1 00:01:10,240 --> 00:01:12,480 'Tu je Precious Ramotswe. 2 00:01:12,520 --> 00:01:16,080 'prosím po pípnutí zanechajte správu.' 3 00:01:41,400 --> 00:01:45,800 Urobte si na zajtra voľno - príde za vami na návštevu starý priateľ. 4 00:01:59,040 --> 00:02:01,700 THE NO. 1 LADIES' DETECTIVE AGENCY - SO1E06 FINÁLE - 5 00:02:06,040 --> 00:02:07,780 SKUTOČNÝ BOTSWANSKÝ DIAMANT. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 Vstali ste neskoro. 7 00:02:09,840 --> 00:02:14,040 Je len jedna vec, čo muži nevedia vystáť a to je zmena - 8 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 a Rra Matekoni nie je iný. 9 00:02:22,440 --> 00:02:26,400 Choďte si obhliadnuť najprv jeho dom, 10 00:02:26,440 --> 00:02:29,560 nič nesľubujte, nerobte žiadne ústupky, 11 00:02:29,200 --> 00:02:34,040 a keď príde sem, vyrazí mu to dych od radosti. 12 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 Toto mu vyrazí dych. 13 00:02:35,320 --> 00:02:38,240 Všetky jeho obľúbené jedlá ako na veľkých hodoch. 14 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 Nebude môcť povedať nie. 15 00:02:44,920 --> 00:02:48,600 Tak bude len jedna správna odpoveď na to, kde by ste vy dvaja mali žiť. 16 00:02:50,040 --> 00:02:51,920 Zebra Drive, číslo 5. 17 00:02:53,060 --> 00:02:54,720 Teraz ma nechajte pokračovať. 18 00:03:08,580 --> 00:03:09,520 Mešká. 19 00:03:09,560 --> 00:03:12,600 Ja nemeškám, nikdy nemeškám, 20 00:03:12,640 --> 00:03:14,600 nikdy som nemeškala a ani nikdy nebudem. 21 00:03:14,640 --> 00:03:16,040 Myslel som tvoju šéfku. 22 00:03:17,080 --> 00:03:18,880 Ona nemešká. 23 00:03:21,440 --> 00:03:23,920 Mimochodom je zasnúbená. 24 00:03:40,000 --> 00:03:44,400 Florence, mali ste upratať dom, mma Ramotswe tu bude každú chvíľu. 25 00:03:44,440 --> 00:03:47,720 Načo všetok ten rozruch? Už tu bola aj predtým. 26 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 To bolo iné. 27 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Prečo? 28 00:03:51,480 --> 00:03:52,760 Lebo... 29 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 len to tu poupratujte, a švihom. 30 00:04:00,600 --> 00:04:02,240 Iste. 31 00:04:11,120 --> 00:04:15,520 Vzali farebnú kriedu z tabule. 32 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 Začínajú byť trúfalejší. 33 00:04:17,640 --> 00:04:20,080 Najprv boli okná len otvorené, 34 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 teraz ho rozbili, aby sa dostali dnu. 35 00:04:23,540 --> 00:04:25,640 Takže, krieda, plechovka na keksy... 36 00:04:25,680 --> 00:04:29,160 Farebná krieda, nie biela, plechovka na keksy aj s keksami. 37 00:04:29,200 --> 00:04:33,720 Takže, farebná krieda, plechovka na keksy aj s keksami. A hotovosť? 38 00:04:44,840 --> 00:04:46,160 Je stále tu. 39 00:04:46,600 --> 00:04:49,060 Takže tretie vlámanie, ale hotovosť neukradli. 40 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Moja banánová zošívačka! 41 00:04:53,920 --> 00:04:55,520 Pardon, tvoja banánová čo? 42 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 Moja zošívačka, v tvare... 43 00:04:58,400 --> 00:05:00,040 môj diplom! 44 00:05:02,640 --> 00:05:04,400 Mojich 97%. 45 00:05:05,680 --> 00:05:11,440 Vandali, zvieratá! Kto by spravil takúto vec? 46 00:05:15,960 --> 00:05:17,600 Radšej to povedz mma Ramotswe. 47 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 Nechce byť rušená. 48 00:05:20,400 --> 00:05:21,720 Ani kvôli tomuto? 49 00:05:22,660 --> 00:05:24,240 Musí urobiť veľké rozhodnutie. 50 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 Väčšie ako toto? 51 00:05:36,200 --> 00:05:38,120 Nechám jej odkaz. 52 00:05:43,800 --> 00:05:45,460 - Dumela. - Dumela, rra. 53 00:05:50,520 --> 00:05:55,080 Čo tá tvoja slúžka robí za svoje peniaze? 54 00:06:02,160 --> 00:06:03,440 Mma. 55 00:06:03,880 --> 00:06:05,160 Ten mop je suchý. 56 00:06:29,160 --> 00:06:31,000 Toto je veľmi pekná izba. 57 00:06:31,240 --> 00:06:35,200 Je dôležité mať špeciálnu izbu pre dôležité návštevy. 58 00:06:35,440 --> 00:06:38,960 Mávaš veľa dôležitých návštev, rra? 59 00:06:39,200 --> 00:06:40,800 Jednu mám dnes. 60 00:06:44,040 --> 00:06:45,440 Prosím, preveď ma. 61 00:06:48,480 --> 00:06:51,200 - Tadiaľto? - To nie je práve najčistejšia časť domu. 62 00:07:32,720 --> 00:07:33,600 Mma. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,520 Florence. 64 00:07:36,560 --> 00:07:39,680 Pardon, rra, nepočula som vás, mala som veľa práce. 65 00:07:39,720 --> 00:07:41,600 Rozhodne je tu na čom pracovať. 66 00:07:41,640 --> 00:07:45,520 - Áno, to rozhodne je. - Takýto špinavý dom potrebuje dosť práce. 67 00:07:45,560 --> 00:07:49,680 - A kto ste vy, že tento dom nazývate špinavým? - Sama som videla, aké to tu je. 68 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Počujte, mma. 69 00:07:51,440 --> 00:07:55,060 Pracovala som pre tohto muža mnoho rokov, varila som mu, 70 00:07:55,200 --> 00:07:57,920 upratovala mu a kŕmila ho dobrými jedlami. 71 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 Dobrými jedlami? 72 00:08:01,240 --> 00:08:05,360 Kto si myslí, že je, že príde do mojej kuchyne a hovorí všetky tieto veci? 73 00:08:05,400 --> 00:08:07,560 Som jeho snúbenica. 74 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 Snúbenica? 75 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 A mne ste nič nepovedali! 76 00:08:16,640 --> 00:08:19,200 Nemôžete si ju vziať, ona vás zabije. 77 00:08:18,840 --> 00:08:25,480 - Je to dobrá žena Florence, a ak by si chcela, môžeme ti nájsť inú prácu. - Čože? 78 00:08:25,520 --> 00:08:27,380 Moja sesternica vedie hotel blízko autobusovej stanice. 79 00:08:27,420 --> 00:08:30,000 Nie som slúžka z autobusovej stanice! Som prvotriedna slúžka! 80 00:08:30,240 --> 00:08:34,200 Vy ste prvotriedna klamárka, samé klebety a žiadna práca. 81 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 Ona vám doláme posteľ. 82 00:08:36,320 --> 00:08:38,920 A zomriete, to bude váš koniec. 83 00:08:38,960 --> 00:08:41,480 Nie, mma, toto je váš koniec. 84 00:08:43,720 --> 00:08:48,680 Nedám sa vytlačiť touto ničiteľkou postelí. 85 00:08:49,840 --> 00:08:53,680 Fajn! Ja pôjdem domov, mma. 86 00:08:53,720 --> 00:08:54,840 Ale vrátim sa. 87 00:08:56,160 --> 00:08:59,720 Ja som Florence - a ja vám ukážem! 88 00:09:00,820 --> 00:09:02,740 Kde mám tašku? Kde sú moje cigarety? 89 00:09:15,480 --> 00:09:18,540 Ospravedlňujem sa za správanie mojej zle naladenej slúžky. 90 00:09:22,240 --> 00:09:26,080 Odpovedz na telefón a potom pôjdeme pozrieť môj dom. 91 00:09:32,840 --> 00:09:33,480 Prosím? 92 00:09:37,600 --> 00:09:38,480 Pumpa. 93 00:09:39,520 --> 00:09:42,520 Chápem. Znova? 94 00:09:45,920 --> 00:09:48,520 Opravím tú pumpu a prídem rovno k tebe domov. 95 00:09:57,260 --> 00:09:59,380 - Sprav to tak rýchlo ako sa dá, prosím. - OK. 96 00:10:04,920 --> 00:10:09,880 Narušiteľ vošiel do budovy cez rozbité okno. 97 00:10:09,920 --> 00:10:13,280 Narušiteľ, alebo narušitelia. 98 00:10:13,920 --> 00:10:20,560 On / ona / oni potom zhodnotili, čo je cenné 99 00:10:20,600 --> 00:10:23,640 a zmizli aj s farebnou kriedou, 100 00:10:23,680 --> 00:10:27,520 plechovkou na keksy, keksami... 101 00:10:27,560 --> 00:10:30,200 a banánovou zošívačkou... 102 00:10:34,040 --> 00:10:37,080 ..a ani sa nedotkli stolu mma Ramotswe,... 103 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 ..z frustrácie rozbili šálku 104 00:10:45,920 --> 00:10:48,880 a diplom zo závisti. 105 00:10:58,540 --> 00:10:59,840 Myslel som, že prídeš. 106 00:11:14,040 --> 00:11:15,800 Podeľte sa s ostatnými, hej? 107 00:11:15,840 --> 00:11:20,600 Vydáva veľmi divné zvuky, nie ako tie divné zvuky, aké robila predtým, 108 00:11:20,640 --> 00:11:24,680 ako slon, keď zatrúbi a trasie sa ako pes. 109 00:11:24,720 --> 00:11:28,560 Tá pumpa je už dosť stará, mma, jej súčiastky sa nevymieňali večnosť. 110 00:11:28,600 --> 00:11:34,560 Deti potrebujú topánky, potrebujú šaty, musím vyplatiť ľudí - nemám ďalšie peniaze na novú pumpu. 111 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 Vy a táto pumpa ste veľmi starí priatelia. 112 00:11:36,640 --> 00:11:39,640 Ale jedného dňa budete musieť napísať Britom list. 113 00:11:39,680 --> 00:11:42,640 "Drahí Briti, vaša pumpa, ktorú ste si zabudli, je tu v Afrike, 114 00:11:42,680 --> 00:11:45,720 "už nefunguje, prosím, príďte si ju vyzdvihnúť, ďakujem." 115 00:11:45,760 --> 00:11:47,960 Jedného dňa, rra, ale nie dnes. 116 00:11:57,240 --> 00:12:01,480 - Viete, mma... - Počula som, že ste sa zasnúbil. 117 00:12:01,020 --> 00:12:06,720 Jedna z našich domácich, žije oproti bratrancovi mäsiara mma Ramotswe. 118 00:12:06,760 --> 00:12:11,040 - Áno. - Gratulujem, rra! 119 00:12:11,240 --> 00:12:15,360 - Ďakujem, mma. - Je to nádherná žena. - To je. 120 00:12:15,400 --> 00:12:19,280 A vy budete potrebovať nádherný veľký diamantový prsteň. 121 00:12:34,040 --> 00:12:36,480 Mma, kde je rra Matekoni, on nepríde? 122 00:12:36,520 --> 00:12:40,440 Opravuje pumpu v sirotinci - čoskoro tu bude. 123 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 Aspoň máte čas sa vystrojiť. 124 00:12:45,360 --> 00:12:51,280 Rose, už som dosť vystrojená. Teraz sa, prosím, vráť k tomu, čo si robila. 125 00:13:02,880 --> 00:13:07,680 'Urobte si na zajtra voľno - príde za vami na návštevu starý priateľ.' 126 00:13:08,360 --> 00:13:12,300 Rose, necítim sa dobre, musíte odísť. 127 00:13:12,340 --> 00:13:16,160 - Ale jedlo... - Postarám sa oňho. - Hrnce sú stále na sporáku. 128 00:13:16,200 --> 00:13:20,220 - Vypnem ich. - Čo sa deje? Čo sa stalo? 129 00:13:20,760 --> 00:13:24,240 - Musíme mu vyraziť dych. - Môžeme mu ho vyraziť inokedy. 130 00:13:37,660 --> 00:13:39,620 Note, Note. 131 00:13:39,660 --> 00:13:41,320 Mali ste telefonát, šéfe. 132 00:13:41,660 --> 00:13:43,840 Pán Patel z Kgale Hill. 133 00:13:43,880 --> 00:13:45,520 Došlo k ďalšiemu vlámaniu. 134 00:13:47,600 --> 00:13:49,160 Note. 135 00:13:50,800 --> 00:13:52,440 On nie je ranné vtáča. 136 00:13:55,800 --> 00:13:57,240 Kde je telefón? 137 00:14:19,960 --> 00:14:23,320 Volám sa Motholeli. Doniesla som vám nejakú vodu. 138 00:14:24,060 --> 00:14:27,420 Ďakujem - opravovať tú vec je namáhavé. 139 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 Boli valčeky upchaté? 140 00:14:30,520 --> 00:14:31,400 Áno, boli. 141 00:14:31,940 --> 00:14:34,600 V knižnici máme knihu - Ako veci fungujú. 142 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Máš rada mechanické veci? 143 00:14:37,200 --> 00:14:37,920 Závisím na nich. 144 00:14:39,860 --> 00:14:43,680 A vieš, aký máš problém s kolesami svojho kresla? 145 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 Málo oleja? 146 00:15:00,780 --> 00:15:02,440 Si moderné dievča, Motholeli. 147 00:15:02,880 --> 00:15:07,750 Vyžaduje moderná žena diamantový prsteň, ak sa zasnúbila? 148 00:15:07,760 --> 00:15:10,360 To áno. Diamantový prsteň za... 149 00:15:10,400 --> 00:15:14,960 50 000 pula. To je vec, na ktorej sa zhodnú všetky ženy. 150 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 Mma, po práci na tej pumpe som trochu neupravený. 151 00:16:01,040 --> 00:16:05,440 Stále ma prijmeš na prehliadku po Zebra Drive, číslo 5? 152 00:16:05,480 --> 00:16:09,640 Rra, nie je mi dobre, myslím, že na mňa niečo lezie. 153 00:16:09,680 --> 00:16:11,640 Potrebujem byť dnes o samote. 154 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 - To nie je to, čo potrebuješ. - Nie? 155 00:16:17,440 --> 00:16:21,720 Potrebuješ nádherný diamantový zásnubný prsteň. 156 00:16:26,860 --> 00:16:28,180 Čo sa deje? 157 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 Si taký dobrý, dobrý muž, JLB. 158 00:16:33,840 --> 00:16:36,280 A ty si dobrá, dobrá žena. 159 00:16:36,220 --> 00:16:38,500 Vážne si to myslíš? 160 00:16:38,540 --> 00:16:40,120 Ja to viem. 161 00:16:41,200 --> 00:16:44,000 V minulosti som spravila pár chýb. 162 00:16:44,040 --> 00:16:45,640 A kto nie? 163 00:16:45,680 --> 00:16:49,320 Dnes sú už všetky chyby za nami. 164 00:16:49,360 --> 00:16:51,400 Na dôkaz toho kúpime ten prsteň. 165 00:17:01,000 --> 00:17:03,720 A potom musím ísť rovno domov. 166 00:17:21,520 --> 00:17:22,720 Bré ránko. 167 00:17:27,880 --> 00:17:30,800 Je tu niekto, koho by si, myslím, mal spoznať. 168 00:17:30,840 --> 00:17:33,420 Najprv musím jesť a musím jesť veľa. 169 00:17:35,480 --> 00:17:38,640 A je tu ešte niečo čo musím urobiť tiež. 170 00:17:44,940 --> 00:17:49,360 Daj nejaké raňajky rra Mokotimu. Vyzdvihnem ho o polhodinu. 171 00:17:54,680 --> 00:17:58,480 Note Mokoti, on v Gaborone. 172 00:17:59,220 --> 00:18:02,660 Nemusíš sa kvôli nemu báť. On už je teraz minulosť. 173 00:18:08,360 --> 00:18:11,680 Táto dáma je mma Ramotswe, a je zasnúbená so mnou. 174 00:18:11,720 --> 00:18:18,800 Rád by som jej kúpil prsteň k tomuto zasnúbeniu, diamantový prsteň, s botswanským diamantom z našich vlastných baní. 175 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 Už, keď ste prichádzali tak som videl, že ste veľmi šťastní. 176 00:18:21,800 --> 00:18:25,440 Parkujete vedľa môjho auta, ale dúfam, že nie veľmi blízko! 177 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 Vy ste šťastný muž, nie každý muž si nájde na svadbu takú 178 00:18:29,240 --> 00:18:33,680 veselú robustnú ženu, keď je dnes naokolo veľa chudých panovačných žien. 179 00:18:33,720 --> 00:18:41,160 - Som veľmi šťastný muž. - Teraz jej musíte kúpiť veľmi veľký prsteň, robustné ženy nemôžu nosiť malé prstienky. 180 00:18:41,200 --> 00:18:43,440 Čo si myslíte o týchto, mma? 181 00:18:47,000 --> 00:18:48,060 Sú nádherné. 182 00:18:48,500 --> 00:18:52,220 - Sú z Botswany? - Absolútne. Najkrajšie na svete. 183 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 90 000 pula? 184 00:18:54,360 --> 00:19:00,080 Nie som žena, čo potrebuje veľký prsteň, skôr som dúfala v malý. 185 00:19:00,120 --> 00:19:01,960 Môžem zľaviť z ceny. 186 00:19:02,600 --> 00:19:04,320 10%. 187 00:19:04,360 --> 00:19:08,460 Možno 12. Toto je nádherný prsteň pre nádhernú ženu. 188 00:19:08,000 --> 00:19:10,440 Mma, nemyslel som... 189 00:19:10,480 --> 00:19:13,640 - Musíš mať hociktorý, ktorý chceš. - Koľko stoja tieto? 190 00:19:13,680 --> 00:19:17,160 15%. S vami sa ťažko zjednáva. 191 00:19:17,200 --> 00:19:21,200 Nechcem taký okázalý prsteň, 192 00:19:21,240 --> 00:19:23,280 radšej by som... 193 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 jeden z týchto. 194 00:19:26,800 --> 00:19:32,560 Diamanty ako tie sa môžu ľahko stratiť, ľudia si taký diamant vôbec nemusia všimnúť. 195 00:19:32,600 --> 00:19:36,520 Ja si ho všimnem, aj rra Matekoni si ho všimne a len na tom záleží. 196 00:19:38,080 --> 00:19:39,560 Ukážte tie prstene. 197 00:19:47,280 --> 00:19:51,480 - Sú z Botswany? - Z Botswany, tak ako vy, či ja. 198 00:19:54,320 --> 00:19:59,000 Vlámania sú môj prípad, mma. Ale o tomto ste mi nič nepovedali, 199 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 nehráte so mnou fér. 200 00:20:01,160 --> 00:20:04,960 Našťastie, mám vlastné zdroje informácií. 201 00:20:05,000 --> 00:20:08,500 My sme úplne schopné zvládnuť to samé. 202 00:20:08,540 --> 00:20:12,000 My? Kde je dnes vaša šéfka? 203 00:20:12,240 --> 00:20:14,840 To nie je vôbec vaša vec. 204 00:20:14,080 --> 00:20:19,060 Je to divné, že tu nie je počas krízy. 205 00:20:19,200 --> 00:20:20,660 Dajte to hneď späť! 206 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 Dajte mi to. 207 00:20:26,080 --> 00:20:28,800 Takže, môžete to zvládnuť samé. 208 00:20:29,040 --> 00:20:32,080 - Nejaké stopy? - Všetko, čo viem je, že vy ste sa sem vlámal. 209 00:20:32,120 --> 00:20:34,080 Aby som vám ukradol farebné kriedy. 210 00:20:34,120 --> 00:20:36,360 Ako viete o farebných kriedach? 211 00:20:36,600 --> 00:20:38,220 Je to tu vo vašej správe. 212 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 Kúpil by som ti ten druhý. 213 00:20:47,080 --> 00:20:50,560 - Som veľmi šťastná s týmto. - Mma? 214 00:20:52,200 --> 00:20:53,240 Čo je? 215 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 Milujem ťa. 216 00:20:57,640 --> 00:21:00,080 To ma...veľmi teší. 217 00:21:03,640 --> 00:21:06,000 Stále mám plné vrecko pula, 218 00:21:06,040 --> 00:21:08,880 poďme do hotelu President na slávnostný obed. 219 00:21:08,920 --> 00:21:12,480 - Inokedy. - Alebo inokedy, áno. 220 00:21:16,160 --> 00:21:18,240 Je všetko v poriadku, mma? 221 00:21:18,280 --> 00:21:21,240 Všetko je fajn. 222 00:21:21,280 --> 00:21:23,520 Ale musím ísť teraz domov. 223 00:21:23,560 --> 00:21:28,200 - Tak si prezrieme tvoj dom teraz, ako sme plánovali. - Inokedy. 224 00:21:28,240 --> 00:21:32,280 Alebo inokedy, áno. 225 00:21:57,560 --> 00:22:01,400 'Mma, to som ja, po prvé nepanikárte, ja som...' 226 00:22:12,080 --> 00:22:14,040 Pohni si, keď si už prišiel! 227 00:22:36,920 --> 00:22:41,160 Keď som bol policajt v Joburgu, bol tam chlap menom Johnny Dollars. 229 00:22:42,200 --> 00:22:45,360 Bol to samostatný kriminálnik. Každý sa ho bál. 230 00:22:46,000 --> 00:22:48,860 Vedeli sme čo spravil, ale nikdy sme ho nemohli donútiť sa priznať. 231 00:22:49,000 --> 00:22:51,520 Pamätáš si Johnnyho Dollarsa, Note? 232 00:22:51,560 --> 00:22:58,200 Nikdy sa k ničomu nepriznal. Až jedného dňa, mi niekto povedal, že Johnny Dollars 233 00:22:58,240 --> 00:23:01,120 sa bojí vlastnej babičky. 234 00:23:01,160 --> 00:23:06,960 Chápete, tak ako on vládol Joburgu so železnou tyčou, tak ona vládla nad ním, keď bol decko. 235 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Nepáčilo sa jej akým smerom sa vydal. 236 00:23:10,040 --> 00:23:14,000 Tak som ho zatkol a odviedol jeho babičku do jeho cely, 237 00:23:14,040 --> 00:23:16,560 a teraz sedí na 25 rokov. 238 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 To si dobrý. 239 00:23:19,040 --> 00:23:25,720 Ten výraz na tvári Johnnyho Dollarsa keď som otvoril dvere od cely a ukázala sa jeho babička. 240 00:23:25,760 --> 00:23:31,320 Ten istý výraz som videl na vašej tvári, mma, keď som vám povedal meno Note Mokoti. 241 00:23:34,740 --> 00:23:36,000 Čo chcete? 242 00:23:37,560 --> 00:23:39,320 Mám talent na predstavovanie. 243 00:23:42,640 --> 00:23:44,560 Precious. 244 00:23:45,200 --> 00:23:46,080 Note. 245 00:23:46,420 --> 00:23:50,390 - Takže, si sa stala niekým. - Nie vďaka tebe. 246 00:23:51,200 --> 00:23:52,560 Nebuď si taká istá. 247 00:23:52,600 --> 00:23:54,480 Nie si tu vítaný. 248 00:23:54,720 --> 00:23:58,400 A čo to bude stáť, aby som odišiel? 249 00:24:12,280 --> 00:24:14,360 Nemusela si sa tak obťažovať. 250 00:24:14,400 --> 00:24:15,880 Nedotýkaj sa toho. 251 00:24:26,600 --> 00:24:32,640 - Stále má tvoje platne. - Nechajte moje veci na pokoji! - Pán Buthelezi mi povedal, že si zasnúbená. 252 00:24:32,680 --> 00:24:37,280 - Vidíš ako sa snaží schovať prsteň. - Ale je tu jeden veľký problém s tvojou novonájdenou slobodou. 253 00:24:37,920 --> 00:24:42,120 Nespomínam si, že by nás niekedy rozviedli. 254 00:24:43,480 --> 00:24:45,800 Možno si dúfala, že som mŕtvy... 255 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 alebo že zabudnem, že som si ťa niekedy vzal. 256 00:24:49,680 --> 00:24:53,720 Koniec koncov, bolo tu mnoho iných dievčat... 257 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 Čo iné môže muž urobiť, ako povedať áno? 258 00:25:00,760 --> 00:25:07,160 Alebo si myslíš, že teraz keď si mocná a vysoko, s niekým ako ja nerátaš? Niekto z tvojej minulosti, 259 00:25:07,200 --> 00:25:09,280 zo zlých starých čias. 260 00:25:09,320 --> 00:25:11,320 Teraz už nie som ten istý človek, 261 00:25:11,360 --> 00:25:16,120 tá žena, na ktorú si zvykol kričať a bil si ju, je preč. 262 00:25:17,560 --> 00:25:20,000 To by si si rada myslela. 263 00:25:21,000 --> 00:25:23,560 To by si si rada len myslela. 264 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 To sa už holubičky hádajú? 265 00:25:26,280 --> 00:25:27,600 Uvidíme sa na koncerte. 266 00:25:29,440 --> 00:25:35,200 Väčšinou mi ľudia platia, aby ma počuli, ale s tebou to bude iné, zaplatíš, aby som bol ticho. 267 00:25:36,040 --> 00:25:37,520 A potom mi dáš rozvod. 268 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 Na splátky. 269 00:25:43,000 --> 00:25:46,600 Nemôžem ťa vyplácať! Nezarábam dosť peňazí. 270 00:25:46,640 --> 00:25:49,640 Účty agentúry sú na tom lepšie, sám som ich videl. 271 00:25:49,680 --> 00:25:52,960 Note, v mene starých čias, 272 00:25:53,000 --> 00:25:55,400 maj zľutovanie. 273 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 Priviedol ste ho sem len kvôli tomu? 274 00:26:02,520 --> 00:26:05,960 Vždy sa oplatí urobiť malý prieskum minulosti. 275 00:26:06,500 --> 00:26:11,800 Nech si o vás myslí hocičo, ten prostý mechanik prijal ten prsteň pod falošnou zámienkou, 276 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 aj keď je to falzifikát. 277 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 Čože? 278 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 Kubický zirkón, 279 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 falošný diamant k falošným zásnubám. 280 00:26:43,000 --> 00:26:43,900 Dumela, mma. 281 00:26:44,040 --> 00:26:47,080 Dumela, rra. Rozhodli ste sa, v ktorom dome budete žiť? 282 00:26:47,120 --> 00:26:49,720 Myslím, že mma Ramotswe mala celkom dobrý nápad. 283 00:26:50,460 --> 00:26:51,880 A po tom ste oslavovali? 284 00:26:51,920 --> 00:26:53,880 Mma Ramotswe nebolo dobre. 285 00:26:54,220 --> 00:26:57,400 - Nebolo dobre? - Čo sa tu stalo? 286 00:26:57,540 --> 00:27:01,420 Sme posledné obete vlámaní do Kgale Hill. 287 00:27:03,740 --> 00:27:06,720 - A ona o tom vie? - Volala som jej a nechala odkaz. 288 00:27:07,060 --> 00:27:08,780 A bez odpovede? 289 00:27:12,860 --> 00:27:15,500 Vôbec sa nespráva ako mma Ramotswe. 290 00:27:15,540 --> 00:27:17,900 Niečo nie je v poriadku. 291 00:27:17,640 --> 00:27:19,880 Myslíte... 292 00:27:20,920 --> 00:27:26,520 Ak teraz pôjdeme, veľmi bezprostredne sa dostaneme tomu na koreň. 293 00:27:29,160 --> 00:27:32,080 Nie je tu a jej auto je preč. 294 00:27:35,960 --> 00:27:40,360 Vedela som, že nie je chorá, ale len pre prípad som spravila polievku. 295 00:27:39,400 --> 00:27:44,760 Mne nedokáže klamať, mne nie. Poznám ju už príliš dlho. 296 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 Nie je sama sebou, súhlasíte? 297 00:27:47,500 --> 00:27:50,120 Je to veľmi problémová dáma. 298 00:27:50,360 --> 00:27:55,560 Bolo to napísané v jej tvári veľkými písmenami, niečo sa deje. 299 00:27:55,600 --> 00:28:00,440 - Myslíme si to isté. - Je taká odkedy sa zasnúbila s vami, rra Matekoni. 300 00:28:03,940 --> 00:28:06,320 Myslíte si, že dostala strach? 301 00:28:06,760 --> 00:28:10,560 Mma Ramotswe je veľmi tajomná, preto je taká dobrá detektívka. 302 00:28:10,900 --> 00:28:12,480 Kto vie, na čo myslí? 303 00:28:12,920 --> 00:28:17,000 - Máte nejaký nápad, kde by mohla byť? - Mám. 304 00:28:17,040 --> 00:28:21,320 A keď ju nájdete, priveďte ju späť a dajte jej zjesť túto polievku. 305 00:28:45,240 --> 00:28:46,820 Ocko... 306 00:28:48,480 --> 00:28:50,400 To som ja, Precious. 307 00:28:56,440 --> 00:28:59,240 Spravila som hlúpu vec, ocko. 308 00:29:00,500 --> 00:29:03,000 Súhlasila som, že sa vydám za dobrého muža,... 309 00:29:05,640 --> 00:29:08,400 kým som stále vydatá za zlého. 310 00:29:14,520 --> 00:29:15,900 Prečo som to spravila? 311 00:29:33,440 --> 00:29:35,020 Zostanem tu. 312 00:29:35,620 --> 00:29:39,680 Je to ako som si myslel. Nie je si mnou istá. 313 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Veď o vás hovorí len v dobrom. 314 00:29:42,240 --> 00:29:44,900 - A o Note Mokotim hovorí len v zlom. - Áno. 315 00:29:44,920 --> 00:29:47,080 Tak prečo si stále púšťa jeho platne? 316 00:29:48,880 --> 00:29:52,960 Možno sa snaží hodiť niečo za seba raz a navždy. 317 00:29:53,000 --> 00:29:55,680 Je to preto, že k nemu prechováva silné city. 318 00:29:55,720 --> 00:30:00,120 - Silné city nenávisti. - Silné city sú silné city. 319 00:30:00,360 --> 00:30:03,520 - Ale ku mne? - Silné city lásky. 320 00:30:04,560 --> 00:30:06,560 Počula si ju to povedať? 321 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 Márnime tu čas. 322 00:30:08,810 --> 00:30:10,200 Počula si ju to povedať? 323 00:30:11,960 --> 00:30:16,020 To nie je jedna z tých vecí, ktoré len tak z čista jasna poviete. 324 00:30:41,680 --> 00:30:45,880 Mma, vďaka Bohu som vás našla! Každý sa o vás strachuje. 325 00:30:45,320 --> 00:30:46,840 Kto sa strachuje? 326 00:30:47,080 --> 00:30:51,680 Ja sa strachujem a...a BK a rra Matekoni, 327 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 a vaša slúžka. Všetci sme sa báli. 328 00:30:54,480 --> 00:30:55,760 Kde je rra Matekoni teraz? 329 00:30:56,200 --> 00:30:58,320 On má... 330 00:30:58,660 --> 00:31:00,160 veľa práce. 331 00:31:00,400 --> 00:31:02,600 Potom ti môžem povedať o čo ide. 332 00:31:06,960 --> 00:31:10,760 Cephas Buthelezi mi povedal, že môj diamantový prsteň je falošný. 333 00:31:11,800 --> 00:31:16,220 Chodil v agentúre ako horenos a hovoril samé drísty. 334 00:31:16,260 --> 00:31:19,600 Ten muž nevie nič o diamantoch, či pátraní! 335 00:31:19,640 --> 00:31:22,060 Mali ste za mnou hneď prísť, mma. 336 00:31:22,400 --> 00:31:23,980 Teraz to už viem. 337 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 Toto je nádherný... 338 00:31:27,840 --> 00:31:29,200 malý...prsteň. 339 00:31:32,440 --> 00:31:35,680 Ani slovo rra Matekonimu. 340 00:31:35,720 --> 00:31:37,400 Moje pery sú zamknuté. 341 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 Dobré? 342 00:32:11,800 --> 00:32:14,000 Veľmi dobré! 343 00:32:20,420 --> 00:32:22,140 Pracujete ťažko, rra. 344 00:32:22,580 --> 00:32:25,340 Zaslúžite si jedlo od srdca. 345 00:32:27,280 --> 00:32:30,880 Zaslúžite si mnoho vecí za všetku tú ťažkú prácu, ktorú ste vykonali 346 00:32:30,920 --> 00:32:35,240 za všetky tie roky a nesmiete to len tak zahodiť 347 00:32:34,880 --> 00:32:40,000 len kvôli jednému malému momentu, keď ste sklamali svojho ochrancu. 348 00:32:45,200 --> 00:32:48,920 To sa stáva pri takej žene, rra. 349 00:32:49,360 --> 00:32:53,960 Dostane sa medzi vás a vášho ochrancu a než to zistíte... 350 00:32:55,520 --> 00:33:01,300 Je to veľmi dobrá večera, Florence, ale očividne si myslíte, že som ľahko ovládateľný. 351 00:33:01,320 --> 00:33:02,960 Vy, rra? Nie. 352 00:33:03,200 --> 00:33:08,440 Veď, čo bolo včera, bál som sa vám povedať, že sa idem ženiť, skrýval som sa za sukňou snúbenice. 353 00:33:08,480 --> 00:33:11,240 - Tam je dosť miesta, rra. - To stačí, Florence. 354 00:33:13,500 --> 00:33:16,600 Toto je môj dom a ja tu mám hlavné slovo. 355 00:33:18,520 --> 00:33:19,640 Ako poviete, rra. 356 00:33:40,820 --> 00:33:45,140 5 ROKOV ZA DRŽANIE ZBRANE BEZ LICENCIE 357 00:34:13,940 --> 00:34:17,500 'Pán Buthelezi mi povedal, že si zasnúbená.' 358 00:34:21,620 --> 00:34:25,940 'Nespomínam si, že by nás niekedy rozviedli.' 359 00:34:27,660 --> 00:34:30,020 'Zaplatíš, aby som bol ticho.' 360 00:34:40,440 --> 00:34:46,560 'Koniec koncov, bolo tu mnoho iných dievčat, mnoho iných dievčat.' 361 00:34:49,800 --> 00:34:53,880 'Vždy sa oplatí urobiť malý prieskum minulosti.' 362 00:35:33,240 --> 00:35:34,640 HEŠ! 363 00:36:13,880 --> 00:36:17,280 Myslíš, že ma vystrašíš, však? 364 00:36:20,960 --> 00:36:22,760 Ja sa ťa nebojím. 365 00:36:25,600 --> 00:36:28,560 Mal by si sa báť mňa. 366 00:36:43,240 --> 00:36:45,760 Kto to volá v túto nekresťanskú hodinu? 367 00:36:45,800 --> 00:36:48,560 - Pán Patel? - Mma Ramotswe. 368 00:36:48,600 --> 00:36:54,040 Prepáčte, že vám volám neskoro, ale vyriešila som záhadu vlámaní sa do Kgale Hill. 369 00:37:09,200 --> 00:37:13,040 OBČIANSKÝ A NÁRODNÝ REGISTRAČNÝ ÚRAD 370 00:37:17,200 --> 00:37:19,040 Narodenia, manželstvá, úmrtia? 371 00:37:19,080 --> 00:37:21,040 Áno, prosím, poďte ďalej. 372 00:37:22,360 --> 00:37:28,200 Toto je šek za jej prácu na prípade Jacka, imaginárneho priateľa mojej dcéry. 373 00:37:28,240 --> 00:37:31,280 Tučný šek, ako som sľúbil. 374 00:37:32,320 --> 00:37:35,920 A toto je za vyriešenie záhady vlámaní sa do Kgale Hill. 375 00:37:36,260 --> 00:37:39,620 Niečo, v čom ten muž, Buthelezi, zlyhal. 376 00:37:39,660 --> 00:37:43,680 Celkom správne. Ten ma už dvakrát sklamal. 377 00:37:43,720 --> 00:37:48,520 Veľmi verím na druhé šance, ale tretie šance nepoznám. 378 00:37:48,560 --> 00:37:51,200 Takže, to vydržíte s dámami. 379 00:37:53,960 --> 00:37:55,640 Mám radšej dámy. 380 00:37:56,480 --> 00:37:57,320 Dumela, mma. 381 00:37:57,360 --> 00:38:00,080 - Dumela, rra. - Dumela, rra. - Dumela, rra. 382 00:38:00,620 --> 00:38:02,600 Nie je doma a nie je ani tu. 383 00:38:02,640 --> 00:38:04,680 Sleduje stopu v pátraní. 384 00:38:04,720 --> 00:38:09,960 Práve som hovoril, rra, čo za skvelú prácu tieto dámy robia z tohto miesta. 385 00:38:10,300 --> 00:38:12,720 - My muži sa musíme hanbiť. - Veľká pravda. 386 00:38:15,280 --> 00:38:18,360 Dnes ráno máte dobrú náladu, rra Matekoni. 387 00:38:18,400 --> 00:38:20,920 Som muž na misii. 388 00:38:20,960 --> 00:38:26,880 Ste dáma, ktorá keď niečo môže, tak to spraví. Rozhodol som sa byť takým mužom. 389 00:38:26,920 --> 00:38:30,080 Musím dokázať, že som hodný lásky mma Ramotswe. 390 00:38:30,120 --> 00:38:31,840 Viem, ako to môžete urobiť. 391 00:38:31,880 --> 00:38:34,040 Ja už mám plán. Mám 2 lístky. 392 00:38:34,080 --> 00:38:37,840 Pôjde to priamo do srdca problémov mma Ramotswe. 393 00:38:49,800 --> 00:38:52,480 Našli ste, čo ste hľadali? 394 00:38:52,520 --> 00:38:56,800 Našla som, čo som dúfala, že nájdem a nenašla som, čo som dúfala, že nenájdem. 395 00:38:58,760 --> 00:39:01,680 - Kriminálne záznamy? - Áno, áno. 396 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 Dobré ráno, rra, 397 00:39:11,240 --> 00:39:14,280 - spali ste dobre? - Veľmi dobre, mma, a vy? 398 00:39:14,320 --> 00:39:16,680 Vôbec som nespala, viete prečo? 399 00:39:15,720 --> 00:39:18,040 Bol váš malinký prsteň primalý na váš prst? 400 00:39:18,080 --> 00:39:24,200 Môj prsteň bol správnej veľkosti, to ma nedržalo cez noc hore. 401 00:39:24,240 --> 00:39:26,440 To rád počujem. 402 00:39:26,680 --> 00:39:29,680 Som detektívka, rra, vedeli ste to? 403 00:39:29,720 --> 00:39:31,160 Nie. 404 00:39:31,200 --> 00:39:35,080 Moja práca je založená na hľadaní vecí, takže som bola do noci hore 405 00:39:34,320 --> 00:39:38,640 a zistila som si všetko o kubickom zirkóne. 406 00:39:39,880 --> 00:39:42,920 V prípade, že ste nevedeli, používa sa ako náhrada diamantu. 407 00:39:43,160 --> 00:39:46,480 - A čo to má spoločné so mnou? - Poviem vám. 408 00:39:46,520 --> 00:39:50,440 Dnes ráno som pokračovala v hľadaní trochu inak, 409 00:39:50,480 --> 00:39:54,680 a zistila som si o vás všetko, rra. 410 00:39:54,720 --> 00:39:59,720 Váš život bol veľmi pestrý a veľmi dobre zdokumentovaný. 411 00:40:00,260 --> 00:40:01,760 Pekný deň, mma. 412 00:40:01,800 --> 00:40:04,760 Takže, myslím, že by som si tu dnes sadla 413 00:40:05,200 --> 00:40:10,400 a poviem každému, kto príde dlhý príbeh o Kebone Legodimovi. 414 00:40:10,840 --> 00:40:13,800 Klenotník a kriminálnik. 415 00:40:13,840 --> 00:40:16,400 Kedysi dávno bol... 416 00:40:31,850 --> 00:40:36,440 Budem ostro dozerať na vaše obchodné praktiky. 417 00:40:47,240 --> 00:40:49,280 Som tu, aby som ťa pozval na rande. 418 00:40:49,320 --> 00:40:53,040 - Rra, ja... - Na koncert Note Mokotiho, dnes večer. Mám 2 lístky. 419 00:40:53,080 --> 00:40:56,360 Je to známy jazzový hudobník, v prípade, že by si nevedela. 420 00:40:56,400 --> 00:41:02,760 Takže, mma, rád by som dal tvoj prsteň vygravírovať. Mohla by si mi ho do večera dať? 421 00:41:05,520 --> 00:41:07,400 Samozrejme. 422 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 Nemôžem si pomôcť. 423 00:42:04,040 --> 00:42:05,600 Teraz čo? 424 00:42:05,640 --> 00:42:07,600 Ten prsteň, to. 425 00:42:07,340 --> 00:42:09,180 Rra, ja nič neurobím... 426 00:42:09,220 --> 00:42:15,160 Urobíte to, čo vám poviem, inak budú problémy. Vymeňte ho. 427 00:42:32,040 --> 00:42:36,020 Myslím, že tu platím priveľa, je úplne mimo. 428 00:42:36,560 --> 00:42:38,560 Note... 429 00:42:38,600 --> 00:42:41,320 NOTE! 430 00:42:40,560 --> 00:42:43,760 Kade ti rozum chodí, človeče? Všetci tu čakáme. 431 00:43:20,560 --> 00:43:23,000 - Prišla si. - Samozrejme. 432 00:43:23,040 --> 00:43:27,200 - Niekedy je najlepšie postaviť sa strachu tvárou v tvár. - To je pravda. 433 00:43:27,840 --> 00:43:30,160 Hovorím o nás oboch. 434 00:43:35,160 --> 00:43:36,200 Vyzeráš nádherne. 435 00:43:36,640 --> 00:43:40,200 - Ďakujem. Tiež vyzeráš veľmi pekne. - Ďakujem. 436 00:43:46,000 --> 00:43:50,800 - Dumela, rra. - Dumela, Rra. - 2 lístky do predných radov, prosím. 437 00:43:50,840 --> 00:43:56,360 Nepotrebujete žiadne lístky, mma. Ste na zozname hostí. - Ty si tu už bola? 438 00:43:56,400 --> 00:43:59,640 - Nemala som na výber. - A môžem sa spýtať, čo si tu robila? 439 00:43:59,680 --> 00:44:04,040 - Pracovné záležitosti s Cephasom Buthelezim. - Nie s Notem? 440 00:44:04,360 --> 00:44:05,760 S ním tiež. 441 00:44:07,560 --> 00:44:08,880 Dumela, rra. 442 00:44:28,620 --> 00:44:31,080 - Hľadáš mňa, Florence? - Samozrejme. 443 00:44:38,600 --> 00:44:40,400 Takže, kúpiš mi drink? 444 00:44:54,480 --> 00:44:56,840 Je dobré robiť veci, ktoré normálne nerobíte. 445 00:44:58,000 --> 00:45:00,400 Teraz pôjdem a pohovorím si s Notem. 446 00:45:00,440 --> 00:45:02,840 Potom pôjdem s tebou. 447 00:45:02,880 --> 00:45:07,760 - To nie je potrebné. - Mma, rozhodol som sa mať viac guráže. 448 00:45:08,800 --> 00:45:12,720 Mal si dosť guráže, keď si ma požiadal o ruku znova, 449 00:45:12,760 --> 00:45:17,480 - potom, čo som ťa odmietla. - Potom budem na tom stavať. 450 00:45:25,240 --> 00:45:28,440 Je načase to o vašej láske vykričať do sveta. 451 00:45:34,640 --> 00:45:36,760 Note! 452 00:45:37,200 --> 00:45:38,280 Note! 453 00:45:43,040 --> 00:45:45,600 Prišli ste dodržať svoj sľub. 454 00:45:45,640 --> 00:45:49,400 - Kde je? - Ak vám nevadí chvíľu počkať. - Nechcem tu byť o nič dlhšie, než je nutné. 455 00:45:49,440 --> 00:45:53,760 - Počul som, že ste rozlúskli prípad vlámaní. - O vás to povedať nemôžem. 456 00:45:53,800 --> 00:45:57,600 Ste dobrá v svojej práci, mma, ale predátori budú krúžiť okolo vždy. 457 00:45:56,840 --> 00:45:59,780 Muži ako Note vás budú vždy vidieť ako zraniteľnú. 458 00:45:59,920 --> 00:46:01,280 To vy ste ho sem dotiahli. 459 00:46:01,720 --> 00:46:04,760 Dokázať vám, že detektívky ma potrebujú. 460 00:46:05,200 --> 00:46:09,400 Note sa bude vracať zas a znova a na konci vám vezme všetko, čo máte. 461 00:46:09,640 --> 00:46:10,520 A vy ho zastavíte? 462 00:46:11,460 --> 00:46:15,240 Áno, za väčšinový podiel vo vašej agentúre ho zastavím. 463 00:46:16,500 --> 00:46:19,160 Keď ho neviete ani donútiť, aby vám otvoril dvere? 464 00:46:24,720 --> 00:46:27,880 Note, otvor dvere, prosím ťa. 465 00:46:27,920 --> 00:46:30,200 On je umelec, viete? Má svoje nálady. 466 00:46:30,240 --> 00:46:34,200 Note, tu je Precious Ramotswe. 467 00:46:50,360 --> 00:46:53,760 - Zas ich zamkni. - Note, rra, moja reputácia! 468 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Note! 469 00:46:56,120 --> 00:46:57,960 Povedal som, zas ich zamkni! 470 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 Priniesla si peniaze? 471 00:47:03,160 --> 00:47:05,960 - Priniesla som šek. - Koľko? 472 00:47:05,200 --> 00:47:06,800 Nie je vypísaný. 473 00:47:07,640 --> 00:47:09,880 Tak začni písať nuly. 474 00:47:13,760 --> 00:47:17,200 Potrebujem vedieť, že sa znova za mnou nevrátiš. 475 00:47:17,240 --> 00:47:18,720 Je to tak? 476 00:47:20,960 --> 00:47:24,280 Alebo si niekedy praješ, aby som nikdy neodišiel? 477 00:47:26,720 --> 00:47:28,960 Daj zo mňa ruky preč. 478 00:47:29,000 --> 00:47:30,880 Keď sú noci tmavé a dlhé... 479 00:47:30,920 --> 00:47:33,760 Keď boli noci tmavé a dlhé nikdy si vtedy pri mne nebol. 480 00:47:33,800 --> 00:47:36,240 So mnou budeš brať rovnako to dobré aj to zlé. 481 00:47:37,500 --> 00:47:40,440 Prišla som o dieťa. 482 00:47:40,480 --> 00:47:42,400 Stále môžu byť ďalšie. 483 00:47:42,440 --> 00:47:48,480 A budú tiež ďalšie modriny. A zlomeniny. 484 00:47:48,520 --> 00:47:51,920 Bola som rada, keď si odišiel. 485 00:47:51,960 --> 00:47:54,680 Teraz som tu zas. 486 00:47:54,760 --> 00:47:56,320 A chceš peniaze. 487 00:47:57,840 --> 00:48:02,580 Len vypíš ten šek, inak sa nikdy nevydáš za svojho automechanika. 488 00:48:02,520 --> 00:48:04,480 To by si si rád myslel. 489 00:48:10,000 --> 00:48:13,520 Takže, ty si myslíš, že ti teraz neublížim? 490 00:48:13,860 --> 00:48:17,440 Pridlho som sa ťa bála, Note. 491 00:48:18,680 --> 00:48:23,880 Najprv tvojich pästí a potom toho, že sa možno vrátiš späť. 492 00:48:25,840 --> 00:48:27,520 A teraz si sa vrátil. 493 00:48:27,560 --> 00:48:29,960 Stále mám tie päste. 494 00:48:30,000 --> 00:48:32,440 Ale nič viac. 495 00:48:34,280 --> 00:48:36,680 Trochu som si ťa preverila. 496 00:48:44,760 --> 00:48:48,720 Note, nepotrebujem od teba rozvod. 497 00:48:52,120 --> 00:48:54,440 Keď sme sa stretli, bol si ženatý. 498 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Len si mi to zabudol povedať. 499 00:49:02,820 --> 00:49:07,200 Nemal si žiadne právo si ma vziať, žiadne právo robiť mi to, čo si robil! 500 00:49:08,440 --> 00:49:09,760 Vypadni. 501 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 Preto potrebuješ peniaze? 502 00:49:22,960 --> 00:49:25,080 Na drogy? 503 00:49:26,120 --> 00:49:28,360 Ako dlho ich už berieš? 504 00:49:28,400 --> 00:49:30,520 Vypadni. 505 00:49:30,560 --> 00:49:34,000 Prečo to berieš, keď máš všetko, čo si chcel? 506 00:49:34,040 --> 00:49:38,280 A čo mám? Nič. Zničila si ma. 507 00:49:39,520 --> 00:49:41,600 Máš toto! 508 00:49:41,640 --> 00:49:43,760 Svoju hudbu. 509 00:49:43,800 --> 00:49:47,780 To je dôvod, prečo sem všetci tí ľudia dnes večer prišli. 510 00:49:47,820 --> 00:49:50,400 A...čo ešte? 511 00:49:52,180 --> 00:49:59,440 Aj toto je viac než dosť. 512 00:50:22,200 --> 00:50:23,600 Na toto... 513 00:50:24,880 --> 00:50:26,360 nie na tamto. 514 00:50:33,600 --> 00:50:36,280 Všetci ťa už čakajú, Note. 515 00:50:44,880 --> 00:50:48,120 # Je mi jedno ak ma nechceš # 516 00:50:48,160 --> 00:50:53,200 # Práve teraz som tvoj # 517 00:50:54,280 --> 00:50:57,280 # Ja ťa začarujem # 518 00:50:59,080 --> 00:51:03,720 # Lebo si moja # 519 00:51:08,840 --> 00:51:10,720 Ja si nepamätám. 520 00:51:10,760 --> 00:51:13,040 Myslím, že áno. 521 00:51:13,080 --> 00:51:18,560 Povedala som im, že si bol so mnou celú noc a ten prípad sa zrútil. 522 00:51:18,600 --> 00:51:20,200 Celú noc? 523 00:51:20,540 --> 00:51:21,920 To... 524 00:51:21,960 --> 00:51:24,080 by som si mal pamätať. 525 00:51:24,120 --> 00:51:26,520 Takže teraz mi dlhuješ láskavosť. 526 00:51:26,560 --> 00:51:30,200 Je tu veľká žena, ktorá mi spôsobuje veľké problémy. 527 00:51:30,240 --> 00:51:35,720 Medzi mnou a rra Matekonim to šlo veľmi dobre a ona to všetko zničila. 528 00:51:52,200 --> 00:51:54,560 Viete, keď som vyrastal 529 00:51:54,600 --> 00:51:59,080 na farme sirotinca, tento muž tam bol vždy, aby nám vypomohol, 530 00:51:59,320 --> 00:52:04,040 a nikdy za svoje služby nič nežiadal. A dnes, mu tú láskavosť môžem vrátiť. 531 00:52:04,080 --> 00:52:06,440 Prosím privítajte na javisku, 532 00:52:06,500 --> 00:52:11,640 najlepšieho gabaronského mechanika, pána JLB Matekoniho. 533 00:52:16,920 --> 00:52:22,840 Dámy a páni, rád by som venoval tento koncert jednej veľmi jedinečnej dáme, 534 00:52:23,080 --> 00:52:28,280 a dávnej priateľke muža, ktorého uvidíte hrať dnes večer na trúbke. 535 00:52:30,360 --> 00:52:34,800 Moja snúbenica, Precious Ramotswe, 536 00:52:34,840 --> 00:52:39,120 najlepšia detektívka a tá najlepšia dáma v celej Botswane. 537 00:52:58,120 --> 00:53:01,240 Dámy a páni, jeden šťastný muž. 538 00:53:05,260 --> 00:53:09,340 Raz, dva, raz, dva, tri, štyri. 539 00:53:32,280 --> 00:53:37,080 Poďme. Na jednu noc sme čelili démonom až príliš. 540 00:54:03,060 --> 00:54:05,980 - Nandira! - Dumela, mma. 541 00:54:06,000 --> 00:54:07,460 Nemôžeme sa zastaviť, meškáme. 542 00:54:07,200 --> 00:54:10,560 Nepríď domov neskoro, lebo mi tvoj otec bude znovu volať. 543 00:54:10,600 --> 00:54:13,960 Neprídem. A, mma... toto je Jack. 544 00:54:13,200 --> 00:54:15,120 Ahoj. Zdravím. 545 00:55:06,000 --> 00:55:07,840 Ruky hore! 546 00:55:09,800 --> 00:55:12,800 Kde si bol? Čakala som na teba večnosť! 547 00:55:17,320 --> 00:55:18,600 Baby! 548 00:55:49,600 --> 00:55:52,480 Pamätáš si, mma, ako som povedal, že budem mať viac guráže. 549 00:55:52,520 --> 00:55:54,760 Pamätám si to veľmi dobre. 550 00:55:55,600 --> 00:55:59,780 Vzal som ten prsteň späť a prinútil som ho vymeniť za pravý. 551 00:56:00,280 --> 00:56:05,600 - Mma Makutsi ti to povedala? - A dal som ho vygravírovať. Zadarmo. 552 00:56:19,240 --> 00:56:23,520 Pre skutočný botswanský diamant. 553 00:56:27,800 --> 00:56:29,360 To je nádherné. 554 00:56:29,400 --> 00:56:31,040 Ďakujem. 555 00:56:46,880 --> 00:56:50,440 Milujem ťa, JLB Matekoni. 556 00:56:53,520 --> 00:56:55,280 Som veľmi rád. 557 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 preklad a korekcie: krny