1 00:01:04,800 --> 00:01:07,800 THE NO. 1 LADIES' DETECTIVE AGENCY - S01E05 - 2 00:01:11,500 --> 00:01:12,900 KRÁSA A BEZÚHONNOSŤ 3 00:01:17,700 --> 00:01:18,720 Kde je tvoj šéf? 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,480 - Išiel na rybačku. - Na rybačku? 5 00:01:22,520 --> 00:01:25,921 Do Limpopo. 6 00:01:30,481 --> 00:01:34,962 - Už bol predtým niekedy na rybačke? - Nikdy. Je to dosť neobvyklé. 7 00:01:39,843 --> 00:01:41,243 Vy nejdete dnu. 8 00:01:44,564 --> 00:01:47,084 Vy ste sa pohádali? 9 00:01:47,124 --> 00:01:50,244 Je to hanba, že to nie sú klienti, ktorí by vykrikovali, aby mohli vojsť. 10 00:01:50,284 --> 00:01:53,685 Možno tu je nejaký prípad, ktorý chcú vyriešiť. 11 00:01:53,725 --> 00:01:56,485 Záhada toho, čo bolo skôr - sliepka alebo vajce. 12 00:01:56,525 --> 00:01:59,125 Takže, rra Matekoni. 13 00:01:59,165 --> 00:02:01,686 Mma Ramotswe...mma Ramotswe.... 14 00:02:04,166 --> 00:02:07,126 Mma, už ste pre mňa našli priateľa mojej dcéry? 15 00:02:07,766 --> 00:02:09,606 Bola som jej v pätách cestou do školy. 16 00:02:09,646 --> 00:02:11,328 Je tu nejaký pokrok. 17 00:02:15,488 --> 00:02:19,528 "Chýbaš mi každú minútu, keď nie sme spolu. Jack." 18 00:02:19,568 --> 00:02:23,489 "Chýbaš mi každú minútu, keď nie sme spolu. Jack. Pusu, pusu, pusu." 19 00:02:23,529 --> 00:02:26,969 Tie Xs čo sú všade to sú pusy. 20 00:02:27,009 --> 00:02:30,249 - Kto je Jack? - Jack je chlapec, ktorého ste ešte nenašli. 21 00:02:30,289 --> 00:02:35,010 - A nezabudnite, že vždy môžem ísť k vášmu súperovi. - Súperovi? 22 00:03:06,500 --> 00:03:12,800 ÚSPECH ZARUČUJÚCA DETEKTÍVNA AGENTÚRA - Zverte svoje problémy MUŽOVI - 23 00:03:16,095 --> 00:03:19,816 Takže, moja dcéra má prioritu číslo jedna. 24 00:03:48,620 --> 00:03:49,700 Poďte sem. 25 00:03:51,380 --> 00:03:53,020 Ja vás naučím. 26 00:03:58,782 --> 00:04:01,582 Zverte svoje záležitosti mužovi. 27 00:04:01,622 --> 00:04:06,462 Zameral sa proti nám a má v pláne nás úplne zničiť. 28 00:04:06,502 --> 00:04:09,343 Ex-vyšetrovateľ, z New Yorku, 29 00:04:09,383 --> 00:04:12,383 - ex-celentný. - A žiadne sliepky. 30 00:04:13,943 --> 00:04:16,023 Videla som dosť, poďme. 31 00:04:21,320 --> 00:04:23,345 25%-ná zľava pre dámy 32 00:04:33,026 --> 00:04:34,666 - Dumela, mma. - Zdravím. 33 00:04:40,667 --> 00:04:42,347 Dve nádherné dámy. 34 00:04:42,387 --> 00:04:46,988 Pýtal som sa sám seba, kto bude môj prvý zákazník, tak tu mám odpoveď. 35 00:04:47,028 --> 00:04:51,068 Ste veľmi milý, rra. Nepovedia mi každý deň, že som nádherná. 36 00:04:51,108 --> 00:04:56,149 Som detektív, všímam si... je to v mojej krvi. Tu je krása. 37 00:04:57,189 --> 00:04:59,469 Ale čo to hovorím? 38 00:04:59,709 --> 00:05:03,149 Táto tvár nie je len nádherná, toto je tvár mma Ramotswe 39 00:05:03,189 --> 00:05:05,590 z Prvej ženskej detektívnej agentúry. 40 00:05:07,191 --> 00:05:10,391 Je mi cťou, mma. 41 00:05:10,431 --> 00:05:14,151 - Toto je mma Makutsi. - Detektívna asistentka, 42 00:05:15,191 --> 00:05:17,772 vyštudovala som na Botswanskej sekretárskej univerzite. 43 00:05:17,812 --> 00:05:18,792 Takže tam. 44 00:05:19,832 --> 00:05:23,232 Cephas Buthelesi, ex-vyšotrovatľ z Johannesburgu. 45 00:05:23,272 --> 00:05:26,553 Som späť v materskej krajine a pripravený nakopávať zadky. 46 00:05:26,593 --> 00:05:28,193 Náročný život, rra. 47 00:05:28,233 --> 00:05:33,753 - Tiež ste žili v New Yorku. - New York, áno, New York, je dobré povedať to dvakrát. 48 00:05:33,793 --> 00:05:36,554 - Studenú vodu? - Nie, vďaka. 49 00:05:36,594 --> 00:05:39,834 - Ako dlho ste žili v New Yorku? - Nie mnoho rokov. - Koľko... 50 00:05:39,874 --> 00:05:43,035 Každopádne, dámy, čo pre vás môžem urobiť? Vaši manželia sa správajú neslušne? 51 00:05:43,075 --> 00:05:46,276 Podľa vašich rúk vidím, že ste staré panny. 52 00:05:47,916 --> 00:05:50,316 To je dobré - vydať sa za prácu. 53 00:05:50,356 --> 00:05:53,316 Toto je len zdvorilostná návšteva, rra, nič viac. 54 00:05:57,237 --> 00:06:01,117 V Gabarone je miesto pre nás oboch, mma, mesto sa rozrastá, 55 00:06:01,157 --> 00:06:05,438 vy môžete pokračovať s omrvinkami a kúskami, kým sa ja postarám o veci, 56 00:06:05,478 --> 00:06:09,358 ktoré si vyžadujú mužský prístup, profesionálny detektívny prístup. 57 00:06:09,398 --> 00:06:16,000 - My sme profesionálne. - Myslel som kvalifikáciu, skúsenosti, profesionalitu. 58 00:06:16,920 --> 00:06:19,680 Prosím zavrite dvere, keď pôjdete von, dámy. 59 00:06:19,720 --> 00:06:23,041 Nikdy som nestretla takého arogantného muža. 60 00:06:23,081 --> 00:06:26,841 Všetky tie jeho reči a chladič vody. 61 00:06:26,881 --> 00:06:28,441 Precious Ramotswe. 62 00:06:31,201 --> 00:06:33,002 Dvojúderový Pulani! 63 00:06:33,042 --> 00:06:34,762 Hej, moja ponuka stále platí. 64 00:06:34,802 --> 00:06:36,562 A moje rozhodnutie je stále konečné. 65 00:06:36,602 --> 00:06:41,442 Vaša priateľka bývala horúcou favoritkou Miss Tradičná Postava 2008. 66 00:06:41,482 --> 00:06:43,963 - Súťaž krásy? - V tom sa vyznám. 67 00:06:44,003 --> 00:06:47,043 Vy, Miss Rezervovanosť A Slušnosť 2009. 68 00:06:47,083 --> 00:06:48,883 Dva komplimenty za deň. 69 00:06:48,923 --> 00:06:52,245 Šarmantná ako vždy, ale mám niečo na práci tu oproti. 70 00:06:58,965 --> 00:07:01,926 Prečo ísť za Pánom Neskúseným A Neotestovaným, 71 00:07:01,966 --> 00:07:08,126 keď môžeš mať Pani Ochotne Pripravenú A Nadanú rovno po svojom boku. 72 00:07:08,166 --> 00:07:12,367 Kiežby boli moje baby také dobré ako vy dve. 73 00:07:18,327 --> 00:07:21,608 Ten príbeh začína veľmi dávno 74 00:07:21,648 --> 00:07:24,048 v rajskej záhrade. 75 00:07:24,088 --> 00:07:27,569 Budeme potrebovať veľmi veľký šanon, mma Makutsi. 76 00:07:27,889 --> 00:07:30,690 Eva pokúšala Adama. Prečo? 77 00:07:32,250 --> 00:07:34,090 Lebo to bola nádherná žena 78 00:07:34,130 --> 00:07:38,330 a taká istá je pravda aj teraz a preto sú moje súťaže krásy veľmi populárne. 79 00:07:38,370 --> 00:07:42,971 A aký máš problém s tými svojimi dievčatami? 80 00:07:43,011 --> 00:07:47,771 Sú ľudia, ktorí hovoria, že je zlé povzbudzovať dámy, aby sa zdobili a chodili pred mužmi. 81 00:07:47,811 --> 00:07:51,412 Napísali našim sponzorom a povedali im, aby vložili svoje peniaze inde. 82 00:07:51,452 --> 00:07:55,972 Lebo kvôli takým ľuďom, teraz musíme byť úplne bez poškvrnky. 83 00:07:56,012 --> 00:07:57,852 A tie baby...? 84 00:07:59,893 --> 00:08:03,094 2 z našich nádherných kráľovien sa ukázali ako zlé dievčatá. 85 00:08:04,654 --> 00:08:08,414 Jedna účinkovala v nevhodnom filme. 86 00:08:08,454 --> 00:08:11,175 Druhá používala kradnuté kreditky. 87 00:08:11,215 --> 00:08:14,615 Podľa mojich skúseností krása a dobrota zriedka... 88 00:08:14,655 --> 00:08:17,335 A teraz majú tvoji sponzori strach. 89 00:08:17,375 --> 00:08:18,856 Veľký strach. 90 00:08:18,896 --> 00:08:20,496 Ale potom... 91 00:08:20,536 --> 00:08:22,176 ma to náhle napadlo. 92 00:08:22,216 --> 00:08:25,376 Súťaž Miss Krásy A Bezúhonnosti. 93 00:08:25,416 --> 00:08:30,017 Dôkladne sme morálne preverili všetkých účastníkov a spichli sme krátky zoznam 6-ich ľudí. 94 00:08:30,057 --> 00:08:33,137 Ale...? 95 00:08:33,177 --> 00:08:36,978 Jednu z tých 6-ich pristihli minulý týždeň kradnúť v obchode. 96 00:08:37,298 --> 00:08:43,259 Súťaž je o 3 tri dni. Musíme sa uistiť, že tie ostatné sú na 200% bez chyby. 97 00:08:43,299 --> 00:08:48,100 - Tento prípad si priamo žiada ženskú intuíciu. - Presne, presne. 98 00:08:52,100 --> 00:08:57,140 Tu je ten krátky zoznam. Mená, adresy a dôležité údaje. 99 00:08:58,180 --> 00:09:01,461 A vy dve si to vezmite ako úlohy a hláste mi výsledky. 100 00:09:01,501 --> 00:09:05,461 A ja vyberiem víťazku. Ty? Nemáš na to skupinu porotcov? 101 00:09:05,501 --> 00:09:07,422 Skupinu, ktorá urobí to, čo poviem ja. 102 00:09:07,462 --> 00:09:11,182 Oni vedia niečo, čo vy dve čoskoro zistíte - 103 00:09:11,222 --> 00:09:13,303 nik neplatí ako Dvojúderový Pulani. 104 00:09:23,184 --> 00:09:28,305 Myslím, že môžem povedať, že sme ukázali okázalému Cephasovi Buthelezimu, čo sme zač. 105 00:09:28,345 --> 00:09:30,585 "Satisfakcia garantovaná", ha! 106 00:09:30,625 --> 00:09:33,745 To naša satisfakcia je garantovaná, nie jeho. 107 00:09:33,785 --> 00:09:38,426 Viete si predstaviť muža ako on ako sa snaží vyriešiť prípad ako tento? 108 00:09:38,466 --> 00:09:41,986 Jeden pohľad na tie kráľovné krásy a bol by v ich rukách. 109 00:09:42,026 --> 00:09:46,507 Viem všetko o týchto typoch dievčat z dní na sekretárskej univerzite. 110 00:09:46,547 --> 00:09:50,588 Viem, ako muži reagujú na nízke známky a vysoké podpätky. 111 00:09:50,628 --> 00:09:52,668 My nebudeme mať ten problém. 112 00:09:52,708 --> 00:09:57,949 My budeme nestranné, objektívne, s čistou hlavou. 113 00:09:59,509 --> 00:10:03,029 Mma, možno by si sa mala postarať o tento prípad sama. 114 00:10:03,069 --> 00:10:06,750 Sľúbila som pánovi Patelovi že nájdem toho chlapca, Jacka. 115 00:10:06,790 --> 00:10:08,950 Je to pre mňa perfektný prípad. 116 00:10:10,590 --> 00:10:15,111 Počula si výraz "nikdy nesúď knihu podľa obalu"? 117 00:10:15,151 --> 00:10:19,151 Našťastie sa to nevzťahuje na pekné dievčatá. 118 00:10:26,273 --> 00:10:29,473 "Veľmi sa mi páči, čo ste mi spravili s vlasmi," povedala, 119 00:10:29,513 --> 00:10:31,873 "takže by som bola rada, keby ste ostrihali môjho psa." 120 00:10:31,913 --> 00:10:34,794 Viete, čo som jej povedal...? 121 00:10:34,834 --> 00:10:40,194 - 97%! Ako ti pomôžem? - Rada by som sa ťa spýtala pár otázok, BK. - Spusť. 122 00:10:40,234 --> 00:10:44,115 Ty tráviš všetky svoje dni s nadutými dámami s prázdnou hlavou? 123 00:10:44,155 --> 00:10:46,995 Nie tak celkom. 124 00:10:48,995 --> 00:10:54,556 No, len povedzme, že z času na čas 125 00:10:54,596 --> 00:11:00,037 sa sem možno zatúlajú naduté dámy s prázdnou hlavou, len náhodou. 126 00:11:00,077 --> 00:11:02,997 Niekedy, možno, 127 00:11:03,038 --> 00:11:04,558 príležitostne. 128 00:11:04,598 --> 00:11:08,158 Pokecáš si s nimi, spravíš im pohodlie. Vytiahneš to z nich. 129 00:11:08,198 --> 00:11:09,838 To robím. 130 00:11:14,519 --> 00:11:16,039 Ako? 131 00:11:36,800 --> 00:11:39,000 Žiaden náznak priateľa. 132 00:12:00,884 --> 00:12:04,005 - Čo chcete? - Hľadám Rra Matekoniho. 133 00:12:04,045 --> 00:12:05,525 Je preč. 134 00:12:15,607 --> 00:12:20,728 Poď sem, zlato, poď sem. 135 00:12:33,609 --> 00:12:35,209 Muž by mal mať hobby, 136 00:12:35,249 --> 00:12:39,730 inak bude vždy pod papučou svojej ženy. 137 00:12:40,770 --> 00:12:43,251 A ak muž nemá žiadnu ženu, 138 00:12:43,291 --> 00:12:45,171 ak muž nemá žiadnu šancu mať ženu, 139 00:12:45,200 --> 00:12:47,445 Keď je žena a muž a on chce ženu, 140 00:12:47,451 --> 00:12:49,892 ktorá ho dvakrát prehliadla, potom čo? 141 00:12:53,092 --> 00:12:55,852 Potom je rieka vhodná spoločníčka. 142 00:13:00,813 --> 00:13:03,813 Povedali ste, že rra Matekoni sa k vám pridá dnes večer. 143 00:13:03,853 --> 00:13:06,013 Musel odísť. 144 00:13:06,053 --> 00:13:08,774 - Dúfam, že nie chorý príbuzný? - Nie. 145 00:13:08,814 --> 00:13:10,974 Možno pohotovosť v práci? 146 00:13:11,014 --> 00:13:14,094 Nie, mma. 147 00:13:14,134 --> 00:13:16,334 Nehovorte mi, že je chorý? 148 00:13:16,374 --> 00:13:19,896 Rra Matekoni je na tom zdravotne veľmi dobre. 149 00:13:19,936 --> 00:13:22,056 Možno je to moje varenie, čo ho donútilo odísť? 150 00:13:22,096 --> 00:13:24,696 Rra Matekoni veľmi miluje vaše varenie. 151 00:13:24,736 --> 00:13:27,936 A teší sa, keď sem príde, aby s vami povečeral? 152 00:13:27,976 --> 00:13:30,537 - Myslím, že áno. - A vy máte rada... 153 00:13:30,577 --> 00:13:33,097 Je to len jedlo, Rose. 154 00:13:33,137 --> 00:13:39,618 - Len preto, že niekedy spolu pečieme chlieb to neznamená, že to musíme robiť vždy dookola. - Nie, mma. 155 00:13:39,658 --> 00:13:41,298 My nie sme zosobášení. 156 00:13:41,338 --> 00:13:42,938 Nie, mma. 157 00:13:47,659 --> 00:13:52,060 - Odišiel na rybačku. - Chápem. 158 00:13:57,221 --> 00:13:58,741 Ďakujem, Rose. 159 00:14:00,301 --> 00:14:01,781 Áno, mma. 160 00:14:14,142 --> 00:14:18,743 Dnes vyzeráš veľmi pekne, ako Rihanna. 161 00:14:19,063 --> 00:14:22,503 Je to tvoja obľúbená celebrita? 162 00:14:22,543 --> 00:14:23,783 Áno. 163 00:14:25,983 --> 00:14:28,264 Pointa je, že ťa spovedám. 164 00:14:28,304 --> 00:14:31,865 Preskúmam ako pracuje tvoja myseľ. 165 00:14:33,385 --> 00:14:35,425 Rihanna je veľmi pekná. 166 00:14:35,465 --> 00:14:37,546 Všetky tie dievčatá sú pekné, Richard. 167 00:14:37,586 --> 00:14:40,386 Sú to kráľovné krásy, alebo aspoň nimi chcú byť. 168 00:14:40,426 --> 00:14:42,666 Kráľovné krásy. 169 00:14:42,706 --> 00:14:44,866 To o ich myseľ sa zaujímam, 170 00:14:46,507 --> 00:14:48,147 o ich...ich morálne vnútro. 171 00:14:48,187 --> 00:14:50,587 Na tú súťaž sú stále voľné lístky? 172 00:14:50,627 --> 00:14:54,547 - Richard. - Som chorý z týchto štyroch stien. 173 00:14:54,587 --> 00:14:58,908 - Súťaž krásy. - Hlavne pekné dievčatá ťa dostali do týchto problémov. 174 00:15:02,948 --> 00:15:05,190 Prepáč mi, 175 00:15:05,230 --> 00:15:07,390 nemala som to povedať. 176 00:15:07,430 --> 00:15:10,190 Vráť sa k svojim otázkam. 177 00:15:11,750 --> 00:15:13,230 Je mi to ľúto. 178 00:15:16,431 --> 00:15:19,471 Takže, Rihanna, 179 00:15:21,431 --> 00:15:23,511 čo sa ti na nej páči? 180 00:15:23,551 --> 00:15:26,432 Chceš moju úprimnú odpoveď? 181 00:15:28,832 --> 00:15:32,352 Bola by si strašná reportérka. 182 00:15:34,033 --> 00:15:36,953 Richard to je ono, reportérka. 183 00:15:39,314 --> 00:15:40,914 Skočím ti po tabletky. 184 00:15:43,274 --> 00:15:46,155 Tie tabletky, toto miesto, 185 00:15:46,195 --> 00:15:48,235 ja takto zošaliem. 186 00:16:10,517 --> 00:16:13,639 Ak by ste mi len dovolila ponúknuť vám oporné rameno... 187 00:16:13,679 --> 00:16:19,039 JLB, nepotrebujem oporné rameno, naozaj. 188 00:16:25,440 --> 00:16:29,080 - Urobím hocičo, o čo ma požiadate. - Tak by ste si ma, možno, vzali? 189 00:16:31,280 --> 00:16:33,601 Hocičo okrem tohto. 190 00:16:48,763 --> 00:16:50,923 Môžem jej ponúknuť skvelú stabilitu. 191 00:16:50,963 --> 00:16:54,764 Možno hľadá niečo iné, ako spoločníka. 192 00:17:12,846 --> 00:17:14,606 To je veľmi netaktné. 193 00:17:35,369 --> 00:17:40,730 "Je to dosť ťažké byť najvhodnejším detektívom v Gaborone"! Najvhodnejší detektív?! 194 00:17:40,770 --> 00:17:46,010 "V tomto biznise musíte byť tvrdý, preto sú v tom muži najlepší." Muži! 195 00:17:46,050 --> 00:17:53,811 "Ak nejakí čitatelia majú niečo, čo potrebujú prešetriť, som ich muž, opakujem, som ich muž." 196 00:17:55,731 --> 00:17:57,251 Obávate sa? 197 00:18:01,573 --> 00:18:02,853 Obávam. 198 00:18:03,773 --> 00:18:05,133 Ja tiež. 199 00:18:05,933 --> 00:18:07,573 Dumela, drahé dámy. 200 00:18:11,294 --> 00:18:14,174 - Si ohromený? - New York, Johannesburg, 201 00:18:14,214 --> 00:18:19,215 skúsenosti vyšetrovateľa a úplne naj, je to muž, svetový muž. Jasné, že som ohromený. 202 00:18:19,255 --> 00:18:22,775 Nemyslíš si, že je plný chvastania sa a prázdnych fráz? 203 00:18:22,815 --> 00:18:26,655 No, dosť sa vychvaľuje, ale aspoň sa má čím vychvaľovať. 204 00:18:30,776 --> 00:18:34,377 - Takže. - Takže, to nám niečo hovorí. 205 00:18:34,417 --> 00:18:40,578 Áno, hovorí nám to, že BK je veľmi hlúpy muž. 206 00:18:44,578 --> 00:18:46,858 Aspoň vieme, na čom sme, mma. 207 00:18:46,898 --> 00:18:53,539 Robme našu prácu efektívne a výkonne, inak nás náš súper pripraví o krk. 208 00:18:53,579 --> 00:18:55,379 Urobme to, alebo zomrime. 209 00:18:57,100 --> 00:18:59,100 Takže. 210 00:18:59,140 --> 00:19:05,140 Študovala som ten zoznam dievčat a odstránila som tie údaje, ktoré nás nezaujímajú. 211 00:19:05,180 --> 00:19:08,221 - Celkom správne. - Dôležité je to, čo majú tu. 212 00:19:12,102 --> 00:19:15,542 V ich srdciach, to som myslela, nie v ich... 213 00:19:18,063 --> 00:19:20,423 Rozumiem. 214 00:19:20,463 --> 00:19:22,743 A mma... 215 00:19:22,783 --> 00:19:25,703 - Nebudem súdiť knihy podľa obalu. - Som rada. 216 00:19:25,743 --> 00:19:29,104 Budem čítať každú kapitolu. 217 00:19:40,785 --> 00:19:42,905 Grace Makutsi, 218 00:19:42,945 --> 00:19:45,267 Botswana Daily News. 219 00:19:49,627 --> 00:19:54,307 Som tu na interview s Motlamedi Matluli. 220 00:19:54,347 --> 00:19:56,068 Veľmi dobrý subjekt. 221 00:19:56,108 --> 00:19:57,788 Kde ju nájdem? 222 00:19:57,828 --> 00:19:59,388 Zrejme v kostole. 223 00:20:01,828 --> 00:20:03,628 Skúste kantínu. 224 00:20:22,191 --> 00:20:25,032 Hľadám Motlamedi Matluli. 225 00:20:26,392 --> 00:20:29,272 Som reportérka z Daily News. 226 00:20:32,512 --> 00:20:34,073 Hľadáte mňa? 227 00:20:35,633 --> 00:20:39,793 Chcem pracovať s deťmi, s chorými a so sirotami. 228 00:20:39,833 --> 00:20:43,354 A už s tým máte skúsenosť? Možno dobrovoľnícka práca? 229 00:20:45,394 --> 00:20:49,834 Momentálne ma príliš zamestnáva škola, ale keď vyštudujem, 230 00:20:49,874 --> 00:20:52,915 budem sa naplno venovať pomáhaniu ostatným. 231 00:20:54,476 --> 00:20:56,916 A ako si zarobíte na život? 232 00:20:56,956 --> 00:20:58,516 To nemusím. 233 00:20:58,556 --> 00:21:01,676 Získam peniaze za víťazstvo v súťaži krásy. 234 00:21:01,716 --> 00:21:06,197 Už som vyhrala 2 súťaže pána Pulaniho - vždy ma pretlačí do svojich súťaží. 235 00:21:06,237 --> 00:21:10,397 - Ale táto je iná. - Jej meno je iné. 236 00:21:10,437 --> 00:21:12,278 Takže, si myslíte, že zvíťazíte? 237 00:21:12,318 --> 00:21:14,198 Predtým som 2 vyhrala. 238 00:21:14,238 --> 00:21:18,718 Motlamedi je najkrajšia žena v Gabarone. 239 00:21:18,758 --> 00:21:20,438 A čo vaša bezúhonnosť? 240 00:21:20,478 --> 00:21:22,879 Vyzerá veľmi dobre v plavkách. 241 00:21:30,280 --> 00:21:31,761 Pekné auto. 242 00:21:31,801 --> 00:21:33,681 Spravme si kolečko. 243 00:21:33,721 --> 00:21:36,481 Zdravím, moji anjeli. 244 00:21:36,521 --> 00:21:38,001 Poznám ťa! 245 00:21:38,041 --> 00:21:42,802 Nepočúvajte ho, tento muž nemá dovolené vidieť dievčatá, 246 00:21:42,842 --> 00:21:45,362 už má ženu a 3 deti. 247 00:21:45,402 --> 00:21:48,722 To nie je pravda, nie som ženatý. Nie som... 248 00:21:48,762 --> 00:21:50,883 To hovoria všetci. 249 00:21:50,923 --> 00:21:52,283 Nie. 250 00:21:55,483 --> 00:21:58,963 Bol by si radšej, ak by som povedala, že si nelegálne šoféroval auto, 251 00:21:59,003 --> 00:22:01,204 ktoré patrí jednému z klientov rra Matekoniho, 252 00:22:01,244 --> 00:22:05,765 a že si si spravil nepovolenú pauzu v práci, lebo tvoj šéf odišiel na rybačku? 253 00:22:08,405 --> 00:22:12,726 Teraz, obráť to auto a vezmi ho späť, kam patrí. 254 00:22:16,126 --> 00:22:17,766 A aj mňa. 255 00:22:22,047 --> 00:22:24,087 Ešte 4 dievčatá 256 00:22:24,127 --> 00:22:25,767 a mám veľmi málo času. 257 00:22:25,807 --> 00:22:30,368 - Viem o dievčatách veľa, môžem ti povedať... - Ruky preč, choď už. 258 00:22:34,208 --> 00:22:37,008 Ty poznáš veľa dievčat, však? 259 00:22:44,170 --> 00:22:47,610 Takže poznáš túto Motlamedi? 260 00:22:47,650 --> 00:22:50,611 Poznám ju naozaj veľmi dobre z Gogo Baru. 261 00:22:50,651 --> 00:22:54,891 Má veľmi pekný zadoček a vie ako ho používať. 262 00:22:57,411 --> 00:23:00,532 - To len tak? - Áno, rra. To len tak. 263 00:23:00,572 --> 00:23:04,532 Gladys Tlnapi, Charlie. 264 00:23:05,972 --> 00:23:11,773 Gladys, moja...moja... Raz, dva, tri! 265 00:23:11,813 --> 00:23:13,933 A veľmi pekná a očarujúca. 266 00:23:13,973 --> 00:23:19,015 Asi pre teba. A táto, Patricia Kopong z Tlokwengu. 267 00:23:19,055 --> 00:23:21,735 - Nie. - Si si istý? 268 00:23:21,775 --> 00:23:23,135 Úplne istý. 269 00:23:25,215 --> 00:23:27,976 Thabisa Gopane. Nikdy som o nej nepočul. 270 00:23:28,016 --> 00:23:29,696 To má šťastie. 271 00:23:29,736 --> 00:23:31,896 Vezmi ma k nej. 272 00:23:36,216 --> 00:23:37,737 Dobré ráno, mma. 273 00:23:37,777 --> 00:23:40,537 Prepáčte, že vás obťažujem, ale našla som učebnicu 274 00:23:40,577 --> 00:23:45,337 včera v noci blízko vašej školy, patrí chlapcovi menom Jack. 275 00:23:45,377 --> 00:23:47,818 Máte nejakého Jacka v škole? 276 00:23:47,858 --> 00:23:50,819 Máte. 277 00:23:50,859 --> 00:23:52,979 A koľko má rokov? 278 00:23:54,619 --> 00:23:58,460 Potom to musí byť iný chlapec. 279 00:24:00,060 --> 00:24:01,540 Ďakujem, mma. 280 00:24:07,341 --> 00:24:08,861 Dobré ráno, mma. 281 00:24:08,901 --> 00:24:13,461 Prepáčte, že vás obťažujem, ale našla som učebnicu včera v noci blízko školy 282 00:24:49,986 --> 00:24:51,746 Nemám rada miesta takéhoto typu. 283 00:24:51,786 --> 00:24:53,226 Kurčatá tu sú... 284 00:24:53,266 --> 00:24:56,347 - Takže ju poznáš? - Nie. 285 00:25:03,908 --> 00:25:05,829 Čo vám môžem dnes dať, mma? 286 00:25:07,589 --> 00:25:10,229 - Prepáčte. - Sladké zemiaky. 287 00:25:10,269 --> 00:25:11,509 Jedny sladké zemiaky. 288 00:25:11,549 --> 00:25:12,989 6,75. 289 00:25:13,029 --> 00:25:14,150 Pomôžem vám? 290 00:25:20,070 --> 00:25:24,871 - Sadnite si tam, mma. Zavolám vás, keď vaše sladké zemiaky budú hotové. - Ďakujem. 291 00:25:24,911 --> 00:25:28,711 - Čo pre vás môžem urobiť, mma? - Grace Makutsi, Botswana Daily News. 292 00:25:28,751 --> 00:25:33,151 Rada by som s vami hovorila o vašej účasti v Miss Krásy A Bezúhonnosti. 293 00:25:33,191 --> 00:25:37,073 - Môžeme sa porozprávať neskôr? Končím o šiestej. - Uvidím, či sa mi zmestíte do programu. 294 00:25:37,113 --> 00:25:38,233 Ďakujem. 295 00:25:38,273 --> 00:25:40,993 Povedali ste, že končíte o šiestej? 296 00:25:41,033 --> 00:25:42,033 Charlie! 297 00:25:43,834 --> 00:25:45,154 Ahoj. 298 00:25:46,274 --> 00:25:50,434 - Bola veľmi milá k tej starej pani. - Možno len preto, že sme sa pozerali. 299 00:25:50,474 --> 00:25:53,835 - Ešte ju nemôžeš vyškrtnúť... - Ešte raz sa otoč a ja to urobím. 300 00:26:41,281 --> 00:26:44,041 Kúpte si jedny takéto, mma, takých nie je nikdy dosť. 301 00:26:45,602 --> 00:26:49,482 Vidím, že sú prvotriedne, mma, ale nemáte moju veľkosť. 302 00:27:52,490 --> 00:27:56,891 Mma, z tohto stánku musíte vidieť všetko, čo sa deje. 303 00:27:56,931 --> 00:27:59,452 Hej, som očami a ušami tohto trhu. 304 00:27:59,492 --> 00:28:03,412 Videla ste 2 dievčatá vyjsť z kníhkupectva, Afričanku a Indku? 305 00:28:03,452 --> 00:28:06,332 Áno, šli do kina. 306 00:28:06,372 --> 00:28:09,493 Ďakujem, mma. 307 00:28:11,693 --> 00:28:16,173 Boli tu dve dievčatá, Afričanka a Indka? Videl ste ich? 308 00:28:16,213 --> 00:28:18,534 Práve odišli. 309 00:28:18,574 --> 00:28:23,094 Ale tá Indka sa ma pýtala čo premietame zajtra o 17:30. 310 00:28:23,134 --> 00:28:24,374 A čo je to? 311 00:28:24,414 --> 00:28:26,894 Zrodenie strachu 3. 312 00:28:26,934 --> 00:28:28,815 Kúpila dva lístky. 313 00:28:33,576 --> 00:28:36,336 - Tiež si na to jeden kúpim. - OK. 314 00:28:48,458 --> 00:28:53,058 - Rra. - Veľmi kuriózne, veľmi tradičné. 315 00:28:53,098 --> 00:28:56,098 - Ako vy, mma. - Čo pre vás môžem urobiť, rra? 316 00:28:56,138 --> 00:28:58,699 Vaša žena sa správa neslušne? 317 00:28:58,739 --> 00:29:00,339 Len zdvorilostná návšteva. 318 00:29:00,379 --> 00:29:04,779 Aby som pravdu povedal, prevezmem od vás vyšetrovanie vlámaní do Kgani. 319 00:29:04,819 --> 00:29:07,181 Nikdy sme oficiálne ten prípad nevyšetrovali. 320 00:29:07,221 --> 00:29:11,901 Takže, vzali ste prípad, ktorý bol právom môj a teraz si jeden vezmem späť.. 321 00:29:11,941 --> 00:29:14,181 Dúfam, že vás to spraví šťastným, rra. 322 00:29:14,221 --> 00:29:16,502 Teraz musím ísť ďalej, mám veľa roboty. 323 00:29:18,062 --> 00:29:20,222 Mimochodom, máme spoločného priateľa. 324 00:29:21,302 --> 00:29:22,702 Note Makoti, 325 00:29:24,222 --> 00:29:25,503 váš ex. 326 00:29:26,623 --> 00:29:28,263 Poznal som ho veľmi dobre v Joburgu. 327 00:29:28,303 --> 00:29:32,023 Mal som zisky z pár nočných klubov tu a v Južnej Afrike. 328 00:29:32,063 --> 00:29:35,904 Bol jednou z našich hlavných hviezd, veľmi populárny u žien. 329 00:29:35,944 --> 00:29:40,184 - S tým mužom som prerušila kontakt. - Počul som. Máte nového muža, muža, ktorý... 330 00:29:40,224 --> 00:29:44,906 opravuje autá. To znie ako vhodnejší výber. 331 00:30:29,551 --> 00:30:31,311 Sníval som, že je mi dobre. 332 00:31:15,917 --> 00:31:20,517 BK, bol tu za tebou ten druhý detektív kvôli tým vlámaniam? 333 00:31:20,557 --> 00:31:22,918 Hovoril som a hovoril, ale nič som mu nepovedal. 334 00:31:29,879 --> 00:31:31,120 Si v poriadku? 335 00:31:31,160 --> 00:31:35,720 Nie je niečo divné na kaderníkovi bez vlasov, mma? 336 00:31:39,360 --> 00:31:42,481 Čím menej máš tým viac ti záleží na ostatných. 337 00:31:46,201 --> 00:31:47,761 Chýba ti? 338 00:31:47,801 --> 00:31:49,481 Kto? 339 00:31:51,402 --> 00:31:53,002 Rra Matekoni. 340 00:31:56,042 --> 00:31:58,322 On... 341 00:31:58,362 --> 00:32:00,042 - No... - Myslel som si. 342 00:32:00,083 --> 00:32:02,244 Moji muži tiež odišli na rybačku 343 00:32:02,284 --> 00:32:04,284 ale nie do Limpopo. 344 00:32:05,924 --> 00:32:07,604 Kedy to bolo? 345 00:32:09,164 --> 00:32:11,125 Tak dávno, že si ani nepamätám. 346 00:32:12,685 --> 00:32:13,925 Dosť som si ich nevážil. 347 00:32:16,365 --> 00:32:18,285 A teraz... 348 00:32:19,766 --> 00:32:22,846 Dve som už vyškrtla. A pri jednej nie som rozhodnutá. 349 00:32:22,886 --> 00:32:24,966 To sú 3. Na zozname je ich 5. 350 00:32:25,006 --> 00:32:26,966 Hneď pôjdem preveriť aj zvyšné dve. 351 00:32:27,006 --> 00:32:28,846 BK, povedz mi, že si nezabudol. 352 00:32:28,886 --> 00:32:31,887 - Budem tam. - Vždy dostaneš moje dievčatá do dobrej nálady. 353 00:32:31,927 --> 00:32:33,207 To je moja práca. 354 00:32:34,247 --> 00:32:37,808 Treba zaujať pozície, niet času nazvyš. 355 00:32:37,848 --> 00:32:41,329 - Musím dostať vaše výsledky v správny čas, dnes večer pred súťažou. - Jasné. 356 00:32:46,449 --> 00:32:48,850 Ty si vezmi jednu, ja si vezmem tú druhú. 357 00:32:48,890 --> 00:32:50,370 Ďakujem, mma. 358 00:33:05,811 --> 00:33:07,331 Ale, no tak. 359 00:33:09,092 --> 00:33:11,092 Kto to spozná? 360 00:33:31,655 --> 00:33:33,815 Pozná niekto z vás Patriciu Kopong? 361 00:33:34,735 --> 00:33:36,735 - Byt 2381. - Áno. 362 00:33:41,216 --> 00:33:43,056 Stratili ste sa? 363 00:33:43,096 --> 00:33:45,096 Dumela, mma. Ja som... 364 00:33:50,498 --> 00:33:52,858 som od organizátorov súťaže krásy. 365 00:33:52,898 --> 00:33:54,458 Rozprávam sa s dievčatami. 366 00:33:54,498 --> 00:33:57,499 Vaša cesta bola zbytočná, mma. Patricia nepôjde. 367 00:33:57,539 --> 00:33:59,339 Prečo? 368 00:33:59,379 --> 00:34:01,019 Ona nie je typ na kráľovnú krásy. 369 00:34:01,059 --> 00:34:02,739 Bola vybratá lebo... 370 00:34:02,779 --> 00:34:07,140 sa snažia, aby vyzerala ako niekto, kým nie je. - Nepočúvajte ju! 371 00:34:10,380 --> 00:34:13,260 Vieš koľko času som strávila prípravou týchto šiat? 372 00:34:13,300 --> 00:34:15,581 Moja sestra nemá žiadne vlastné deti. 373 00:34:15,621 --> 00:34:17,421 Nechcem, aby bola sklamaná! 374 00:34:17,461 --> 00:34:21,101 To z teba je sklamaná a z tvojich rečí o záhube a temnote. 375 00:34:23,822 --> 00:34:25,863 Tu je. 376 00:34:28,943 --> 00:34:31,943 Táto dáma sa prišla s tebou porozprávať o súťaži krásy. 377 00:34:31,983 --> 00:34:33,583 A ja som jej povedala, že nejdeš. 378 00:34:36,264 --> 00:34:40,624 - Ja nie som naozaj typ pre kráľovnú krásy. - Rada by som videla nejaké z tých ostatných dievčat 379 00:34:40,664 --> 00:34:42,424 nosiť ťažký mech ako tento. 380 00:34:42,464 --> 00:34:48,265 Alebo ako by dostali prácu u muža, keby to neboli pôvabné dievčatá v krátkych sukniach. 381 00:34:48,305 --> 00:34:49,425 Presne. 382 00:34:50,985 --> 00:34:52,625 Môžem s ňou aspoň hovoriť? 383 00:34:53,665 --> 00:34:57,307 Prosím, mma. Prosím, mma, ke kopa, prosím. 384 00:34:57,347 --> 00:35:04,548 Už to bolo dosť, že sme sa pred mužmi špací- rovali takmer v ničom, kým oni na nás zízali. 385 00:35:04,588 --> 00:35:08,908 Teraz to ešte musíme robiť a oni pri tom chcú mať aj čisté svedomie. 386 00:35:08,948 --> 00:35:14,229 Tak poslali vás, aby ste preverila naše "špinavé "prádlo" a zistila, či sme boli dobré malé dievčatká. 387 00:35:16,269 --> 00:35:20,069 Je to aj súťaž bezúhonnosti, nielen krásy. 388 00:35:20,109 --> 00:35:21,349 Bezúhonnosti? 389 00:35:21,389 --> 00:35:24,950 Muži so svojimi ženami vo veľkých domoch, 390 00:35:24,990 --> 00:35:27,070 svojimi milenkami v malých domoch 391 00:35:27,110 --> 00:35:30,070 a ich stratenou morálkou niekde medzi tým? 392 00:35:30,110 --> 00:35:34,192 - Nie všetci muži sú takí. - Možno poznáte nejakého, akého ja nie. 393 00:35:38,152 --> 00:35:41,072 To všetko poviete aj na súťaži? 394 00:35:41,112 --> 00:35:44,113 - Pre čo iné myslíte, že som sa prihlásila? - Ale potom prehráte. 395 00:35:44,153 --> 00:35:46,353 A čo také prehrám, mma? 396 00:35:49,993 --> 00:35:53,074 Želám vám veľa šťastia. 397 00:35:56,834 --> 00:35:58,754 Myslíte, že nemám žiadnu šancu, mma? 398 00:35:58,794 --> 00:36:00,954 Mám z vás dobrý pocit. 399 00:36:03,475 --> 00:36:05,435 Ďakujem. 400 00:36:05,475 --> 00:36:08,596 Teraz to isté cítim aj ja. 401 00:36:08,636 --> 00:36:10,396 Čo chcete vedieť? 402 00:36:10,436 --> 00:36:11,997 Chcem vedieť... 403 00:36:15,117 --> 00:36:17,397 ..čo by ste rada robila so svojim životom? 404 00:36:18,957 --> 00:36:20,837 - Nebudete sa smiať? - Nnyaa, mma. 405 00:36:22,398 --> 00:36:25,478 Rada by som išla na Botswanskú sekretársku univerzitu. 406 00:36:40,640 --> 00:36:45,721 Rozlúskla som prípad Zle sa správajúcich krások a zvolila som víťazku! 407 00:36:45,761 --> 00:36:49,281 - Ty si zvolila víťazku? - No...teda... 408 00:36:50,842 --> 00:36:53,322 nie, že by som mala rozhodnúť práve ja... 409 00:36:53,362 --> 00:36:56,602 č-č-čo chcem povedať je, ... 410 00:36:57,522 --> 00:37:02,683 Mma! To dievča poriadne prevyšuje ostatné. 411 00:37:02,723 --> 00:37:05,083 To si nepočula o tej, za ktorou som šla ja. 412 00:37:05,123 --> 00:37:09,243 Veľmi dobre hovorila o tom, kto by mal súdiť koho bezúhonnosť, 413 00:37:09,283 --> 00:37:12,684 čo jej, nerada to hovorím, dáva vlastne veľmi malé šance. 414 00:37:14,044 --> 00:37:16,044 Čo si dnes večer oblečiete, mma? 415 00:37:16,084 --> 00:37:19,846 Mám rada Dvojúderového ale jeho súťaž, to je iná záležitosť. 416 00:37:19,886 --> 00:37:24,926 Patriciu by ste si zamilovali, je perfektná a... 417 00:37:26,046 --> 00:37:30,447 ..chce ísť na Botswanskú sekretársku univerzitu. 418 00:37:30,487 --> 00:37:33,567 Si si istá, že nie si ovplyvnená práve tým, mma? 419 00:37:33,607 --> 00:37:36,327 Bola som nestranná a s úplne jasnou hlavou. 420 00:37:36,367 --> 00:37:40,328 Nuž, potom dúfajme, že Dvojúderový urobí, ako povedal. 421 00:37:40,368 --> 00:37:44,568 Povedal, že by sme ich mali dôkladne preskúmať a potom mu to povedať. 422 00:37:44,608 --> 00:37:47,688 A ON sa rozhodne. 423 00:37:47,728 --> 00:37:48,729 ON. 424 00:38:21,773 --> 00:38:23,293 Je tu obsadené? 425 00:38:25,333 --> 00:38:28,415 Nikto tu nesedí. Je to úplne voľné. 426 00:38:37,976 --> 00:38:41,296 - Pukance? - Včera som vás videla. 427 00:38:41,336 --> 00:38:45,256 Pri mojej škole, potom pri stánkoch na trhu. 428 00:38:46,297 --> 00:38:48,137 A teraz tu! 429 00:38:48,177 --> 00:38:50,017 To je dosť veľká náhoda. 430 00:38:50,057 --> 00:38:51,657 A v kníhkupectve. 431 00:38:51,697 --> 00:38:54,257 Takmer neuveriteľné. 432 00:38:54,297 --> 00:38:59,178 A stánkarka, mma Bapitse, mi povedala, že ste sa na mňa pýtala. 433 00:38:59,218 --> 00:39:01,658 Naozaj? 434 00:39:01,698 --> 00:39:04,419 Tak tu som, čo chcete vedieť? 435 00:39:06,100 --> 00:39:07,700 Poznám, keď budete klamať. 436 00:39:12,700 --> 00:39:14,820 Najal ma tvoj otec. 437 00:39:15,981 --> 00:39:19,221 Obáva sa, že sa stretávaš s chlapcami. 438 00:39:19,261 --> 00:39:23,701 Obzvlášť...s chlapcom menom Jack. 439 00:39:23,741 --> 00:39:26,342 Ak by som bola vami, hanbila by som sa za seba. 440 00:39:31,102 --> 00:39:33,622 Stále si mladá. 441 00:39:33,662 --> 00:39:39,184 V tvojom veku je ťažké rozlíšiť dobrých chlapcov od tých nie až takých dobrých. 442 00:39:39,224 --> 00:39:42,544 - Viem aký typ chlapcov pre mňa chce ON. - Vieš? 443 00:39:42,584 --> 00:39:45,865 Takí, čo urobia všetko, čo im môj otec povie. 444 00:39:45,905 --> 00:39:49,065 - Jack taký nebude? - Jack je svojrázny. 445 00:39:51,465 --> 00:39:53,425 Veľmi ho máš rada. 446 00:39:55,266 --> 00:39:59,146 Je presne taký, aký by mal chlapec byť, milý, dobre vyzerá, sexi. 447 00:40:01,466 --> 00:40:04,507 Slušný alebo dobrodružný? 448 00:40:04,547 --> 00:40:06,627 Raz jedno, inokedy druhé. 449 00:40:06,667 --> 00:40:09,187 Všetky dievčatá by sa bili o takého chlapca. 450 00:40:09,227 --> 00:40:11,427 Ale on má oči len pre mňa. 451 00:40:31,190 --> 00:40:33,911 Poviete to môjmu otcovi? 452 00:40:33,951 --> 00:40:36,671 Nemôžem mu klamať. 453 00:40:36,711 --> 00:40:41,511 Zavoláte mi zajtra ku kamarátke a poviete mi všetko, o čom budete hovoriť? 454 00:40:43,072 --> 00:40:44,552 Daj mi číslo. 455 00:40:49,313 --> 00:40:51,713 Hneď po škole. 456 00:41:17,516 --> 00:41:20,596 - Ke a leboga, Grace. - Ja ďakujem tebe, Richard. 455 00:41:20,636 --> 00:41:24,318 Dáma potrebuje bodyguarda na takýto gala večer. 456 00:41:34,999 --> 00:41:35,999 Áno? 457 00:41:36,039 --> 00:41:37,759 Tu mma Ramotswe prišla som za vami, pán Patel. 458 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 - Dumela, mma. - Dumela. 459 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Mma. 460 00:41:48,040 --> 00:41:52,161 Ja sa o to postarám. Nandira, zostaň vo svojej izbe ako som ti povedal. 461 00:41:54,961 --> 00:41:57,201 Poďte ďalej, mma. 462 00:41:58,762 --> 00:42:03,603 Predtým než niečo poviete, viem, že moja dcéra odhalila, že ju sledujete. 463 00:42:03,643 --> 00:42:05,603 Dumela, mma. 464 00:42:09,964 --> 00:42:12,444 - Poslali ste ho, aby ma špehoval? - Bol som aktívnejší. 465 00:42:12,484 --> 00:42:14,804 Možno som mal viac zmieniť, ako ma ten Jack znepokojuje. 466 00:42:14,844 --> 00:42:16,764 Podľa mňa je o malého Jackyho postarané. 467 00:42:16,804 --> 00:42:22,765 Využil informačnú technológiu na vystopovanie všetkých chlapcov menom Jack v Gabarone. 468 00:42:22,805 --> 00:42:26,685 Každý z nich obdržal list - "Nandira Patel je neprípustná". 469 00:42:26,725 --> 00:42:31,646 Ste šťastný, že ste sa spolčil s týmto mužom, jeho listami a hrozbami? 470 00:42:31,686 --> 00:42:35,567 Čo bude ďalšie? Aktívnejšie... prepadávania v temných uličkách? 471 00:42:35,607 --> 00:42:39,608 - Ak ten Jack má nejaký rozum, tak k tomu nikdy nedôjde. - A ak nemá? 472 00:42:39,648 --> 00:42:44,568 A ak sa vrhol bezhlavo do lásky a úplne stratil všetok zdravý rozum? 473 00:42:44,608 --> 00:42:46,648 Tak o to ide? 474 00:42:48,289 --> 00:42:49,969 Čo viete, mma? 475 00:42:50,009 --> 00:42:52,769 - Povedzte mi! - Hovorila som s vašou dcérou. 476 00:42:52,809 --> 00:42:55,769 Nemali ste veľmi na výber, keď si sadla hneď vedľa vás! 477 00:42:55,809 --> 00:43:01,690 Podľa môjho názoru si tento prípad vyžaduje viac rozprávania a nie tak veľa detektívov. 478 00:43:01,730 --> 00:43:03,410 Čo ste zistila? 479 00:43:04,970 --> 00:43:06,850 Žiaden Jack nie je. 480 00:43:06,890 --> 00:43:08,371 Vymyslela si ho. 481 00:43:08,411 --> 00:43:11,412 Nezmysel! Nemá nič v rukách a je teraz zúfalá. 482 00:43:11,432 --> 00:43:12,922 Je pridobrý na to, aby bol skutočný. 483 00:43:12,932 --> 00:43:16,052 Chlapec, ktorý pokryje svoj milostný list bozkami? 484 00:43:16,092 --> 00:43:21,373 Ktorý je perfektnou rovnováhou medzi slušnosťou a dobrodružstvom? 485 00:43:21,413 --> 00:43:24,093 Ona klame. Tie dve sú v tom spolu. 486 00:43:24,133 --> 00:43:25,613 A... 487 00:43:27,334 --> 00:43:29,934 ..ktorý používa ten istý blok s ružovým papierom, 488 00:43:29,974 --> 00:43:32,854 z akého sú aj stránky v Nandirinom diári. 489 00:43:38,015 --> 00:43:40,535 Prečo by to robila? 490 00:43:40,575 --> 00:43:42,775 Prečo chcela, aby som si tým všetkým prešiel? 491 00:43:48,737 --> 00:43:50,177 Nandira... 492 00:43:50,217 --> 00:43:52,897 asi by si mala odpovedať otcovi na otázku. 493 00:43:52,937 --> 00:43:55,057 Vidíte? Oni SÚ v tom spolu. 494 00:43:55,097 --> 00:43:56,858 Mohli by ste byť prosím ticho? 495 00:43:59,698 --> 00:44:02,058 Všetko si mi naplánoval. 496 00:44:02,098 --> 00:44:05,138 TY vlastníš môj život, nie ja. 497 00:44:06,178 --> 00:44:07,939 Chcem pre teba to najlepšie. 498 00:44:07,979 --> 00:44:10,819 Ja viem aký je vonku svet, ty nie. 499 00:44:10,859 --> 00:44:12,179 Ale nepoznáš môj svet. 500 00:44:12,219 --> 00:44:13,979 Preto som si najal detektívov. 501 00:44:14,019 --> 00:44:15,620 Stačilo sa len spýtať. 502 00:44:15,660 --> 00:44:19,301 Keď sa ťa spýtam, nepovieš mi, alebo si veci vymyslíš. 503 00:44:19,341 --> 00:44:22,341 Tak aspoň môžem mať niečo, čoho sa nemôžeš zmocniť, 504 00:44:22,381 --> 00:44:25,142 a teraz si sa toho zmocnil a je to preč. 505 00:44:36,303 --> 00:44:37,863 Máte padáka. 506 00:44:37,903 --> 00:44:41,583 Padáka? Vy veríte slovu tínedžerky a... 507 00:44:41,623 --> 00:44:42,823 Vy obaja. 508 00:44:42,863 --> 00:44:45,464 Múdry ťah, pán Patel. 509 00:44:45,504 --> 00:44:49,944 Ak by ste mi nedali padáka... dala by som si ho sama. 510 00:44:50,984 --> 00:44:53,224 Budete mať šek v pošte. 511 00:45:22,268 --> 00:45:24,469 Posledná otázka pre vás, Motlamedi. 512 00:45:24,509 --> 00:45:27,509 Čo budete robiť, keď doštudujete? 513 00:45:27,549 --> 00:45:30,670 Budem venovať všetok svoj čas pomáhaniu ostatným. 514 00:45:30,710 --> 00:45:35,351 Nádhera! Nádherná odpoveď a plná bezúhonnosti. 515 00:45:37,691 --> 00:45:39,111 ´ Si tá najkrajšia... ´ 516 00:45:41,471 --> 00:45:43,752 Čo som vám povedala? 517 00:45:47,152 --> 00:45:49,192 Dámy a páni... 518 00:45:49,232 --> 00:45:51,993 porota sa pôjde teraz poradiť, aby zistila, 519 00:45:52,033 --> 00:45:56,673 ktorá z týchto nádherných dám bude korunovaná ako Miss... 520 00:45:56,713 --> 00:45:57,713 Krásy! 521 00:45:57,753 --> 00:45:58,753 A! 522 00:45:58,793 --> 00:45:59,953 Bezúhonnosti! 523 00:45:59,993 --> 00:46:04,074 Prosím privítajte na javisku... gabaronský Hviezdny Výber! 524 00:46:08,555 --> 00:46:12,556 Aká bola podstata môjho vyšetrovania, ak si vy budete robiť, čo chcete? 525 00:46:12,596 --> 00:46:15,756 - Vy ste mali strach o tie dievčatá, ale čo vaša vlastná bezúhonnosť? - Pšt! 526 00:46:39,759 --> 00:46:42,400 Teraz máte niečo dôležitejšie na práci. 527 00:47:24,885 --> 00:47:28,766 S Patelom ste mali šťastie, mma, ale to môže takto zmiznúť. 528 00:47:28,806 --> 00:47:32,326 - Mohli ste nás oboch zabiť! - Vedel som, čo robím. Možno vy nie. 529 00:47:33,966 --> 00:47:36,006 Hovoril som s Dvojúderovým Pulanim. 530 00:47:36,046 --> 00:47:40,367 Viete, spravil z toho viac súťaž krásy. A je aj usporiadateľ hudby. 531 00:47:40,407 --> 00:47:44,087 Zhodli sme sa, že už je to dosť dávno, čo v Botswane hral Note Makoti. 532 00:47:44,127 --> 00:47:47,007 Trochu oneskorený comeback, čo vy na to? 533 00:47:47,047 --> 00:47:51,729 Môže znovu stretnúť priateľov...rodinu. 534 00:47:51,769 --> 00:47:54,329 Obaja vieme, že máte spolu nevybavené účty. 535 00:48:39,015 --> 00:48:41,855 Ovládli ste večer, dámy. 536 00:48:43,735 --> 00:48:46,456 Uchop tú cenu a nepúšťaj ju. 537 00:48:48,176 --> 00:48:50,016 A nech tá najlepšia žena zvíťazí. 538 00:48:52,376 --> 00:48:54,656 'Dámy a páni...' 539 00:48:54,696 --> 00:48:56,697 okamih, na ktorý ste všetci čakali. 540 00:48:57,737 --> 00:49:02,418 V tejto obálke mám meno Miss... 541 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Krásy! 542 00:49:03,498 --> 00:49:05,819 - A! - Bezúhonnosti! 543 00:49:05,859 --> 00:49:09,419 Dôležitá kombinácia, dámy a páni, myslím, že budete všetci súhlasiť. 544 00:49:06,459 --> 00:49:17,180 Každá z týchto 5-ich nádherných dám by robila tomuto titulu česť, ale víťazka môže byť len jedna. 545 00:49:22,420 --> 00:49:23,420 Poďme na to! 546 00:49:25,101 --> 00:49:27,341 Na treťom mieste... 547 00:49:27,381 --> 00:49:31,301 s výhrou 1 000 pula... 548 00:49:31,341 --> 00:49:35,383 ..a ročnou zásobou kozmetických produktov od nášho sponzora, 549 00:49:35,423 --> 00:49:39,823 od The Lovely Lady Lounge v nákupnej štvrti, je... 550 00:49:44,744 --> 00:49:46,864 Thabisa Gopane! 551 00:50:01,385 --> 00:50:05,506 Na druhom mieste s výhrou 2 000 pula... 552 00:50:07,066 --> 00:50:13,708 a ročným členstvom v gabaronskej telocvični a kúpeľoch, dotovaním našim sponzorom... 553 00:50:14,748 --> 00:50:17,948 ..Zeke Fantastique... 554 00:50:25,069 --> 00:50:30,549 ..a strávi noc s najpríťažlivejším gabaronským usporiadateľom, je... 555 00:50:35,790 --> 00:50:38,830 Motlamedi Matloli! 556 00:50:56,073 --> 00:50:58,913 a víťazkou dnešného večera... 557 00:50:58,953 --> 00:51:02,954 a Miss Krásy A Bezúhonnosti 2009... 558 00:51:02,994 --> 00:51:05,474 ..s peňažnou výhrou 5 000 pula 559 00:51:07,234 --> 00:51:13,235 a výletom helikoptérou ponad deltu Okavango od nášho sponzora Up, Up and Away... 560 00:51:13,795 --> 00:51:14,795 .. je ... 561 00:51:22,197 --> 00:51:23,277 ..Patricia Kopong. 562 00:52:06,002 --> 00:52:07,002 Poď sem. 563 00:52:13,403 --> 00:52:17,083 Mma. Tu ste, mma! 564 00:52:17,123 --> 00:52:20,164 Mma, nikdy by som tomu neverila - moja Patricia. 565 00:52:22,964 --> 00:52:28,165 To vy, mma, vy ste mi dodali guráž, aby som si trúfla a premyslela si, že pôjdem a ja som vyhrala! 566 00:52:28,205 --> 00:52:33,726 To všetko vďaka vám, vy ste nádherné dievča a plné bezúhonnosti. 567 00:52:33,766 --> 00:52:37,686 Nikdy som nevidela nič také nádherné, ako Patriciu v tých šatách. 568 00:52:38,847 --> 00:52:43,607 A ja som pre vás vybavila špeciálnu cenu, Patricia. 569 00:52:45,407 --> 00:52:48,688 Prijatie na Botswanskú sekretársku univerzitu, 570 00:52:48,728 --> 00:52:54,448 zaplatené na celých 12 mesiacov, zadarmo, grátis, nič za to nechcem! 571 00:52:55,608 --> 00:52:57,889 Mma, to bolo predtým. 572 00:52:57,929 --> 00:53:01,809 Teraz, premýšľam o niečom väčšom, omnoho, omnoho väčšom. 573 00:54:04,657 --> 00:54:06,578 Ste to vy. 574 00:54:09,098 --> 00:54:12,858 Nikdy som si nemyslela... že vás naozaj nájdem. 575 00:54:12,898 --> 00:54:14,979 Ale našli ste. 576 00:54:15,019 --> 00:54:18,060 Len som sa tak vydala na cestu a potom... 577 00:54:20,100 --> 00:54:22,540 potom som vás musela nájsť. 578 00:54:22,580 --> 00:54:24,701 Lebo? 579 00:54:24,741 --> 00:54:26,581 Lebo... 580 00:54:27,781 --> 00:54:30,381 ..chcem, aby ste ma znovu požiadal. 581 00:54:32,261 --> 00:54:33,461 Požiadal? 582 00:54:34,502 --> 00:54:38,302 Chcem, aby ste ma znovu požiadal o ruku. 583 00:54:42,062 --> 00:54:43,783 Je to to, čo chcete urobiť? 584 00:54:48,783 --> 00:54:49,783 Áno. 585 00:54:51,264 --> 00:54:53,104 Áno, chcem. 586 00:54:56,145 --> 00:54:57,305 Mma Ramotswe... 587 00:54:59,505 --> 00:55:02,145 ...chcete sa stať mojou ženou? 588 00:55:03,346 --> 00:55:04,706 Rra Matekoni... 589 00:55:05,746 --> 00:55:07,066 ..áno, chcem. 590 00:56:27,116 --> 00:56:29,796 - NABUDÚCE - Príde za vami na návštevu starý priateľ. 591 00:56:29,837 --> 00:56:30,997 Pohni si, keď si už prišiel! 592 00:56:31,037 --> 00:56:34,197 - Vypadni! - Je tu veľká žena, ktorá mi spôsobuje veľké problémy. 593 00:56:34,237 --> 00:56:37,438 - Nie je si mnou istá. - Veď o vás hovorí len v dobrom. 594 00:56:37,478 --> 00:56:39,478 Tak prečo si vždy púšťa jeho platne? 595 00:56:39,519 --> 00:56:43,159 - Som jeho snúbenica. - Nemôžete si ju vziať, ona vás zabije. 596 00:56:43,199 --> 00:56:46,559 Potrebuješ nádherný diamantový zásnubný prsteň. 597 00:56:46,599 --> 00:56:50,560 A vieš čo ťa to bude stáť, aby som odišiel, hm? 598 00:56:50,600 --> 00:56:53,960 Vandali! Zvieratá! Kto by spravil takúto vec? 599 00:56:54,000 --> 00:56:55,560 Niečo sa deje. 600 00:56:56,000 --> 00:57:20,500 preklad a korekcie krny