovoril za nepokojnú dušu... 304 00:24:17,609 --> 00:24:19,634 a to znamená len jednu vec. 305 00:24:20,241 --> 00:24:23,421 Že je tam telo, ktoré nebolo slušne pochované. 306 00:24:23,954 --> 00:24:25,169 Máte dôkaz? 307 00:24:25,709 --> 00:24:27,126 Nie, len svoj inštinkt. 308 00:24:27,161 --> 00:24:29,907 No, kým to nebudete vedieť naisto, radšej nehovorte nič. 309 00:24:31,117 --> 00:24:33,061 Američania sú veľmi múdri ľudia. 310 00:24:33,195 --> 00:24:35,104 Vedia poslať rakety do vesmíru. 311 00:24:35,139 --> 00:24:37,359 Ale veda...nie je všetko. 312 00:24:38,034 --> 00:24:40,884 Sú aj iné veci, ktoré robia svet takým, akým je. 313 00:24:41,320 --> 00:24:42,834 Duševné veci. 314 00:24:43,134 --> 00:24:47,304 Američania si ich nikdy nevšímajú, ani vtedy, keď ich majú rovno pod nosom. 315 00:24:58,985 --> 00:25:00,980 Vodu tu nechajte, prosím. 316 00:25:09,600 --> 00:25:11,209 Mali by ste vymeniť svoju domácu! 317 00:25:11,244 --> 00:25:13,714 - Iba žiarli. - Na koho žiarli? 318 00:25:15,224 --> 00:25:16,228 Na vás. 319 00:25:18,201 --> 00:25:21,111 - Nemá žiaden dôvod žiarliť. - Ja viem. 320 00:25:26,099 --> 00:25:27,374 Maj sa, ďakujem. 321 00:25:28,094 --> 00:25:31,221 Dobré ráno, mma Ramotswe. Čo pre vás môžeme urobiť? 322 00:25:31,256 --> 00:25:32,488 Dumela, rra. 323 00:25:32,653 --> 00:25:34,560 Čo takto romantická dovolenka pre dvoch? 324 00:25:34,595 --> 00:25:37,639 Alebo pre troch! My sme veľmi zhovievavý. 325 00:25:38,179 --> 00:25:40,714 Nie, ďakujem! Len mám otázku. 326 00:25:41,359 --> 00:25:44,824 Posielate basarwských stopárov na vaše safari? 327 00:25:44,989 --> 00:25:48,514 Aký druh teritória chcete preskúmať? 328 00:25:48,549 --> 00:25:50,644 Poznáte stopára menom JoJo? 329 00:25:52,309 --> 00:25:54,019 S ním si romantiku neužijete. 330 00:25:54,204 --> 00:25:56,094 Ja nehľadám lásku, ďakujem. 331 00:25:56,129 --> 00:25:57,929 Len chcem vedieť, kde žije. 332 00:25:58,139 --> 00:26:02,084 Ak vám napadne hockto, kto by vedel kde je, prosím, dajte mi vedieť. 333 00:26:02,264 --> 00:26:05,719 - Je to veľmi súrne. Chcem s ním hovoriť. - Mma, mma! 334 00:26:06,066 --> 00:26:07,720 Čo z toho budeme mať my? 335 00:26:10,024 --> 00:26:13,009 Možno... len možno... 336 00:26:14,124 --> 00:26:17,229 sa pokúsim nájsť pár dievčat... 337 00:26:18,040 --> 00:26:21,640 dosť zúfalých na to, aby randili s vami dvoma klebetníkmi. 338 00:26:24,050 --> 00:26:27,485 - Nepotrebujeme 2 dievčatá. - Len jednu, ktorá je dosť veľká pre oboch! 339 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 Nechoďte tam. 340 00:26:49,129 --> 00:26:51,839 Rozmýšľala som o možnosti môjho povýšenia. 341 00:26:52,009 --> 00:26:54,191 A nemusíte mi ani viac platiť, 342 00:26:54,323 --> 00:26:57,591 len ak môj titul bude hodný mojich detektívnych schopností, 343 00:26:57,756 --> 00:27:00,719 viac než mojich písacích schopností... bola by som veľmi vďačná. 344 00:27:00,720 --> 00:27:05,184 No nemyslím si, že "zastupujúca detektívna asistentka" znie dosť dobre. 345 00:27:06,010 --> 00:27:07,345 To by bolo príliš. 346 00:27:07,555 --> 00:27:11,837 Môžem navrhnúť "detektívnu asistentku"? 347 00:27:13,140 --> 00:27:16,455 Drahá slečna, poď mi pomôcť. Stav núdze. Šup, šup! 348 00:27:21,000 --> 00:27:22,089 Ako sa to stalo? 349 00:27:22,124 --> 00:27:24,306 Vystupoval som z auta a zrazu... 350 00:27:24,884 --> 00:27:27,059 - mám roztrhané nohavice. - Bude to len chvíľa, 351 00:27:27,094 --> 00:27:29,346 Idem po ihlu. Daj ich dole. 352 00:27:29,511 --> 00:27:32,001 Boli sme akurát uprostred obchodnej konverzácie. 353 00:27:32,036 --> 00:27:35,291 - Ja neustále prerušujem, zvykaj si. - Nie tu! 354 00:27:35,326 --> 00:27:37,841 Čo ak sem vojde klient? Čo si bude myslieť? 355 00:27:38,006 --> 00:27:42,581 Bude si myslieť, že moje nádherné nohy mám vďaka týmto neobvyklým spodkom! 356 00:27:43,031 --> 00:27:45,400 Mma Makutsi, prosím ťa. Poď ďalej. 357 00:27:46,541 --> 00:27:49,103 Už som videla mužov bez nohavíc. 358 00:28:03,274 --> 00:28:04,699 Ďakujem, milá slečna. 359 00:28:05,104 --> 00:28:06,874 Malo by to vydržať po zvyšok dňa. 360 00:28:06,909 --> 00:28:08,706 Nemôžem ti za to ručiť. 361 00:28:09,244 --> 00:28:12,160 Nabudúce to skúsim so svojím šitím. 362 00:28:24,560 --> 00:28:26,309 Počkať, mma! Mma! 363 00:28:27,694 --> 00:28:28,774 Mma Ramotswe! 364 00:28:29,224 --> 00:28:31,609 Mma Ramotswe! Mma Ramotswe! 365 00:28:34,959 --> 00:28:35,964 Sakra! 366 00:28:36,844 --> 00:28:38,314 Zmizol mi fén. 367 00:28:38,349 --> 00:28:41,029 Krabička s mihalnicami bola vedľa... 368 00:28:42,055 --> 00:28:44,069 No nie, tie sú tiež preč. 369 00:28:44,237 --> 00:28:45,855 Kto ukradne krabičku s umelými nechtami? 370 00:28:46,129 --> 00:28:48,320 Ničoho sa nedotýkaj. 371 00:28:48,395 --> 00:28:51,037 Musím vyšetriť miesto činu. 372 00:28:51,412 --> 00:28:53,561 Ako vieš, čo máš vyšetriť? 373 00:28:53,941 --> 00:28:57,176 BK, čoskoro sa stanem detektívnou asistentkou. 374 00:28:57,299 --> 00:29:01,407 Už by som ňou bola, keby si tam nevtrhol so svojím stavom núdze a drístami. 375 00:29:01,765 --> 00:29:05,358 Otázka číslo 1, kde boli kľúče k tomuto salónu krásy? 376 00:29:05,442 --> 00:29:07,345 Kľúče som vytiahol z vrecka. 377 00:29:07,496 --> 00:29:10,680 Takže, dvere boli zavreté? 378 00:29:10,854 --> 00:29:13,786 Nie, vytiahol som kľúče z vrecka, aby som si poškrabal zadok. 379 00:29:13,806 --> 00:29:15,230 Jasné, že dvere boli zavreté! 380 00:29:16,125 --> 00:29:17,261 Dvere... 381 00:29:18,196 --> 00:29:19,196 boli zavreté. 382 00:29:20,087 --> 00:29:23,440 Všetko rozhádzali po podlahe. 383 00:29:23,826 --> 00:29:27,240 Žiadne známky násilného vniknutia. 384 00:29:28,482 --> 00:29:32,013 Je mi povedomý tento modus operandi! 385 00:29:32,836 --> 00:29:33,920 Modus čo? 386 00:29:34,134 --> 00:29:38,024 Vyšetrovali sme podobný zločin v inom obchodnom podniku. 387 00:29:38,348 --> 00:29:41,314 Dúfam, že nemieniš prirovnávať túto katastrofu 388 00:29:41,370 --> 00:29:43,670 k zmiznutiu pár Sesupengových otrasných topánok. 389 00:29:43,690 --> 00:29:47,157 Vlastne, myslím, že tento zločin je identický. 390 00:29:47,694 --> 00:29:50,431 Bol si okradnutý deťmi. 391 00:29:51,550 --> 00:29:52,645 Ako to vieš? 392 00:29:53,447 --> 00:29:57,529 Lebo na boku obchodu je malé okno 393 00:29:57,549 --> 00:30:00,275 ktoré má zlomenú...zlomenú... 394 00:30:00,543 --> 00:30:01,960 zlomenú... 395 00:30:08,809 --> 00:30:10,706 Asi som to povedala priskoro. 396 00:30:11,926 --> 00:30:14,864 Prirodzene ti osobne škodu zaplatím. 397 00:30:26,242 --> 00:30:27,686 Mma Ramotswe. 398 00:30:28,021 --> 00:30:31,217 - Dumela, mma. - Dumela, mma. Le kae? 399 00:30:31,237 --> 00:30:32,913 Re teng, mma. 400 00:30:33,439 --> 00:30:35,286 Sestra Soloi, vďaka, že ste ma prijali. 401 00:30:35,577 --> 00:30:37,015 Teraz sa to hodí; 402 00:30:37,149 --> 00:30:39,063 väčšina našich pacientov odpočíva. 403 00:30:39,085 --> 00:30:41,067 Poďte, sadneme si do tieňa. 404 00:30:41,576 --> 00:30:44,878 Grace Makutsi mi povedala, že ste detektívka. 405 00:30:44,898 --> 00:30:47,961 - To je pravda. - Musí to byť vzrušujúca práca. 406 00:30:48,443 --> 00:30:50,452 Niekedy je. 407 00:30:50,938 --> 00:30:53,020 Poznáte ju dobre... Grace? 408 00:30:53,233 --> 00:30:57,421 Nie veľmi, ale viem, že je to skvelá žena s veľkým srdcom. 409 00:30:57,441 --> 00:30:58,441 To je. 410 00:30:58,975 --> 00:31:00,945 Chcete hovoriť o Michaelovi? 411 00:31:01,264 --> 00:31:03,693 Áno, mma. Boli ste si blízki? 412 00:31:03,894 --> 00:31:08,894 Pracovali sme spolu 6 mesiacov, takže myslím, že aj hej, ale nie ako Clara. 413 00:31:10,044 --> 00:31:11,686 Clara Sedibe. 414 00:31:11,706 --> 00:31:13,156 Bola jeho priateľkou, však? 415 00:31:13,514 --> 00:31:17,320 Na farme nesmeli byť priateľ, či priateľka. 416 00:31:17,364 --> 00:31:21,287 Peter Ngari si myslel, že je to proti duchu komunity. 417 00:31:21,416 --> 00:31:26,315 Takže nič sa nevravelo, ale Michael nebol dobrý herec. Sadnite si. 418 00:31:26,335 --> 00:31:27,460 Ďakujem. 419 00:31:29,217 --> 00:31:32,995 Je tu pre nás voda a dve pečivá. 420 00:31:33,431 --> 00:31:35,967 Počula som, že ste žena, čo rada je. 421 00:31:36,302 --> 00:31:38,989 Teraz, keď som vás spoznala, vidím, že je to pravda. 422 00:31:39,554 --> 00:31:41,434 - Jedzte, prosím. - Ďakujem. 423 00:31:45,083 --> 00:31:46,907 Viete, kde je Clara teraz? 424 00:31:46,958 --> 00:31:49,387 Nie. Nie, neviem. 425 00:31:50,097 --> 00:31:54,709 Kupovala som v Gabarone zásoby v tú noc, keď Michael zmizol. 426 00:31:54,787 --> 00:31:57,647 A keď som sa vrátila, Clara bola už preč. 427 00:31:57,680 --> 00:32:01,145 - A nič vám nenechala? - Nie, ani slovo. 428 00:32:01,497 --> 00:32:05,163 Možno budem hľadať dvoch, Michaela a Claru. 429 00:32:05,219 --> 00:32:09,103 - Možno. - A čo Oswald Ranta? 430 00:32:09,123 --> 00:32:12,231 On teraz prednáša na univerzite. 431 00:32:13,507 --> 00:32:16,725 Myslíte, že mal niečo spoločné s Michaelovým zmiznutím? 432 00:32:17,094 --> 00:32:21,753 Viete, vtedy by som povedala, že ak je niekto podozrivý, tak áno, je to on, 433 00:32:21,773 --> 00:32:26,278 ale teraz niečo sa stalo, čo ma donútilo zmeniť názor. 434 00:32:26,591 --> 00:32:31,096 Každý rok, prejdem okolo tej farmy na ceste k príbuzným. 435 00:32:31,253 --> 00:32:34,353 Tento rok, som videla, že tam bola aj niekto iný. 436 00:32:34,538 --> 00:32:35,668 Bolo tam ohnisko. 437 00:32:35,702 --> 00:32:38,606 - Áno, tiež som ho videla. - A vedľa pri tom ohnisku 438 00:32:38,690 --> 00:32:40,173 som našla toto. 439 00:32:45,770 --> 00:32:46,800 Michael Curtin. 440 00:32:47,687 --> 00:32:51,720 Myslím, že Michael je stále nažive. 441 00:33:14,725 --> 00:33:16,280 Jojo je tu. 442 00:33:23,355 --> 00:33:25,610 Ponúkla som im jedlo, ale žiadne nechceli. 443 00:33:25,756 --> 00:33:27,485 - Ďakujem. - Mma. 444 00:33:32,578 --> 00:33:34,838 Doris, Jojova vnučka. 445 00:33:35,001 --> 00:33:39,243 - Dumela, mma. - Dumela, mma. Budem vám prekladať a hovoriť za vás. 446 00:33:39,439 --> 00:33:40,759 Ďakujem, Doris. 447 00:33:50,922 --> 00:33:54,409 Prosím, povedz svoju starému otcovi, že som rada že je tu a že je môj hosť. 448 00:33:59,826 --> 00:34:04,152 Pred 10. rokmi, prehľadával farmu blízko Silokwalela. 449 00:34:09,670 --> 00:34:12,049 Hľadal nezvestného chlapca. 450 00:34:17,712 --> 00:34:20,376 Nedávno som šla na tú farmu. 451 00:34:20,712 --> 00:34:23,120 Cítila som, že niečo tam je. 452 00:34:26,218 --> 00:34:30,600 Myslela, že to môže byť telo toho nezvestného mladíka, Michaela Curtina. 453 00:34:36,768 --> 00:34:38,654 Teraz si myslím, že som sa mýlila. 454 00:34:42,291 --> 00:34:44,127 Myslím, že Michael je možno nažive. 455 00:34:54,681 --> 00:34:59,681 Môj dedko povedal, že chce povedať pravdu. 456 00:35:01,162 --> 00:35:03,320 Vie, kde bolo telo ukryté. 457 00:35:03,641 --> 00:35:08,641 Videl tam mravenisko. Verí, že... že... že to telo... 458 00:35:11,851 --> 00:35:14,440 že je v tom mravenisku. 459 00:35:18,651 --> 00:35:22,280 Bolo to také jasné, ako keď je slnko na oblohe, 460 00:35:22,389 --> 00:35:25,920 ale nemohol povedať jeho matke, čo našiel. 461 00:35:29,826 --> 00:35:34,826 Muž s malou briadkou mu povedal, že ak to niekomu povie, 462 00:35:35,087 --> 00:35:38,758 ublíži to im obom aj jeho rodine. 463 00:35:43,750 --> 00:35:47,712 Doris, mám ešte jednu otázku. 464 00:35:49,448 --> 00:35:53,702 Vie, či to telo bolo mužské, alebo ženské? 465 00:35:59,887 --> 00:36:04,651 Môj dedko povedal, že ak chcete poznať odpoveď, musíte to telo vykopať. 466 00:36:06,135 --> 00:36:07,135 Ďakujem. 467 00:36:09,360 --> 00:36:10,900 Stále to nechápem. 468 00:36:11,197 --> 00:36:12,972 Prečo ste sa to spýtala? 469 00:36:13,827 --> 00:36:16,409 Pretože nielen Michael je nezvestný. 470 00:36:16,444 --> 00:36:19,537 Nikto nevidel Claru Sedibe odkedy Michael zmizol. 471 00:36:19,572 --> 00:36:22,373 Ak je stále nažive, ako toto naznačuje, 472 00:36:22,585 --> 00:36:26,344 tak musíme zvážiť, že to telo môže byť Clara. 473 00:36:26,379 --> 00:36:29,898 Michael Curtin nemusí byť obeť v tomto zločine. 474 00:36:29,933 --> 00:36:32,550 Myslíte, že Michael zabil Claru? 475 00:36:44,849 --> 00:36:46,913 - Ďakujem. - Prosím, mma. 476 00:36:49,691 --> 00:36:52,718 Ten výlet ma dosť rozrušil. 477 00:36:52,817 --> 00:36:54,707 Emocionálne, myslím. 478 00:36:55,809 --> 00:36:59,201 Myslela som, že som prestala trúchliť pred rokmi... 479 00:37:01,054 --> 00:37:04,787 ale teraz mám pocit, že som zasa na začiatku. 480 00:37:08,544 --> 00:37:09,844 No, ako sme na tom? 481 00:37:10,834 --> 00:37:15,105 Nuž, obávam sa, že pre vás teraz nemám nové správy. 482 00:37:16,011 --> 00:37:18,111 Vôbec žiaden pokrok? 483 00:37:19,149 --> 00:37:22,677 Pracujem na pár nápadoch, ale zatiaľ nič definitívne. 484 00:37:23,203 --> 00:37:24,211 Ide... 485 00:37:24,932 --> 00:37:28,632 ide o nejaké zlé správy, pred ktorými ma chcete chrániť? 486 00:37:29,396 --> 00:37:36,007 To je ešte príliš skoro povedať, ale je tu niečo čo musím vedieť. 488 00:37:36,037 --> 00:37:40,604 Ak zistím, že niekto spravil niečo zlé, 489 00:37:41,186 --> 00:37:42,753 nech je to ktokoľvek, 490 00:37:43,589 --> 00:37:44,853 môžete... 491 00:37:45,489 --> 00:37:48,361 môžete mu nájsť vo svojom srdci odpustenie? 492 00:37:48,396 --> 00:37:52,151 Nie. Chcem učiniť zadosť spravodlivosti. 493 00:37:52,186 --> 00:37:56,168 Som Američanka a v to mi veríme, pani Ramotswe. 494 00:37:56,225 --> 00:37:58,999 Väčšina ľudí v tejto krajine by s vami súhlasila, 495 00:37:59,034 --> 00:38:01,432 ale máme staršie tradície. 496 00:38:01,467 --> 00:38:04,489 Ak ten, čo pochybil úprimne ľutuje to, čo spravil, 497 00:38:04,524 --> 00:38:07,519 osoba, ktorej uškodil sa mu pokúsi odpustiť. 498 00:38:08,298 --> 00:38:11,703 Myslím, že to by chcel aj váš syn. 499 00:38:13,908 --> 00:38:15,308 Africké srdce. 500 00:38:15,661 --> 00:38:16,661 Áno, mma. 501 00:38:19,223 --> 00:38:20,223 Nuž... 502 00:38:21,756 --> 00:38:25,754 asi začínam chápať, čo pod tým Michael myslel. 503 00:38:42,280 --> 00:38:43,380 Dumela, mma. 504 00:38:45,374 --> 00:38:47,400 Hľadám doktora Rantu. 505 00:38:49,223 --> 00:38:50,396 Doktor Ranta! 506 00:38:51,145 --> 00:38:52,318 Doktor Ranta! 507 00:38:54,600 --> 00:38:57,159 Raz je tu a o sekundu už odbehne preč. 508 00:38:57,286 --> 00:38:58,685 Viete kde je teraz? 509 00:38:59,070 --> 00:39:01,316 Skúste jeho kanceláriu o 2 dvere ďalej. 510 00:39:01,351 --> 00:39:04,236 Ja mám teraz veľa roboty, ako môžete vidieť. 511 00:39:07,080 --> 00:39:10,260 Hlasno zaklopte než vojdete, ak nechcete zažiť prekvapenie. 512 00:39:14,468 --> 00:39:16,200 Môžem si na chvíľu sadnúť? 513 00:39:19,531 --> 00:39:21,835 Som na nohách celý deň. 514 00:39:22,885 --> 00:39:24,730 Tiež vyzeráte, že toho máte za sebou dosť. 515 00:39:24,765 --> 00:39:27,014 Je to môj posledný deň. Odchádzam. 516 00:39:27,049 --> 00:39:28,999 O tom doktorovi Rantovi. 517 00:39:29,324 --> 00:39:31,557 - Aké prekvapenie? - Zabudnite, čo som povedala. 518 00:39:32,024 --> 00:39:33,600 Vyletelo mi to z úst. 519 00:39:33,649 --> 00:39:34,836 Chápem. 520 00:39:35,704 --> 00:39:38,429 Je dobré, že neohovárate svojho šéfa. 521 00:39:38,464 --> 00:39:40,164 Muži učitelia... 522 00:39:40,923 --> 00:39:45,364 sa vždy dostanú do problémov preto, čo normálni bežní muži robia. 523 00:39:45,399 --> 00:39:47,787 Rozumiem ľudskej povahe. 524 00:39:48,452 --> 00:39:51,222 Viete, mám malú detektívnu agentúru. 525 00:39:52,861 --> 00:39:55,496 Môžem u vás nechať pár letákov? 526 00:40:01,387 --> 00:40:02,893 Sexuálne obťažovanie... 527 00:40:03,317 --> 00:40:07,867 mali by ste dosť veľa roboty, keby ste pracovali v tomto oddelení. 528 00:40:07,967 --> 00:40:09,275 O tom nič neviem. 529 00:40:10,089 --> 00:40:13,950 Viem o mnohých žalobách, ktorými sa nič nedosiahlo. 530 00:40:13,985 --> 00:40:16,885 Je to tak? Čo ak učia mladé dievča: 531 00:40:16,920 --> 00:40:20,918 "Poď so mnou do postele a budeš mať výhodu pri skúškach"? 532 00:40:20,953 --> 00:40:25,055 Nemôžem uveriť, že to doktor Ranta robí. 533 00:40:25,309 --> 00:40:27,409 Len tu skúste pracovať. 534 00:40:29,453 --> 00:40:31,573 Keď nad tým tak rozmýšľam, 535 00:40:34,028 --> 00:40:35,598 počula som o tom. 536 00:40:36,079 --> 00:40:40,023 - To dievča sa volalo Kitou Metsi, nie? - Kitou Metsi? Nie! 537 00:40:40,079 --> 00:40:42,150 Bola to dcéra mojej sesternice, Solu. 538 00:40:42,185 --> 00:40:43,528 Áno, Solu. 539 00:40:45,096 --> 00:40:47,051 Ale nikomu inému sa to nestalo? 540 00:40:47,086 --> 00:40:49,242 No je jediná, o ktorej to viem naisto, 541 00:40:49,277 --> 00:40:53,143 Ale videla som kopu študentiek, plížiť sa do jeho kanclu po práci. 542 00:40:53,178 --> 00:40:55,741 Nik nehne ani prstom, aby zastavil to, čo sa tu deje. 543 00:40:55,776 --> 00:40:57,684 Stále odíde bez trestu. 544 00:40:58,150 --> 00:41:00,139 Nemusí to tak byť. 545 00:41:05,828 --> 00:41:09,008 Viete, stačí, aby jedna osoba povedala pravdu. 546 00:41:10,393 --> 00:41:11,397 Len jedna. 547 00:41:14,383 --> 00:41:19,188 Áno teraz si už spomínam. Michaelova matka vyzvedala a pýtala sa otázky 548 00:41:19,641 --> 00:41:23,359 a teraz predpokladám, že zaplatila vám, aby ste to robili za ňu. 549 00:41:23,688 --> 00:41:27,568 No, nemám jej čo povedať. Mohol ísť do púšte Kalahari a stratiť cestu. 550 00:41:27,603 --> 00:41:31,603 Je dosť ľahké sa tam stratiť. Jeden tŕnistý krík vyzerá presne ako ďalší. 551 00:41:32,106 --> 00:41:36,082 Doktor Ranta, je to také očividné, že nehovoríte pravdu. 552 00:41:36,502 --> 00:41:40,122 Môžete si dať neónový nápis okolo krku, kde bude "klamár". 553 00:41:40,157 --> 00:41:42,229 Prosím vás, nemyslíte si, že vaša práca ako z komiksu 554 00:41:42,264 --> 00:41:45,745 vám dáva nejaké právo prísť do mojej kancelárie a vyhrážať sa. 555 00:41:46,000 --> 00:41:48,584 Rozhovor sa práve skončil a musím vás požiadať, aby ste odišli. 556 00:41:48,619 --> 00:41:50,432 Musím podpisovať papiere. 557 00:41:50,998 --> 00:41:54,418 Ale mám niečo v taške, čo by vás mohlo zaujímať. 558 00:41:54,588 --> 00:41:57,588 Je to vyhlásenie napísané jednou vašou študentkou. 559 00:41:58,292 --> 00:42:00,071 Možno ju poznáte, volá sa Solu. 560 00:42:00,126 --> 00:42:01,828 Neviem o čom to hovoríte. 561 00:42:02,142 --> 00:42:04,151 Choďte preč, inak zavolám ochranku. 562 00:42:04,206 --> 00:42:05,711 Vy viete koho myslím. 563 00:42:06,028 --> 00:42:10,722 Viem dokázať, že s ňou spíte a že ste zmenili výsledky skúšok. 564 00:42:11,004 --> 00:42:13,925 A tiež poznám inú ženu, ktorá odprisahá, 565 00:42:14,017 --> 00:42:17,290 že ste jej ponúkli presne to isté, keď sa s vami vyspí. 566 00:42:17,660 --> 00:42:19,330 To sú už 2 výpovede. 567 00:42:19,623 --> 00:42:21,141 Tomu sa vraví potvrdenie. 568 00:42:21,502 --> 00:42:23,755 My detektívi radi potvrdzujeme. 569 00:42:24,634 --> 00:42:26,054 Tak mi povedzte, doktor Ranta... 570 00:42:26,715 --> 00:42:30,021 čo budete robiť ako nezamestnaný univerzitný prednášajúci? 571 00:42:31,160 --> 00:42:32,801 Vrátite sa do svojej dediny? 572 00:42:33,341 --> 00:42:35,030 Budete pomáhať s dobytkom? 573 00:42:37,241 --> 00:42:38,800 Čo naozaj chcete? 574 00:42:43,692 --> 00:42:46,083 Chcem vedieť pravdu o Michaelovi Curtinovi. 575 00:42:46,320 --> 00:42:48,959 Ak vám pravdu nepoviem, prídem o prácu? 576 00:42:49,349 --> 00:42:51,430 - Správne. - A ak vám pravdu poviem, 577 00:42:51,465 --> 00:42:55,252 - zabudnete na tie vyhlásenia. - Ako keby nikdy neexistovali. 578 00:42:57,053 --> 00:42:58,053 No tak dobre. 579 00:42:59,983 --> 00:43:01,869 Bola to tak Clarina chyba ako aj moja. 580 00:43:02,833 --> 00:43:06,688 Kým sa Michael neobjavil na farme, my dvaja sme boli v pohode, proste v pohode. 581 00:43:07,549 --> 00:43:08,847 Takže ste ju tiež miloval? 582 00:43:09,229 --> 00:43:11,182 No postupne sa asi ten cit vytratil, všakže? 583 00:43:13,107 --> 00:43:17,368 Spávali sme v noci vonku v starých chatrčiach vo vysušenom riečisku. 584 00:43:19,357 --> 00:43:24,357 Potom sa na scéne objavil Michael so svojimi polovičatými politickými ideami. 585 00:43:25,415 --> 00:43:27,725 Clara bola, samozrejme, ohromená. 586 00:43:27,760 --> 00:43:32,245 Videl som ich sedieť spolu, alebo ísť na prechádzku. 587 00:43:33,309 --> 00:43:34,343 Potom... 588 00:43:34,778 --> 00:43:37,717 vydali sa na výlet na sever, spolu. 589 00:43:39,483 --> 00:43:41,956 Keď sa vrátili, spýtal som sa jej, čo sa deje. 590 00:43:43,285 --> 00:43:45,612 Povedala, že mi musí niečo dôležité povedať. 591 00:43:47,277 --> 00:43:48,893 Povedal som jej, do tváre, 592 00:43:51,026 --> 00:43:52,471 že s ním spáva. 593 00:43:53,331 --> 00:43:54,507 Poprela to. 594 00:43:55,105 --> 00:43:56,399 Cítil som sa porazený. 595 00:43:56,635 --> 00:43:58,203 - A nahnevaný. - Samozrejme! 596 00:43:58,732 --> 00:44:01,915 - A vaša hádka? - Trochu som jej vylepil, nič vážne. 597 00:44:02,472 --> 00:44:04,808 - Čo bolo potom? - Michael tam vrazil. 598 00:44:05,792 --> 00:44:06,894 Musel nás sledovať. 599 00:44:08,377 --> 00:44:11,319 Pohádali sme sa a ja som utiekol. 600 00:44:11,651 --> 00:44:15,765 Šiel za mnou, bola veľká tma a nebolo ťažké sa stratiť. 601 00:44:16,040 --> 00:44:18,000 A všetko stíchlo. 602 00:44:19,718 --> 00:44:21,946 Cítil som sa úplne sám. 603 00:44:23,963 --> 00:44:26,461 Potom som počul Claru kričať. 604 00:44:27,585 --> 00:44:29,560 Bežal som späť a... 605 00:44:32,122 --> 00:44:36,159 Michael spadol na hlavu do hlbokej jamy. 606 00:44:36,531 --> 00:44:39,485 Zlomil si svoj hlúpy prekliaty väz. 607 00:44:40,953 --> 00:44:43,599 Bolo jasné, že nikto nebude veriť, že to bola nehoda. 608 00:44:44,320 --> 00:44:46,325 - Takže... - Ste zbadali mravenisko. 609 00:44:46,844 --> 00:44:48,727 - Ako to viete? - Na tom nezáleží. 610 00:44:49,539 --> 00:44:51,765 Povedali ste, že vám chcela povedať niečo dôležité. 611 00:44:52,783 --> 00:44:53,836 Čo to bolo? 612 00:44:54,944 --> 00:44:56,976 Vtedy, keď spolu odišli, 613 00:44:57,302 --> 00:44:59,360 sa s Michaelom vzali. 614 00:45:01,254 --> 00:45:03,826 Možno nechápete prečo som sa cítil taký zradený. 615 00:45:05,012 --> 00:45:06,555 Rozumiem tomu až pridobre. 616 00:45:08,580 --> 00:45:09,839 Kde je teraz? 617 00:45:10,483 --> 00:45:13,630 Verím tomu, že vedie malý hotel, na severe. 618 00:45:16,205 --> 00:45:18,623 Ďakujem. To som chcela vedieť. 619 00:45:18,868 --> 00:45:20,885 Chcem Soluino vyhlásenie. 620 00:45:21,527 --> 00:45:23,571 Nemám to vyhlásenie. 621 00:45:24,764 --> 00:45:29,222 Doktor Ranta, taký múdry muž, dáte sa až príliš ľahko obalamutiť. 622 00:45:36,553 --> 00:45:39,345 Nuž, povedali ste, že niekto to musí zastaviť. 623 00:45:41,404 --> 00:45:43,682 - Veľa šťastia v novej práci! - Ďakujem. 624 00:47:00,057 --> 00:47:01,159 Prepáč. 625 00:47:03,603 --> 00:47:04,638 Áno? 626 00:47:06,682 --> 00:47:08,078 Hľadám Michaela Curtina. 627 00:47:08,858 --> 00:47:10,156 Ja som Michael Curtin. 628 00:47:13,396 --> 00:47:14,455 Ja viem. 629 00:47:15,057 --> 00:47:16,079 Pomôžem vám? 630 00:47:17,511 --> 00:47:18,641 Clara Curtin? 631 00:47:20,128 --> 00:47:21,223 Kto ste? 632 00:47:21,487 --> 00:47:24,426 Nemohla som povedať Rantovi, že nosím Michaelovo dieťa. 633 00:47:24,663 --> 00:47:27,119 - Samozrejme, že nie. - Už bol aj tak dosť šialený. 634 00:47:27,752 --> 00:47:28,805 Ako to? 635 00:47:29,043 --> 00:47:33,450 Keď bolo po všetkom, chcel, aby som mu pomohla skryť Michaelovo telo. 636 00:47:33,485 --> 00:47:36,193 Ale ja som nemohla. Bolo toho na mňa priveľa. 637 00:47:37,252 --> 00:47:39,799 Povedal mi, že ak niečo niekomu poviem, 638 00:47:39,800 --> 00:47:42,158 postará sa, aby som šla do väzenia. 639 00:47:43,880 --> 00:47:45,734 Mala som strach o seba... 640 00:47:46,422 --> 00:47:47,651 aj o dieťa. 641 00:47:48,337 --> 00:47:50,879 Tak som proste...utiekla. 642 00:47:51,176 --> 00:47:54,999 Cestovala som z miesta na miesto, bála som sa niekomu povedať kde som. 643 00:47:55,324 --> 00:47:56,867 Potom som skončila tu. 644 00:47:57,522 --> 00:47:59,236 Keď sa mi narodilo dieťa, 645 00:47:59,948 --> 00:48:04,119 pomenovala som ho po jeho otcovi a vychovala som ho sama. 646 00:48:04,520 --> 00:48:08,125 Nedávno sa začal pýtať na svojho otca. 647 00:48:08,697 --> 00:48:10,657 Preto som ho vzala na tú farmu. 648 00:48:11,349 --> 00:48:12,623 Založili sme oheň. 649 00:48:13,308 --> 00:48:16,859 Rozprávali a smiali sme sa, tak ako som to robila s jeho otcom. 650 00:48:19,099 --> 00:48:20,719 Je to nádherný chlapec. 651 00:48:21,116 --> 00:48:24,152 Ak by som mala syna, chcela by som, aby bol ako on. 652 00:48:25,909 --> 00:48:28,848 Som pyšná na to, že som bola dobrou matkou, 653 00:48:31,000 --> 00:48:35,679 ale čo som spravila na tej farme ma odvtedy prenasleduje. 654 00:48:35,992 --> 00:48:38,559 Neviem, či sa s tým niekedy vyrovnám. 655 00:48:39,351 --> 00:48:41,759 Povedzte Michaelovej matke čo sa stalo. 656 00:48:42,175 --> 00:48:43,264 Pravdu. 657 00:48:44,535 --> 00:48:47,735 Neprestane trúchliť, kým to nespravíte. 658 00:48:57,365 --> 00:48:59,143 Čo budeš robiť, keď vyrastieš? 659 00:48:59,735 --> 00:49:01,575 Pôjdem študovať poľnohospodárstvo. 660 00:49:02,555 --> 00:49:04,255 To je veľmi dobrá vec. 661 00:49:04,445 --> 00:49:06,690 To by chcel aj tvoj otec. 662 00:49:06,725 --> 00:49:08,140 Čo mi pripomína, 663 00:49:08,785 --> 00:49:12,014 mám tu niečo tvoje. 664 00:49:16,995 --> 00:49:18,279 Ako ste to urobili? 665 00:49:18,615 --> 00:49:20,535 Vedela som. Zober si to. 666 00:49:20,905 --> 00:49:22,255 Nikdy to nestrať. 667 00:49:22,325 --> 00:49:24,575 Všetkých nás to spojilo. 668 00:49:24,735 --> 00:49:26,586 A... 669 00:49:27,545 --> 00:49:29,845 toto je darček pre tvoju novú babku. 670 00:49:30,585 --> 00:49:34,070 Priniesla som tento košík od starej dámy pri ceste 671 00:49:34,105 --> 00:49:35,800 v ten deň, keď som ťa spoznala. 672 00:49:35,915 --> 00:49:38,439 - Vidíš ten motív na boku? - Áno. 673 00:49:38,625 --> 00:49:40,525 - Vieš, čo to znamená? - Nie. 674 00:49:40,865 --> 00:49:42,840 - Chceš, aby som ti to povedal? - Áno. 675 00:49:49,925 --> 00:49:54,045 OK, takže, vieš, čo je to žirafa, že? Vidíš tieto malé znaky? 676 00:49:54,080 --> 00:49:55,389 To sú slzy... 677 00:50:00,224 --> 00:50:01,229 Dobre. 678 00:50:03,445 --> 00:50:04,445 Michael. 679 00:50:09,795 --> 00:50:12,726 Mama tvojho otca ťa chce spoznať, OK? 680 00:50:13,175 --> 00:50:15,125 Je to naozaj milá pani. 681 00:50:16,675 --> 00:50:19,360 Správaj sa najlepšie ako vieš, OK? 682 00:50:30,665 --> 00:50:31,704 Ahoj. 683 00:50:34,525 --> 00:50:36,225 To je pre teba, babi. 684 00:50:38,035 --> 00:50:39,264 Je to pekné. 685 00:50:39,415 --> 00:50:41,760 Ďakujem. Tak sa na to pozrime. 686 00:50:43,745 --> 00:50:46,246 - Má to aj význam. - A aký? 687 00:50:46,905 --> 00:50:49,000 Tieto malé znaky sú slzy. 688 00:50:49,744 --> 00:50:50,766 Slzy? 689 00:50:51,395 --> 00:50:55,920 Žirafa dala svoje slzy žene a tá z nich utkala tento košík. 690 00:50:57,605 --> 00:51:01,961 Znamená to, že každý na svete má čo dať, 691 00:51:02,255 --> 00:51:05,079 ale žirafa mala len svoje slzy. 692 00:51:05,665 --> 00:51:07,520 To je všetko, čo mala. 693 00:51:11,315 --> 00:51:12,960 Ďakujem, Michael. 694 00:51:25,535 --> 00:51:30,279 Ak by si nenašla Oswalda Rantu, nikdy by som tento prípad nevyriešila. 695 00:51:30,535 --> 00:51:32,720 Nič to nebolo. Len som použila svoju hlavu. 696 00:51:33,095 --> 00:51:34,420 Používanie svojej hlavy... 697 00:51:34,455 --> 00:51:37,547 je hlavná kvalifikácia na dobrého detektíva. 698 00:51:38,475 --> 00:51:39,475 Od zajtra, 699 00:51:39,785 --> 00:51:42,613 si povýšená detektívnu asistentku. 700 00:51:43,725 --> 00:51:48,373 Chcem ti veľmi pogratulovať k prekonaniu obťažovania na pracovisku. 701 00:51:49,765 --> 00:51:50,788 Nnyaa, mma. 702 00:51:51,685 --> 00:51:53,185 Nemôžem to akceptovať. 703 00:51:54,065 --> 00:51:57,800 Nemám správne kvality potrebné na túto prácu. 704 00:51:59,145 --> 00:52:01,200 - Mma... - Musím to povedať. 705 00:52:02,865 --> 00:52:06,920 Celý čas som vás pozorovala a vidím, že sa nebojíte povedať pravdu, 706 00:52:07,245 --> 00:52:09,720 bez ohľadu na vlastné riziko. 707 00:52:11,365 --> 00:52:13,325 Je tu niečo, čo vám musím povedať, 708 00:52:14,345 --> 00:52:16,246 niečo čo som nepovedala... 709 00:52:17,065 --> 00:52:18,165 lebo... 710 00:52:19,055 --> 00:52:20,059 som... 711 00:52:20,125 --> 00:52:21,389 zbabelec. 712 00:52:25,735 --> 00:52:27,027 Mám brata. 713 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 Je chorý. 714 00:52:30,085 --> 00:52:31,254 Veľmi chorý. 715 00:52:32,395 --> 00:52:35,000 Navštevoval kliniku sestry Soloi pár týždňov. 716 00:52:35,035 --> 00:52:36,680 Bol jedným z jej pacientov. 717 00:52:36,715 --> 00:52:38,320 Preto ju poznám. 718 00:52:38,505 --> 00:52:40,074 Nezostal tam. 719 00:52:40,195 --> 00:52:42,296 Nechcel brať lieky. 720 00:52:42,375 --> 00:52:44,368 Nechcel o tom hovoriť. 721 00:52:46,925 --> 00:52:48,249 Ja urobím... 722 00:52:48,545 --> 00:52:50,136 preňho všetko na svete. 723 00:52:51,995 --> 00:52:53,245 Je to ťažké... 724 00:52:54,575 --> 00:52:56,575 pre niektorých akceptovať,... 725 00:52:57,475 --> 00:52:58,840 že majú chorobu. 726 00:52:59,385 --> 00:53:00,469 Áno, mma. 727 00:53:00,615 --> 00:53:01,615 To je pravda. 728 00:53:02,725 --> 00:53:04,096 A to aj ja. 729 00:53:05,055 --> 00:53:07,705 Viem, že sa nemám za čo hanbiť, 730 00:53:07,915 --> 00:53:10,160 ale stále to nemôžem akceptovať. 731 00:53:15,985 --> 00:53:17,085 Je mi to ľúto, 732 00:53:19,435 --> 00:53:20,920 ale rozhodne... 733 00:53:22,895 --> 00:53:24,319 nemôžem... 734 00:53:24,665 --> 00:53:26,959 prijať vašu štedrú ponuku. 735 00:53:27,705 --> 00:53:29,160 Grace Makutsi, 736 00:53:31,395 --> 00:53:32,399 je to... 737 00:53:32,575 --> 00:53:33,583 dobre,... 738 00:53:34,555 --> 00:53:36,755 že miluješ svojho brata. 739 00:53:37,595 --> 00:53:38,845 Ako sa volá? 740 00:53:40,625 --> 00:53:41,653 Richard. 741 00:53:42,825 --> 00:53:43,832 Richard. 742 00:53:45,165 --> 00:53:47,113 Je to nádherná vec,... 743 00:53:47,855 --> 00:53:50,480 že sa tak staráš o Richarda. 744 00:53:51,895 --> 00:53:53,010 Neexistuje... 745 00:53:53,245 --> 00:53:54,340 žiadna... 746 00:53:54,375 --> 00:53:55,676 iná osoba... 747 00:53:56,045 --> 00:53:58,945 na povrchu tohto skvelého kontinentu,... 748 00:53:59,085 --> 00:54:02,711 na ktorú by som bola pyšnejšia, že je moja detektívna asistentka. 749 00:54:06,235 --> 00:54:07,937 Bez zvýšenia platu. 750 00:54:11,665 --> 00:54:14,457 Prosím, urob mi tú česť a prijmi to. 751 00:54:23,565 --> 00:54:24,570 Poď. 752 00:54:52,525 --> 00:54:53,552 Ďakujem. 753 00:55:10,495 --> 00:55:11,508 Ďakujem. 754 00:55:17,655 --> 00:55:18,955 Ďakujem, sestra. 755 00:55:20,135 --> 00:55:22,040 Prepáčte mi na chvíľu. 756 00:55:22,075 --> 00:55:23,975 Niečo ešte musím urobiť. 757 00:56:01,630 --> 00:56:03,000 - DANIEL OBED RAMOTSWE MOKOTI - 758 00:56:03,035 --> 00:56:06,240 Držala som ho v náručí 6 hodín. 759 00:56:06,275 --> 00:56:16,114 - NARODIL SA A ZOMREL 5.9.1994 "ODIŠIEL NA MIESTO, KDE NIE SÚ SLZY" - 761 00:57:22,000 --> 00:57:27,199 NABUDÚCE: Mma Makutsi, prípad číslo 1. Musíte ju sledovať a zistiť, kam chodí. 762 00:57:27,232 --> 00:57:32,348 Ak pôjdete s nami, Mma Ramotswe bude veľmi žiarliť! 763 00:57:32,685 --> 00:57:33,462 Čo vzali? 764 00:57:33,492 --> 00:57:35,405 Moja nová CCTV kamera. 765 00:57:35,440 --> 00:57:37,887 Kým som ju nepoznal, bol som zmierený s osamelosťou. 766 00:57:38,092 --> 00:57:39,877 Teraz bez nej nie som šťastný. 767 00:57:39,917 --> 00:57:41,953 Chcete ísť na políciu? 768 00:57:41,996 --> 00:57:44,034 Nie, preto som prišla za vami. 769 00:57:44,069 --> 00:57:46,100 Sľúbila som jej anonymitu. 770 00:57:46,289 --> 00:57:48,643 Pakt mlčanlivosti. Vďaka tomu sa rodí zločin. 771 00:57:49,445 --> 00:57:50,991 Musíte mi povedať čo musím vedieť. 772 00:57:57,657 --> 00:58:01,098 preklad a korekcie: krny